Subject | English | Russian |
gen. | a career such as that is not one that should be thrown up without serious thought | от такой карьеры не откажешься, не поразмыслив всерьёз |
proverb | a man without a smiling face must not open a shop | без привета и улыбки не продашь и нитки |
proverb | a prophet is not without honour, save in his own country | нет пророка в своём отечестве |
gen. | All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheet | Хорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений (Taras) |
Игорь Миг | and not without reason | и вполне обоснованно |
Игорь Миг | and not without reason | и в этом есть здравое зерно |
Игорь Миг | and not without reason | и имеют на это достаточно оснований |
Игорь Миг | and not without reason | не на пустом месте |
Игорь Миг | and not without reason | что вполне объяснимо |
Игорь Миг | and not without reason | недаром |
Игорь Миг | and not without reason | вовсе не беспричинно |
Игорь Миг | and not without reason | чему имеются свои причины |
Игорь Миг | and not without reason | и на то есть причины |
Игорь Миг | and not without reason | и на то есть веские причины |
Игорь Миг | and not without reason | и не без причины |
Игорь Миг | and not without reason | не безосновательно |
Игорь Миг | and not without reason | не напрасно |
Игорь Миг | and not without reason | что полностью обоснованно |
Игорь Миг | and not without reason | вполне обоснованно |
Игорь Миг | and not without reason | не беспричинно |
gen. | as without them the thing could not have been done | так как без них дело не могло бы быть улажено |
law | be not entirely without foundation | не являться полностью безосновательным (говоря об аргументе, доводе; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | be not without interest | представлять интерес (Представляют интерес = Not without interest are. Not without interest are the facts that his first wife was fifteen years older then he, his second wife fifteen years younger, and the latter survived him by fifteen ... | Also not without interest are his references to the descendants of the Portuguese soldiers, who had come with Christovao da Gama, and had remained in the ... Alexander Demidov) |
Makarov. | children are not permitted in without their parents | детей сюда без родителей не пускают |
gen. | do not accept without verifying | обязательно убедитесь в наличии (в некоторых контекстах // Do not accept without verifying the presence of the watermark. 4uzhoj) |
philos. | do not multiply entities without necessity | не умножай сущности без необходимости (wikipedia.org Alexander Oshis) |
rhetor. | have not come without problems | не обошлось без проблем (miaminewtimes.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he could not exist without her sanction | он не может существовать без её поддержки |
gen. | he did not get it without any trouble | это ему не даром досталось |
gen. | he has not got it without spending a lot of time, energy, etc. | это ему недёшево досталось |
gen. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт |
Makarov. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт |
gen. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привести |
Makarov. | he is not the sort of man you can afford to reckon without | это не такой человек, которого можно сбрасывать со счетов |
Makarov. | he is not the sort of man you can afford to reckon without | это не такой человек, с которым можно не считаться |
gen. | he is not the sort of man you can afford to reckon without | это не такой человек, с которым можно не считаться (которого можно сбрасывать со счетов) |
gen. | he is not without cunning | он не без хитрецы |
gen. | he is not without cunning | он с хитрецой |
Makarov. | he is not without talent | он не обделён талантом |
gen. | he is not without wit | он не лишён остроумия |
Makarov. | he maintains that it is the artist's or writer's business to depict the Without of people and not their Within | он утверждает, что дело артистов и писателей – изображать внешнюю жизнь человека, а не их внутренний мир |
Makarov. | he maintains that it is the artist's or writer's business to depict the Without of people and not their Within | он утверждает, что дело артистов и писателей – изображать внешнюю сторону жизни человека, а не его внутренний мир |
gen. | he maintains that it is the artist's or writer's business to depict the Without of people and not their Within | он утверждает, что дело артистов и писателей – изображать внешнюю сторону жизни человека, а не его внутренний мир |
gen. | he was very successful, though of course not without luck. | он добился большого успеха, хотя, конечно, не без везения (Alexey Lebedev) |
gen. | he was very successful, though of course not without luck | он добился большого успеха, хотя, конечно, не без везения |
