Subject | English | Russian |
Makarov. | a land slide has blocked off traffic | оползень перекрыл дорогу |
book. | bear off from land | относить от берега |
book. | bear off from land | отходить от берега |
Makarov. | bear off from the land | удаляться от берега |
Makarov. | bear off from the land | править от берега |
nautic. | claw off the land | держаться дальше от берега |
Makarov., nautic. | claw off the land | держаться подальше от берега |
Makarov. | he lives off the land | он живёт на подножном корму |
gen. | if those boys get onto my land again, I'll see them off with a gun! | если эти мальчишки опять проникнут на мою территорию, я буду выгонять их при помощи оружия |
Makarov. | I'm warning you off my land, don't dare be found here again | убирайся с моей земли и не смей здесь больше показываться |
rhetor. | in a far-off land | на далёкой чужбине (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in a far-off land | в далёкой чужой стороне (Alex_Odeychuk) |
sport. | land off the trampoline | приземлиться на пол мимо батута |
Makarov. | land slide has blocked off traffic | оползень перекрыл дорогу |
gen. | live off one's land | кормиться за счёт собственного хозяйства (denghu) |
gen. | live off one's land | кормиться от своего хозяйства (denghu) |
gen. | live off the fat of the land | жить за счёт даров природы |
Makarov. | live off the fat of the land | как сыр в масле кататься |
idiom. | live off the fat of the land | купаться в роскоши (Taras) |
idiom. | live off the fat of the land | жить-поживать да добра наживать (Taras) |
fig.of.sp. | live off the fat of the land | пользоваться дарами земли (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | live off the fat of the land | жить в роскоши (библейск. происхождения Leonid Dzhepko) |
idiom. | live off the fat of the land | пользоваться всеми благами (Taras) |
gen. | live off the fat of the land | жить на то, что даст земля |
gen. | live off the fat of the land | кататься, как сыр в масле (Interex) |
Makarov. | live off the land | питаться травами (и т. п.) |
Игорь Миг | live off the land | перейти на подножий корм |
Игорь Миг | live off the land | кормиться с огорода |
gen. | live off the land | жить "на подножном корме" (источник dimock) |
Makarov. | live off the land | питаться овощами (и т. п.) |
Makarov. | live off the land | жить с земли |
gen. | live off the land | жить за счёт земли (KorsaJD) |
data.prot. | live off the land | пользоваться "подножным кормом" (Поведение хакера, при котором он использует инструменты и свойства, уже заложенные (встроенные) в целевую среду. Сокр. – LotL: Why Attackers Live off the Land? Why attackers use tools that already exist in the environment to execute plan an attack? Attackers may be motivated by one or many of the following reasons: Attackers may choose to fly under the radar of either prevention or detection technologies. logrhythm.com ernst_ilin) |
gen. | live off the land | жить с огорода (и т. п.) |
gen. | live off the land, hunting birds and other animals | кормиться от земли, охотой на птиц и других животных (denghu) |
mil. | living off the land | продовольственное снабжение из местных ресурсов |
ecol. | logged-off land | раскорчеванный участок земли |
nautic. | off land | на некотором расстоянии от берега |
navig. | off the land | на некотором расстоянии от берега |
nautic. | off land | вблизи берега |
product. | off the land | с земли (Yeldar Azanbayev) |
nautic. | off the land | на некотором расстоянии от берега |
seism. | off-land | находящийся на расстоянии от берега |
dril. | off-land | близ берега |
oil | off-land | в море |
econ. | one-off costs of acquiring land, buildings and equipment | суммарные расходы на приобретение земельного участка, зданий и оборудования |
polym. | pinch-off land | плоскость отсечки заготовки при пневмоформовании |
busin. | sell off some of the land | распродавать часть земли |
nautic. | stand off from the land | удаляться от берега |
Makarov. | the land falls off here towards the river | здесь резкий спуск к реке |
Makarov. | the land falls off here towards the river | местность резко обрывается здесь к реке |