English | Russian |
Absence of charges-off and deductions | Отсутствие вычетов и удержаний (Konstantin 1966) |
admitted set-off | зачёт требований, признанный истцом |
ban on off-set | запрет на проведение взаимозачёта (Andrey Truhachev) |
ban on off-set | запрет взаимозачёта (Andrey Truhachev) |
be off duty | не находиться при исполнении служебных обязанностей (Alex_Odeychuk) |
be off duty | находиться не при исполнении служебных обязанностей (Alex_Odeychuk) |
be off duty | быть не при исполнении служебных обязанностей (англ. оборот взят из статьи в The International Herald Tribune Alex_Odeychuk) |
biddings were called off | торги не состоялись (Виталик-Киев) |
blow-off valve | выдувной клапан (Alexander Demidov) |
break off relations | разрывать отношения |
breaking off relations | разрывающий отношения |
call off | отменять (решение) |
call off | отзывать (судью) |
Call Off notice | наряд-заказ (Andy) |
Company Spin-Off | Выделение общества (legal500.com Elina Semykina) |
compensatory time-off | отгул |
consolidation, merger by acquisition, split-up, spin-off, transformation | слияние, присоединение, разделение, выделение, преобразование (tfennell) |
consolidation, merger, split-up, spin-off, transformation | слияние, присоединение, разделение, выделение и преобразование (legal500.com Elina Semykina) |
cool-off | охлаждение |
cooling-off provision | положение о раскаянии |
cordon off | огородить (to stop people from getting into an area by surrounding it with police, soldiers, etc. OALD. Police cordoned off part of the city centre... The police cordoned everything off. CoCoB Alexander Demidov) |
corporate pay-off | взятка, полученная в интересах или со ссылкой на интересы корпорации |
corporate pay-off | взятка, данная в интересах или со ссылкой на интересы корпорации |
corporate pay-off | взятка, данная или полученная в интересах или со ссылкой на интересы корпорации |
counter claim set-off | прекращение встречных требований (gennier) |
day-off | выходной день |
defences of set-off | предъявление встречного требования к зачёту в порядке возражения (proz.com andrew_egroups) |
defences of set-off | защита ссылкой на взаимозачёт (maria_ovch) |
discharge by set-off | прекращение обязательств зачётом (ГК РФ регулирует прекращение обязательств зачётом; взаимозачёт и неттинг российским законодательством не регламентированы, в связи с этим возникают споры между сторонами, которые нередко переходят в суд. • 1. Discharge by set-off – If the conditions under Articles 1 and 2 are fulfilled, both parties’ obligations are discharged, as if two reciprocal payments had been made. Parties are no more obligor and obligee of each other • Discharge by set-off is only possible if mutuality of claim and counterclaim exists. (i.e. if debtor and creditor on both sides are identical). 'More) |
draw-off point | источник подключения (Alexander Demidov) |
draw-off point | потенциальная точка подключения (Alexander Demidov) |
drive off from scene of crash | уехать с места аварии (Sergei Aprelikov) |
dues check-off | удержание из заработной платы в уплату взносов |
exclusion of set-off | запрет на проведение взаимозачёта (Andrey Truhachev) |
exclusion of set-off | запрет взаимозачёта (Andrey Truhachev) |
exercise cut off-time | временнОе ограничение осуществления (данной возможности Andy) |
express passing-off | прямой "пассинг - оф" (маркировка товаров или услуг знаком конкурента и тому подобные действия, имеющие целью вызвать впечатление, что данные товар или услуги исходят от фирмы-конкурента) |
express passing-off | прямой "пассинг – оф" (маркировка товаров или услуг знаком конкурента и тому подобные действия, имеющие целью вызвать впечатление, что данные товар или услуги исходят от фирмы-конкурента) |
express passing-off | прямая выдача своего за чужое |
fence off | огородить (Alexander Demidov) |
fix day offs | устанавливать дни отдыха (Пособие "" Tayafenix) |
full off | падение |
get off on a technicality | избежать наказания по формальным основаниям (Finding a way to escape punishment or consequence due to a legal loophole can be referred to as "getting off on a technicality." thesaurus.net A.Rezvov) |
go off patent | утратить патентную защиту (felog) |
grant of time off | предоставление права на краткосрочный выезд из места лишения свободы |
have set-off rights on certain claims | иметь право зачёта некоторых требований (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
implied passing-off | подразумеваемый "пассинг – оф" (использование рекламных материалов, образцов или фотографий изделий конкурента с целью выдать свою продукцию за продукцию конкурента) |
implied passing-off | косвенная выдача своего за чужое |
individual call-off | отдельная заявка на поставку (.ehnne) |
kick off meeting | организационная встреча (Leonid Dzhepko) |
lay off | освободить с работы (гл. обр. временно) |
lay-off | приостановка или сокращение производства |
