English | Russian |
a great bulldog was unleashed on me | на меня спустили большого бульдога |
a joke on me | шутка на мой счёт |
apples repeat on me | яблоки вызывают у меня отрыжку (ad_notam) |
are you going to welch on me? | не думаешь ли ты обмануть меня? |
are you going to welsh on me? | не думаешь ли ты обмануть меня? |
are you going to welsh on me? | не думаешь ли ты надуть меня? |
are you putting me on? | издеваешься, да? |
as he grew up he passed on his jeans to me | когда он подрастал, он отдавал мне донашивать свои джинсы |
but the moment i began to think about the mind, the same depression would settle on me | но как только я начинал думать о сознании, водворялась прежняя депрессия (evilnero) |
call me on my cell | позвони мне на мобильный (Dominator_Salvator) |
can you clue me up on the club?s activities? | не могли бы вы рассказать мне о деятельности клуба? |
can you give me a little on account? | можете ли вы дать мне небольшой задаток? |
can you give me any information on this matter? | вы можете дать мне какие-либо сведения по этому вопросу? |
can you give me some hints on how to do this? | не могли бы вы посоветовать мне, как это сделать? |
can you give me some hints on how to do this? | не могли бы вы подсказать мне, как это сделать? |
can you give me some thoughts on this? | что вы думаете по этому поводу? (ART Vancouver) |
come and see me on a Monday | заходи ко мне как-нибудь в понедельник |
come away with me on my next holiday | поехали в следующий отпуск вместе |
come on, give it to me straight! | ну, давай, выкладывай всё начистоту! |
come on, let me take a look | дай-ка мне посмотреть |
come on now, tell me | скажи-ка мне |
come on over here and love me | давай-ка дуй сюда живее и люби меня (Alex_Odeychuk) |
come on, show me what you have there! | ну-ка, покажи, что это у тебя! |
come on to me | приударь за мной (Alex_Odeychuk) |
count me in on the list for the picnic | запишите меня на пикник |
Count on me! | Рассчитывай на меня! (Franka_LV) |
debts press heavily on me | меня угнетают мои бесчисленные долги |
does this hat look well on me? | мне идёт эта шляпа? |
don't be hard on me! | не взыщите! (Anglophile) |
don't die on me, please! | смотри, не умирай |
don't die on me, please! | не вздумай у меня умереть! |
don't get all hoo-yah on me | не переводи на меня стрелки |
don't get legalistic on me | не будь формалисткой |
don't get legalistic on me | не будь формалистом |
don't get me started on that! | давайте не будем этого касаться (- иначе я выскажу всё, что думаю. ART Vancouver) |
don't hang up on me | не вздумай повесить трубку |
don't let up on me | не поддавайся (VLZ_58) |
don't pull any of this dope on me | не втирай мне очки |
don't put any of this dope on me | не втирай мне очки |
don't put me on the waiting list for a ticket | не записывайте меня в очередь на билет |
don't put the blame on me | не сваливай с больной головы на здоровую (Верещагин) |
don't take it out on me | не вымещай это на мне |
don't take it out on me | пожалейте меня |
don't take it out on me, it's not my fault | не сваливайте на меня, я не виноват |
don't try to put it on with me co | меня-то не надуешь |
don't try to put it on with me co | мной-то не прикидывайся |
don't try to saddle your dirty work on me! | не перекладывай на меня свою грязную работу! |
don't try your tricks on me | ты на мне свои штучки не пробуй |
don't try your tricks on me | ты на мне свои фокусы не пробуй |
don't turn your back on me | не отворачивайся, пожалуйста, слушай, что тебе говорят |
don't you dare bail on me! | только посмей кинуть меня! (=оставить=не помочь) |
don't you die on me | не умирай (и не бросай меня одного/одну) |
don't you go all polite on me! | смотри! |
don't you go all polite on me! | слушай! (восклицание, чтобы привлечь внимание слушателя) |
don't you go all polite on me! | смотрите! |
Drinks are on me | я плачу́ за напитки (maystay) |
Drinks are on me | с меня напитки (maystay) |
Expert Committee on Seeds of me Agricultural Co-operatives of the EEC Countries | Специализированный комитет по семенам сельскохозяйственных кооперативов стран ЕЭС (Франция) |
far be it from me to put pressure on you! | я отнюдь не собираюсь оказывать давление на вас! |
