Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
English
German
Russian
Terms
for subject
Obsolete / dated
containing
of a
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
English
Russian
a place at the edge
of a
river where laundry is rinsed
портомой
all
of a
sudden
внезапно
all
of a
sudden
внезапу
at the scene
of a
murder
на крови
be at the bedside
of a
dying person
принять последний вздох
blow on the back with the flat side
of a
saber
фухтель
blow on the back with the flat side
of a
saber or sword blade
фухтель
blow on the back with the flat side
of a
sword blade
фухтель
canopy over the head
of a
bed
надглавье
chief town
of a
district
уездный город
commander
of a
regiment
полковник
cut the body
of a
person into quarters
четверить
(as a way of execution; = четвертовать)
driver
of a
troika
троечник
(извозчик, ямщик, ездящий на тройке)
duty
of a
foreman
факторство
eighth
of a
pound
восьмушка
end
of a
field
всполье
(
VLZ_58
)
eve
of a
trade
fair
подторжье
(канун ярмарки, базара)
fancy dress consisting
of a
cloak and hood
капуцинка
(= капуцин)
fancy dress consisting
of a
cloak and hood
капуцин
fancy dress consisting
of a
cloak and hood
капуцин
(= капуцин)
flat side
of a
saber
фухтель
flat side
of a
saber or sword blade
фухтель
flat side
of a
sword blade
фухтель
foreman
of a
printing office
фактор
fortieth day's obit after the death
of a
person
сороковины
(= сорочины)
fund for the support
of a
priest
given by parishioners in money or in kind
руга
fund for the support
of a
priest
руга
(given by parishioners in money or in kind)
go off in search
of a
living
уходить на заработки
gold coin with a representation
of a
head
лобанчик
gold coin with a representation
of a
head
лобанчик
graduate
of a
law school
правовед
half
of a
smoked, dried, or salted
bird
полоток
half
of a
carcass
по́лоть
half
of a
carcass
полть
(= по́лоть)
half
of a
dried bird
полоток
half
of a
dried fish
полоток
half
of a
smoked, dried, or salted
fish
полоток
half
of a
salted bird
полоток
half
of a
salted fish
полоток
half
of a
smoked bird
полоток
half
of a
smoked fish
полоток
handle
of a
lance
ратовье
(= ратовище)
handle
of a
lance
ратовье
handle
of a
lance
ратовище
head
of a
department
in czarist Russia
столоначальник
head
of a
"desk"
in czarist Russia
столоначальник
head
of a
"desk
in civil service
"
повытчик
head
of a
"desk"
in civil service
повытчик
hundredth part
of a
vedro
сотка
(of vodka, etc)
in the turning
of a
hand
вмиг
inhabitant
of a
settlement
слобожанин
(
Anglophile
)
instigator
of a
fight
задирщик
instigator
of a
fight
задирщица
inventory
of a
trousseau
рядная
inventory
of a
trousseau
рядная цена
lack
of a
ruler
бесцарствие
leader
of a
choir
головщик
learned circles
of a
society
образованные слои общества
(
Ivan Pisarev
)
learned circles
of a
society
образованные круги общества
(
Ivan Pisarev
)
leathern folding top
of a
carriage
замёт
long overcoat
of a
specific cut
дипломат
manager
of a
household
эконом
member
of a
clan
родович
member
of a
different nationality
чужеплеменник
member
of a
different tribe
чужеплеменник
member
of a
family
семьянин
member
of a
family
родович
member
of a
peasant commune
общественник
member
of a
peasant commune
общественница
member
of a
sect
согласница
member
of a
sect
согласник
member
of a
sect
сектатор
(= сектант)
member
of a
wedding procession
поезжанка
member
of a
wedding procession
поезжанин
member
of a
wedding procession
поезжанин
motion
of a
planet
дирекция планеты
narrow hole at the base
of a
structure
подлаз
narrow passage at the base
of a
structure
подлаз
narrow passage or hole at the base
of a
structure
подлаз
occupation
of a
coachman
ямщичество
(= ямщина)
occupation
of a
coachman
ямщина
of a
court
судный
office
of a
chief
начальничество
old coin worth 1/4
of a
kopeck
полушка
one in charge
of a
post office
почтдиректор
one
of a
pair
друж
(fem)
one
of a
pair
дружка
(fem)
operation
of a
tavern
шинкарство
overseer
of a
printing office
фактор
owner
of a
merry-go-round
карусельщик
owner
of a
textile mill
мануфактурист
owner
of a
textile mill
мануфактурщик
position
of a
grandee
вельможество
proprietor
of a
wine cellar
погребщик
proprietress
of a
sweetshop
кондитерша
quarter
of a
pound
четвёрка
quarter the body
of a
person
четверить
(as a way of execution; = четвертовать)
reach some agreement as a result
of a
long litigation
дотягаться
reach some agreement as a result
of a
long litigation
дотягать
rifle support in the form
of a
cross
батожок
second articulation
of a
bird's wing
папороток
(= папоротка)
second articulation
of a
bird's wing
папоротка
second articulation
of a
bird's wing
папороток
second articulation
of a
bird's wing
папоротка
skin
of a
still-born lamb
мерлушка
(
Anglophile
)
soldier
of a
military train
фурштат
son
of a
Ukrainian
хохлёнок
spirits
of a
frozen liquor
выморозки
student
of a
law school
правовед
the life
of a
peasant
крестьянство
title
of a
grandee
вельможество
unmarried daughter
of a
nobleman
барышня
wife
of a
chief
головиха
wife
of a
grain dealer
лабазница
wife
of a
headman
головиха
wife
of a
landless peasant
бобылиха
(бобыль – в Российском государстве до 1917 г. безземельный крестьянин)
wife
of a
merchant
купчиха
(
Anglophile
)
wife
of a
noncommissioned officer
унтер-офицерша
wife
of a
Polish landowner
панья
wife
of a
secretary
секретарша
wife
of a
secretary
секретарша
wife
of a
tavern keeper
кабачница
(= кабатчица)
wife
of a
tavern keeper
шинкарка
wife
of a
tax farmer
откупщица
Get short URL