gen. | he'll not do it without you speak to him | он этого не сделает, пока вы ему не скажете |
Makarov. | I had not bargained for such heavy rain, and got very wet without a coat | я не взял с собой плащ и страшно промок – я не ожидал, что пойдет такой дождь |
gen. | I was not without heed of the future | я не забывал и о будущем |
Игорь Миг | is not conceivable without | не представляется возможным без наличия |
Игорь Миг | is not conceivable without | невозможен без |
law | is not the subject to disclosure for Third Parties without written permission of the other Party | не подлежит разглашению третьим лицам без письменного согласия другой Стороны (Konstantin 1966) |
math. | is not without merit | не без преимуществ |
Makarov. | it is not a set party, but one without full dress or ceremony | это будет неофициальный приём без парадной одежды и церемоний |
gen. | it is not considered respectable to enter a room without knocking | не принято входить в комнату без стука |
idiom. | it is not the same without you | нам вас не хватает (Vadim Rouminsky) |
idiom. | it is not the same without you | мне тебя не хватает (Vadim Rouminsky) |
gen. | it is not without a shudder that I recall | не без содрогания я вспоминаю, как |
gen. | it should not go without mention | нельзя не упомянуть (Alexey Lebedev) |
gen. | it should not go without mention | нельзя оставить без внимания (Alexey Lebedev) |
gen. | it should not go without mention | нельзя не отметить (Alexey Lebedev) |
Makarov. | it was a bit of a Catch 22 situation because without signing the car could not be tested and without a test it could not be driven on the road | положение приближалось к критическому: без разрешения машину нельзя было тестировать, а без тестирования нельзя было давать разрешение на её эксплуатацию на дорогах |
gen. | it was a bit of a Catch-22 situation because without signing the car could not be tested and without a test it could not be driven on the road | положение было почти парадоксальным: без разрешения машину нельзя было тестировать, а без тестирования нельзя было давать разрешение на её эксплуатацию на дорогах |
gen. | it was a poor article, though not without relieving features | это была слабая статья, не лишённая, однако, некоторого интереса |
gen. | it was not to be expected that they should surrender without a struggle | нельзя было ожидать, чтобы они сдались без борьбы |
lit. | it would not be fair to record the adventures of Father Brown, without admitting that he was once involved in a grave scandal | было бы нечестно, повествуя о приключениях отца Брауна, умолчать о той скандальной истории, в которую он оказался однажды замешан. |
gen. | merchandise will not be given out without a sales check | товар без чека не выдаётся |
Makarov. | mother Margaret could not venture as far as the post-office without the aid of a pike | мать Маргарита не могла дойти дальше почты без своей клюки |
amer. | not a day goes by without | не проходит и дня без (CNN Alex_Odeychuk) |
amer. | not a day goes by without | ни дня не проходит без (CNN Alex_Odeychuk) |
idiom. | not go down without a fight | не сдаваться до последнего (The beleaguered Mayor of Surrey is not going down without a fight and is threatening a legal challenge. ART Vancouver) |
proverb | not to bat an eye, without batting an eyelid | и глазом не моргнул |
proverb | not to bat an eye, without batting an eyelid | и бровью не повёл |
Makarov. | not to say he is without a sense of humor | не сказать, что у него нет чувства юмора |
notar. | not valid without all pages | с неполным количеством страниц недействительно (4uzhoj) |
notar. | not valid without all pages | неподшитая копия недействительна (частный случай 4uzhoj) |
notar. | not valid without consideration | каузальный (law of contracts) |
ed. | not valid without diploma | без диплома недействителен (Johnny Bravo) |
gen. | not without | не лишённый (Ремедиос_П) |
gen. | not without | только (Not Without a Fight Alexander Demidov) |
gen. | not without | не без |
gen. | not without a cause | небеспричинно (Vadim Rouminsky) |
Gruzovik | not without a selfish motive | небескорыстный |
gen. | not without a reason | небеспричинно (Vadim Rouminsky) |
gen. | not without a touch of guile | не без расчёта |
gen. | not without a touch of guile | не без некоторой доли хитрости |
gen. | not without cause | небеспричинно (MichaelBurov) |
gen. | not without cause | не без основания (bookworm) |
inf. | not without cunning | с хитрецой |
inf. | not without cunning | не без хитрецы |
gen. | not without difficulty | не без труда |
gen. | not without difficulty | с трудом (Супру) |
math. | is not without disadvantages, is not infallible | не без недостатков |
gen. | not without foundation | небезосновательный |
rhetor. | not without good reason | не без оснований (Nation Alex_Odeychuk) |