far be it from me to put pressure on you! | я вовсе не собираюсь оказывать давление на вас! |
fill me in on the events | введите меня в курс событий |
Fool me once, shame on you | наступить на те же грабли (Aprilen) |
fool me once, shame on you, fool me twice, shame on me | наступить на те же грабли (Aprilen) |
go in with me on this proposition | участвовать со мной в этом деле (on the purchase of a boat, in an undertaking, etc., и т.д.) |
have mercy on me! | не губите меня! (Franka_LV) |
he addressed me on this problem | он обращался ко мне по этому вопросу |
he advanced on me in a threatening manner | он двигался на меня с угрожающим видом |
he advanced on me in a threatening manner | он наступал на меня с грозным видом |
he advanced on me in a threatening manner | он угрожающе двинулся на меня |
he advanced on me in a threatening manner | он двигался на меня с грозным видом |
he advanced on me in a threatening manner | он наступал на меня с угрожающим видом |
he agreed to accompany me on a trip to Africa | он согласился сопровождать меня в путешествии в Африку |
he always tries to put the blame on me | он всегда старается свалить вину на меня |
he asked the question that put me on the spot | он задал мне вопрос, поставивший меня в неловкое положение |
he biffed me on the nose | он дал мне по носу |
he bore down on me like a hawk on a chicken | он набросился на меня, как ястреб на цыплёнка |
he brushed against me on his way out | выходя, он слегка задел меня |
he came down on me for getting to work late | он наказал меня за опоздание на работу |
he came down on me for payment | он наехал на меня, требуя платы |
he came down on me like a ton of bricks | он так на меня и обрушился |
he came to me on bended knee to plead for his daughter | он пришёл ко мне на полусогнутых просить за свою дочь |
he cheaped out on me. he has spent more money on himself this month than he spent on that engagement ring | он сэкономил на мне. В этом месяце он потратил больше денег на себя, чем на это обручальное кольцо. (Alexey Lebedev) |
he clapped me on the on the back | он хлопнул меня по спине |
he depends on me for everything | он зависит от меня во всём (reverso.net Aslandado) |
he didn't put the hard word on me once, and my credit is still good | ни разу он не предложил мне стать его любовницей, и моя репутация по-прежнему высока |
he dropped in on me | он заглянул ко мне |
he egged me on to find a tutor | он уговорил меня найти репетитора |
he egged me to on say this | он подучил меня сказать это |
he egged me to on say this | он подговорил меня сказать это |
he exchanged with me on the roster | мы с ним поменялись дежурствами |
he gave me a flip on my forehead | он дал мне щелчок в лоб |
he gave me a hearty slap on the back | он дружески похлопал меня по спине |
he gave me all the gen on the new office arrangements | он рассказал мне обо всех изменениях, которые произошли у нас на работе |
he got on to me only yesterday | он добрался до меня только вчера |
he greeted me with a clap on the shoulder | в знак приветствия он хлопнул меня по плечу |
he had one on me | он меня обошёл |
he had one on me | он меня надул |
he has been on to me about this matter | он поговорил со мной по поводу этого дела |
he has hung on to me all day | он не отходил от меня целый день |
he has hung on to me all day | он ходит за мной как хвостик целый день |
he has no claim on me | он не имеет права рассчитывать на меня |
he has got nothing on me | он обо мне ничего дурного не знает |
he has got nothing on me | у него нет никаких улик против меня |
he has passed all the material on to me | он передал мне все материалы |
he has prevailed on me to come | он убедил меня прийти |
he helped me to settle on which car to buy | он помог мне решить, какую выбрать машину |
he hit me on the head | он ударил меня по голове |
he hung up on me | он бросил трубку, не дав мне договорить |
he invited me to dinner and I took him up on it | он пригласил меня на обед, и я тут же принял его предложение |
he is always on to me | он всегда ко мне придирается |
he is always playing tricks on me | он всегда надо мной подшучивает |
he is always truing to impress on me this thought | он всегда старается внушить мне эту мысль |