lay-off | сокращение (Право международной торговли On-Line) |
lay-off | сокращение производства |
lay off | снять с работы (гл. обр. временно) |
lay off | освободить или снять с работы (гл. обр. временно) |
lay-offs | массовые увольнения |
laying off | снятие с работы (гл. обр. временно) |
laying off | освобождение с работы (гл. обр. временно) |
laying off | освобождение или снятие с работы (гл. обр. временно) |
make money off | использовать с коммерческой целью (make money off art, story and characters sankozh) |
off hire clause | условие о приостановке оплаты аренды судна |
off-hour job | работа во внеурочное время |
off-hour work | работа по совместительству |
off-hour work | работа во внеурочное время |
off-print | отдельный оттиск (статьи и пр.) |
off-put | отсрочка |
off-shore banking | зарубежные банковские операции |
off-shore fishing | прибрежное рыболовство |
off-take | закупка (касательно договоров на закупку Aleks_Teri) |
off-take agreement | долгосрочный договор гарантированной закупки по фиксированным ценам (An off-take agreement is a long-term sale agreement of the project products with one or more off-takers with the following characteristics: a) long-term sales, b) fixed or agreed price, and c) purchase guarantee ("take-or-pay") Евгений Тамарченко) |
off the company's premises | вне компании (Alexander Demidov) |
off the premises | вне офиса (also off premises): away from or outside of a building or on the area of land that it is on Police escorted her off the premises. The printing of the books is done off the premises. [=at another place]. MWALD Alexander Demidov) |
off the proceedings | в рамках процессуальных действий (Serge1985) |
off-the-shelf solution | готовое решение (Off-the-shelf solution for bringing reality closer to rhetoric. Alexander Demidov) |
off-timetable | после школы (Off-timetable lessons: sometimes an occasional lesson is scheduled "off the timetable" meaning before school or after school or during lunch. wiki Alexander Demidov) |
one-off agreement | разовый договор (e.g. The reason being that consent is not a one-off agreement, it is ongoing and is an actively managed choice. apricitycompliance.co.uk Elina Semykina) |
one-off charge | единовременный платёж (more UK hits Alexander Demidov) |
one-off rent payment | единовременный арендный взнос (Alexander Demidov) |
pairing-off | соглашение о взаимном неучастии в голосовании (между двумя членами противных партий в целях искусственного сохранения соотношения сил при голосовании) |
pass oneself off as someone else | выдавать себя за другое лицо (grafleonov) |
passing off | введение в заблуждение относительно принадлежности предприятия (Евгений Тамарченко) |
passing off | коммерция под чужим именем (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
passing off | производство контрафактной продукции (использование чужого товарного знака в своей предпринимательской деятельности badbadpanda) |
passing-off | коммерция под чужим именем |
passing-off | выдача своего за чужое |
pay-off | компенсация |
paying off expenses | погашение расходов |
petroleum products off-take | выкуп нефтепродуктов (Leonid Dzhepko) |
Pledge and striking off the register of the Company's vehicles | залог и снятие с учёта транспортных средств Компании (один из пунктов доверенности Serge1985) |
political pay-off | взятка, полученная в политических целях |
political pay-off | взятка, данная в политических целях |
political pay-off | взятка, данная или полученная в политических целях |
procedure for writing off sown areas | порядок списания посевных площадей |
reverse passing-off | придание новой репутации (случай, когда фирма широко использует малоизвестный товарный знак, принадлежащий другой фирме, создавая ему репутацию в качестве своего товарного знака и обесценивая тем самым значение этого товарного знака для первопользователя) |
reverse passing-off | придание новой репутации |
reverse passing-off | обратный "пассинг – оф" (случай, когда фирма широко использует малоизвестный товарный знак, принадлежащий другой фирме, создавая ему репутацию в качестве своего товарного знака и обесценивая тем самым значение этого товарного знака для первопользователя) |
reverse striking-off | отмена решения об исключении компании из реестра (Serge1985) |
right of set-off | право на компенсацию (Andrey Truhachev) |
right of set-off | право зачёта взаимных требований (также: взаимное погашение встречных требований Andrey Truhachev) |
rights in goodwill or to sue for passing off | право на репутацию честное имя предприятия и право преследования по суду за контрафакцию (proz.com, rusyaz.ru vpanikarovskiy) |
rights to sue for passing off | право преследования по суду за контрафакцию (Leonid Dzhepko) |
rip-off | недобросовестная компиляция |
rip-off | недобросовестная переработка |
rip-off | недобросовестная компиляция или переработка |
run-off period | дополнительный период (в контексте определенных лицензионных (рекламных) договоров Leonid Dzhepko) |