he is gaining on me | он мне всё больше нравится |
he kicked me on the shin | он ударил меня по голени |
he looked at me and then walked on | он взглянул на меня и пошёл дальше |
he looked at me with a murderous expression on his face | он посмотрел на меня так, будто хотел меня убить |
he looked at me with a murderous expression on his face on | посмотрел на меня так, будто хотел меня убить |
he looks down on me as an amateur | он относится ко мне свысока, как к дилетанту |
he meant me to spend the money on myself | он имел в виду что я потрачу эти деньги на себя |
he meant me to spend the money on myself | он хотел, чтобы я потратил эти деньги на себя |
he pawned them off on me | он сбежал, предоставив мне платить за них |
he played a dirty trick on me | он подложил мне свинью |
he played a lousy trick on me | он сделал мне гадость |
he played a lousy trick on me | он подложил мне свинью |
he played a nasty trick on me | он сыграл со мной злую шутку |
he played a dirty trick on me | он сыграл со мной злую шутку |
he popped me on the head. | он ударил меня по голове (Franka_LV) |
he popped me on the head | он ударил меня по голове |
he pressed money on me | он усиленно предлагал мне деньги |
he pulled a gun on me | он выхватил пистолет и навёл его на меня |
he pulled a knife on me | он угрожал мне ножом |
he punched me hard on the nose | он сильно ударил меня кулаком по носу |
he pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening | он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходит |
he pushes all the dirty jobs on to me | он всю грязную работу спихивает на меня |
he put me on my way | он показал мне дорогу |
he put me on to a good doctor | он связал меня с хорошим врачом |
he put me on to a good lawyer | он рекомендовал мне хорошего адвоката |
he put me on to a good lawyer | он посоветовал мне хорошего адвоката |
he put me right on this point | в этом он меня поправил |
he put the blame on me | он свалил всё на меня |
he put the blame on me | он свалил вину на меня |
he set his dog on me | он натравил на меня собаку |
he shoved the whole affair on to me | он спихнул мне всё это дело |
he smacked me on the back | он хлопнул меня по спине |
he sprang the news on me. | он вывалил на меня эту новость (murad1993) |
he sprang this information on me soon after I got home | вскоре после того, как я пришёл домой, он ошарашил меня этой неожиданной новостью |
he swore to take vengeance on me | он поклялся отомстить мне |
he tapped me on the shoulder | он тронул меня за плечо |
he threw an angry hasty, merry, etc. glance on me | он бросил на меня сердитый и т.д. взгляд |
he threw an angry hasty, merry, etc. look on me | он бросил на меня сердитый и т.д. взгляд |
he threw the blame on me | он свалил вину на меня |
he thumped me on the back | он сильно ударил меня по спине |
he tried to impose his opinion on me | он пытался навязать мне своё мнение |
he turn me on to smoking | он научил меня курить |
he turned his back on me | он повернулся ко мне спиной |
he updated me on a couple of gimmicks | он сообщил мне о парочке новых трюков |
he used clippers on me | он меня подстриг под машинку |
he was on at me to lend him my bicycle | он приставал ко мне, чтобы я одолжил ему свой велосипед |
he was on at me to lend him my bicycle | он всё приставал ко мне, чтобы я одолжил ему свой велосипед |
he was stepping out on me | он мне изменял |
he wouldn't give me a deduction on it | он не сделает мне скидки на это |
help me on with my overcoat | помогите мне надеть пальто |
his insincerity grates on me | меня коробит от его неискренности |
his question put me on the spot | его вопрос поставил меня в затруднительное положение |
his remarks touched me on the raw | его замечания задели меня за живое |
I bargained on your helping me | я рассчитывал, что вы поможете мне |
I don't like big rooms with crowds of people coming in on me. | Терпеть не могу большие залы, толпа давит на меня (Franka_LV) |
I don't want such things thrust on me | я не хочу, чтобы мне навязывали такие вещи |
I have a throat on me | я испытываю жажду (Raz_Sv) |
I have no feeling about his attack on me | я не сержусь на его нападки |
I have no feeling about his attack on me | я не сержусь на него за его нападки |
I have no money on me | у меня при себе нет денег |
I have no money on me | у меня с собой нет денег |
I have no money on me | у меня нет денег с собой |
I know you're only joking, you're having me on again! | я знаю, вы шутите, вы опять меня обманываете! |
I led her on to tell me the secret | я добился того, что она открыла мне секрет (to confess all her shortcomings, etc., и т.д.) |
I must not let anger steal up on me | я не должен поддаваться порыву гнева |
I want to make sure they don't try to cheap out on me and I end up getting bamboozled. | я хочу убедиться, что они не попытаются сэкономить на мне, и я в итоге не окажусь кинутым. (Alexey Lebedev) |
I want you to send my letters on to me | я хочу, чтобы вы пересылали мне письма |
I was so frightened my legs went limp on me | у меня от страха ноги подкосились |
if any letters come, will you have them sent on to me? | если придут письма, перешлите их мне, пожалуйста |
if anyone has any information on this subject, will they please let me know afterwards | если кто-то обладает информацией об этом предмете, прошу того позже дать мне знать |
if you sell your house, will you let me have first refusal on it? | если вы решите продать свой дом, позвольте мне первому обсудить это с вами |
I'll admit, I did not like him at first. But he did grow on me. | Признаюсь, сперва он мне не нравился Но я к нему прикипел / привязался (linton) |
I'm on hand if you need me | я буду рядом – позовите, если понадоблюсь |
I'm on hand if you need me | я буду здесь – позовите, если понадоблюсь |
in his anger he turned on me | в гневе он набросился на меня |
inform me on about, concerning, regarding this matter | проинформируйте меня по этому вопросу |
it dawned on me | меня осенила мысль |
it dawned on me | меня осенило |
it dawned on me that | меня осенило, что |
it depends on me | это зависит от меня |
it doesn't depend on me | это от меня не зависит |
it has fallen on me to support the family | мне пришлось содержать семью (to open the discussion, to break the news to him, etc., и т.д.) |
it looks good on me | мне это идёт (rechnik) |
it makes me sick to see the way you fawn on that awful woman | мне противно смотреть на то, как ты заискиваешь перед этой ужасной женщиной |
it started to dawn on me that | до меня начало доходить, что (That was no Moose. It was definitely not a Wolf or a Bear. It was like nothing I had ever seen in 35 years of hunting. What it looked like to me was a Gorilla or very close to one, but it walked upright, not on all fours. I stood there motionless for almost an hour and a half waiting to see if it would show itself again. After a while it started to dawn on me that I may have just seen a Bigfoot and I started to get just a little scared. I normally leave the bush after dark when hunting but this night I left about a half hour prior to make sure I had lots of time. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
it took me ages to fathom out what was going on | я очень долго не мог понять, что происходит |
it took me by surprise to be rounded on in that way | я никак не ожидал, что на меня так накинутся |
it's no use trying it on with me | со мной этот номер не пройдёт |
it's no use trying it on with me | меня не проведёшь |
it's no use trying it on with me | меня так просто не обойдёшь |
it's no use trying it on with me co | мной этот номер не пройдёт |
it's not up to me to pass judgement on him | не мне его судить |
it's not up to me to pass judgment on him | не мне его судить |
it's on me | я угощаю (Daizy_N) |
it's on me | я плачу (Daizy_N) |
it's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place | что меня здесь удручает, так это зима, которой конца-краю не видно |
just hear me out on this | хоть дослушай меня до конца (ad_notam) |
just hear me out on this | услышь меня, наконец (ad_notam) |
just then it came in on me where I had seen her before | и тут я вспомнил, где видел её раньше |
just then it came in on me where I had seen her before | и тут я вспомнил, где я её видел. |
Lay it on me | выложить = рассказать = проинформировать (Пример: "Lay it on me,"said Greg, "tell me what is going on." Franka_LV) |
lean on me | положись на меня (sepo33) |
let me hear how you get on | напишите мне, как у вас идут дела |