set-off | Зачет (usa law; A demand made by the defendant against the plaintiff that is based on some transaction or occurrence other than the one that gave the plaintiff grounds to sue. A set-off is a counterclaim with the particular goal of defeating or diminishing the amount the defendant will have to pay if the plaintiff's suit succeeds. Maksim Kozlov) |
set-off | отсрочка (Acruxia) |
set off | отсрочка (имеется в виду отсрочка платежа Acruxia) |
set-off | судебный зачёт |
set-off | взаимное погашение встречных требований (Andrey Truhachev) |
set-off | зачёт встречных однородных обязательств (Alexander Demidov) |
set-off | зачёт встречного однородного обязательства (Alexander Demidov) |
set-off | зачёт встречного однородного требования (law) A counterclaim; a cross debt or demand; a distinct claim filed or set up by the defendant against the plaintiff's demand. Usage notes: In the legal sense, set-off differs from recoupment: the latter generally grows out of the same matter or contract with the plaintiff's claim, while the former grows out of distinct matter, and does not of itself deny the justice of the plaintiff's demand. WK Alexander Demidov) |
set-off | зачёт встречных однородных требований (.if any of the junior debt is paid by set-off, the junior creditor will pay an amount equal to the set-off to the senior creditor until the senior debt is paid in full Alexander Demidov) |
set off | зачёт встречных обязательств (в определенном контексте Leonid Dzhepko) |
set-off | зачёт требований |
set off against payment for | производить зачёт в суммах платежей (Andy) |
set-off agreement | соглашение о зачёте (mkirak74) |
set-off claim | требование о зачёте (официальный русский перевод Арбитражного регламента Арбитражного института Торговой палаты г. Стокгольма Leonid Dzhepko) |
set-off defence | защита путём зачёта (novice) |
set-off of reciprocal claims of an identical nature | зачёт встречных однородных требований (дополнительные варианты формулировок в примере и по ссылке: Set-off: (a) If two parties have claims against each other (reciprocal claims) that are of an identical nature, each party may set-off its claim against the other party's cross-claim, provided the party making use of its right to set-off is entitled to demand the other party's performance under its claim and is entitled to effect performance under the other party's cross-claim. trans-lex.org 'More) |
spin-off | выделение (о выделении компаний; a corporate structure whereby the capital stock of a division or subsidiary of a corporation or of a newly affiliated company is transferred to the stockholders of the parent corporation without an exchange of any part of the stock of the latter. Cf. split-off (def. 3), split-up (def. 3). RHWD Alexander Demidov) |
spin-off | дополнительный доход |
spin-off | выделение компании (Leonid Dzhepko) |
spin-off | реорганизация в форме выделения (Incognita) |
spin-off | вывод и продажа бизнес-единиц (См. слияния и поглощения. Путеводитель по рынку профессиональных услуг. М.: Альпина Бизнес Букс, The Platzdarm Group, 2004. с. 187. Leonid Dzhepko) |
spin-off balance sheet | разделительный баланс (proz.com batlena) |
spin-off company | выделяемое общество (Leonid Dzhepko) |
split-off license | разделённая лицензия (лицензия на недропользование Leonid Dzhepko) |
strike-off | оформление ликвидации (вывод из торгового реестра A1_Almaty) |
strike-off | отзыв профессиональной лицензии (A1_Almaty) |
strike off | ликвидировать (компанию, организацию, юридическое лицо Olga_Lawyer) |
strike off a case | изъять дело из производства (как неподсудное данному суду) |
strike off a case | забирать дело из производства |
strike off the roll | вычеркнуть из списка |
strike off the roll | лишить адвокатских прав (солиситора) |
striking off a case | забирающий дело из производства |
striking off the companies register | исключение из реестра компаний (Leonid Dzhepko) |
struck off | продано (при ударе молотка аукциониста) |
take a law off the books | отменять закон |
take a law off the books | отменить закон |
take-off | комиссия |
take-off accident | несчастный случай при взлёте самолёта |
take off the books | списывать с бухгалтерского учёта |
tape off | ограждать защитной лентой (Alexander Demidov) |
tear off stub | отрывной талон (Leonid Dzhepko) |
time off for good behaviour | уменьшение срока за хорошее поведение (Александр_10) |
transactions with off-shore residents | операции с резидентами оффшорных зон (Leonid Dzhepko) |
usual day-off | общий выходной день |
without any charges-off and deductions | без каких-либо вычетов и удержаний (Konstantin 1966) |
without any set-off or counter-claim | без каких-либо зачётов или встречных требований (Andy) |
write off as a loss | списать в убыток (Alexander Demidov) |
writing off | аннулирование (долга и т.п.) |
writing off | списание со счёта |
written-off | списанный (напр., об имуществе) |