let me see, it should be on the first page | постой-постой, это должно быть на первой странице |
let me sew a hanger on your coat | я вам пришью вешалку на пальто |
Let me sleep on it | Дай мне подумать до утра (ssn) |
lie hung up on me | он не стал со мной разговаривать и повесил трубку |
mother's always on at me to keep my room tidy | мама всегда напоминает мне, что в комнате должен быть порядок |
my eyes were playing tricks on me | мне это почудилось (I was absolutely astounded by what I was seeing; if not for the fact that the dog was seeing it too, I would have wondered if my eyes and/or brain was playing tricks on me. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
my mates stuck me on Tinder for a laugh | мои друзья добавили меня в Тиндер ради прикола (ArcticFox) |
on I can't keep on my bicycle yet unless somebody holds me on | я не могу ещё удержаться на велосипеде, если никто меня не поддерживает |
on me | за мой счёт (фраза, которую употребляют в ресторане или кафе, чтобы указать, кто будет платить; букв. "на меня") |
on me | прямо сейчас (ad_notam) |
on me | у меня с собой (I don't have any business cards on me; I have a tissue on me; Do you have a toothpick on you? thefreedictionary.com Min$draV) |
on me | я угощаю (Верещагин) |
pull me up if when I go on too long | остановите меня, если когда я буду слишком долго говорить |
put me on to him | соедините меня с ним (to his office, to City 4380, etc., и т.д.) |
put your money away, it's on me | убери деньги, я угощаю |
quick! slip your clothes on and come with me | быстренько одевайтесь и идите со мной |
reach me the book the newspaper, the magazine, that box, etc. on the top shelf | достаньте и передайте мне книгу и т.д. с верхней полки |
see that you don't blame me later on | смотрите, не упрекайте меня потом |
Shakespeare turns me on | я в восторге от Шекспира |
Shakespeare turns me on | я без ума в восторге от Шекспира |
she didn't go much on me, but the boy was everything to her | обо мне она не очень беспокоилась, но мальчик был для неё всем |
she is always getting on to me | вечно она меня пилит |
she kept on at me about job | она всё приставала ко мне, чтобы я устроил её на работу |
she let her glance rest on me | она взглядом задержалась на мне |
she sicced her dog on me | она спустила на меня своего пса (Anglophile) |
she smiled on me | она мне улыбнулась |
she started selling me on this idea | она стала меня уламывать |
she will accompany me on the piano | она будет аккомпанировать мне на рояле |
show me the sore place on your arm | покажите, где в каком месте у вас болит рука |
some kind person gave me a lift on the road | какая-то добрая душа подобрала меня на дороге |
someone must have broken the plate, but why fasten it on me? | кто-то, очевидно, разбил тарелку, но зачем сваливать это на меня? |
suddenly he turned round on me | неожиданно он набросился на меня |
suddenly he turned round on me | неожиданно он напал на меня |
Suddenly it came in on me that I had left the key behind | Внезапно мне пришло в голову, что я забыл ключ. |
suppose you helped me instead of looking on | ты лучше помог бы мне, чем просто стоять и смотреть |
take me on as a client | я хочу стать вашим постоянным клиентом |
tell me your thoughts on the matter | что ты думаешь по этому поводу? |
that meat is repeating on me | меня мутит от этого мяса |
that rude man elbowed me aside and got on the bus ahead of me! | этот мужлан оттолкнул меня и пролез в автобус передо мной |
that rude man shoved me aside nd got on the bus ahead of me! | этот грубиян оттолкнул меня и пролез в автобус передо мной |
that's me on the left of the photograph | вот это я слева на снимке |
that's me on the photograph | это я на фото |
that's me on the photograph | это я на снимке |
the baker tried to palm off a stale loaf on me | булочник хотел мне подсунуть чёрствый хлеб |
the boss picked on me to do the job | начальник выбрал меня для этой работы |
the doctor put me on my feet quickly | доктор быстро поставил меня на ноги |
the Doors always turns me on | я всегда тащусь от музыки "Дорз" |
the doubts began to come in on me. | Меня начали одолевать сомнения |
the engine died on me | в самый ответственный для меня момент мотор заглох |
the fault is not to be charged on me | эту вину не следует относить ко мне |
the heat has a bad effect on me | жара на меня плохо влияет |
the idea just dawned on me | у меня блеснула догадка |
the insults really put me on my ear | эти оскорбления окончательно вывели меня из себя |
the kid was having a peeve on me | Парень на меня обиделся |
the landlady came down on me to clean my room | хозяйка потребовала, чтобы я убрал свою комнату |
the meal is on me | я заплачу (в ресторане и т.п.) |
the meal is on me | я плачу (в ресторане и т.п.) |
the meal is on me | я расплачусь (в ресторане и т.п.) |
the news came on me like a thunder-clap | это известие было для меня совершенно неожиданным (как гром с ясного неба) |
the patient went and died on me | мой пациент неожиданно умер |
the rolling and tossing of the ship obliged me to hold on | из-за качки на корабле мне приходилось всё время хвататься за что-нибудь (, что́бы не упа́сть) |
the rolling and tossing of the ship obliged me to hold on | из-за качки на корабле мне приходилось всё время держаться за что-нибудь (, что́бы не упа́сть) |
the shoes are too small on me | ботинки мне малы |
the skirt is tight on me | юбка мне узка |
the south southern climate, mountain air, etc. acts on me favourably | юг и т.д. благотворно действует на меня |
the tickets are on me | я плачу за билеты |
the work improved on me as I proceeded | сочинение выигрывало в моих глазах по мере того, как я с ним знакомился |
there's a piece of thread on your skirt, let me pull it off | на твоей юбке нитка, дай я её сниму |
they ganged up on me | они все набросились на меня |
they had not reckoned on finding me here | они не ожидали меня здесь встретить |
they lavished compliments on me | они осыпали меня комплиментами (Viola4482) |
they tried to lay the blame on me | они пытались свалить вину на меня |
this book hooked me on the very first page | эта книга зацепила меня с самой первой страницы |
this determined me on leaving the town | это определило моё решение покинуть город (on coming here again, on not leaving her, etc., и т.д.) |
this is on me | я угощаю |
this is on me | за это плачу я |
this music this place, this painting, her beauty, etc. grows on me | эта музыка и т.д. нравится мне всё больше и больше |
this music turns me on | эта музыка меня возбуждает |
this music turns me on | я от этой музыки балдею |
this round is on me | моя очередь платить (за вино) |
trust me on this | прошу поверить мне на слово (Alexander Demidov) |
wait on me | обслужите меня (mascot) |
what a fine excuse for turning on me | прекрасный повод, чтобы наброситься на меня |
whenever if you need help, feel free to call on me | когда бы вам ни понадобилась помощь если вам понадобится помощь, не стесняйтесь обратиться ко мне |
who wished this on me? | кто мне это навязал? |
why are you trying to place the blame on me? | почему ты пытаешься свалить вину на меня? |
why have you turned on me? | что ты на меня взъелся? |
why must you drag me out to a concert on this cold night? | зачем ты вытащил меня в такой холодный вечер на концерт? |
why on Earth you're trying to butter me up? | и какого рожна ты так стараешься мне угождать? |
won't you look in on me when you're in town? | не заглянете ли ко мне, когда будете в городе? |
you can always fall back on me | вы всегда можете рассчитывать на меня |
you can always fall back on me | вы всегда можете положиться на меня |
you can count on me! | ты можешь рассчитывать на меня! (Franka_LV) |
you can count on me! | вы можете рассчитывать на меня! |
you can count on me for help | вы можете рассчитывать на мою помощь |
you can count on me to help you | Рассчитывайте на мою помощь (raf) |
you may rely on me | вы можете положиться на меня |
you put me on to a good thing by recommending this book | вы сделали большое дело, порекомендовав мне прочитать эту книгу |
you take pleasure in picking on me | тебе нравится докапываться до меня (Viola4482) |
your trust confers an honour on me | вашим доверием вы оказываете мне честь |
you're always picking on me | вечно ты ко мне пристаёшь |
you're losing me on that | я не вполне понимаю (You're losing me on that, I don't follow that part. – Вот тут я уже не вполне понимаю, о чём речь.) |