math. | not without interest | небезынтересно |
Gruzovik | not without interest | небезынтересный |
gen. | not without someone's knowledge | с ведома (не без ведома: he himself or somebody who acted, at least, not without his knowledge 4uzhoj) |
gen. | not without someone's knowledge | c ведома (4uzhoj) |
Gruzovik | not without limits | небеспредельный |
gen. | not without luck | не без везения (Alexey Lebedev) |
gen. | not without merit | не лишённый оснований (Ремедиос_П) |
gen. | not without misgivings | не без опасений |
Gruzovik, inf. | not without purpose | неспроста |
Gruzovik | not without purpose | недаром |
gen. | not without reason | не без оснований |
gen. | not without reason | довольно обоснованно |
gen. | not without reason | небезосновательно (Liv Bliss) |
gen. | not without reason | не без основания |
gen. | not without reason | небеспочвенно (Ремедиос_П) |
gen. | not without reason | небеспричинно (MichaelBurov) |
gen. | not without reason | не без причины |
gen. | not without reason | обоснованно |
gen. | not without reason | недаром |
gen. | not without reason it is said that | Недаром говорят, что |
Gruzovik | not without reproach | небезукоризненный |
Gruzovik | not without result | небезрезультатный |
Gruzovik | not without results | небесплодный |
Gruzovik | not without sin | небезгрешный |
Gruzovik | not without sins | небезгрешный |
gen. | not without some small grain of truth | не без доли правды (Olga Okuneva) |
idiom. | not without substance | не без основания (Abysslooker) |
gen. | not without vanity | без лишней скромности (Анна Ф) |
busin. | not without your contribution | не без вашего участия (Val_Ships) |
progr. | of course, a language feature would not be worthy of the name "class" without supporting inheritance | Конечно, особенность языка не достойна называться "классом" без поддержки наследования (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011) |
proverb | omelettes are not made without breaking eggs | лес рубят – щепки летят (13.05) |
philos. | plurality should not be posited without necessity | не следует множить сущности без необходимости (Alexander Oshis) |
rhetor. | Russian roulette is not the same without a gun, and when it's love if it's not rough it isn't fun | без револьвера русская рулетка – уже совсем не та игра, в любви точно так же: без экстрима – совсем неинтересно (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | seeds will not vegetate without air | семена не будут расти без воздуха |
Makarov. | she could not live without announcing herself to him as his mother | она не смогла бы жить, не сказав ему, что она его мать |
Makarov. | she could not live without announcing herself to him as his mother | она не смогла бы жить, не сообщив ему, что она его мать |
Makarov. | she remembered not without a pang that | она вспомнила не без угрызений совести, что |
Makarov. | she was under orders not to let anyone through without searching their vehicle | ей было приказано никого не пропускать без осмотра транспорта |
gen. | she will not come without being invited | она не придёт, если её не пригласят |
rhetor. | simple, but it was not without challenges | простой, но не беcпроблемный (CNN Alex_Odeychuk) |
rhetor. | talk without care if he is making sense or not | говорить, не задумываясь, имеет сказанное им смысл или нет (Alex_Odeychuk) |
relig. | talking without care if he is making sense or not | начётничество (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | that policeman should not be nosing about in our garage without a court order | этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда |
Makarov. | that policeman should not be nosing around in our garage without a court order | этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда |
Makarov. | that policeman should not be nosing round in our garage without a court order | этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда |
Makarov. | the circle of human nature, then, is not complete without the arc of the emotions | круг человеческой природы не будет завершённым без дуги, представляющей эмоции |
Makarov. | the diagnosis must not be jumped at without a careful consideration of the entire circumstances of the case | нельзя ставить скоропалительный диагноз, не проанализировав тщательно все симптомы болезни |
math. | the idea is not without strong appeal | нельзя отрицать привлекательности |
Makarov. | the justice movement is developing in Latin America with Europe which is not without causing much trouble to the USA | движение за справедливость развивается в Латинской Америке очень быстро, не отставая от Европы, что не может не беспокоить определённых лиц в США |
Makarov. | the reproduction of this book is not allowed without the prior permission in writing of the Publisher | перепечатывание этой книги не разрешается без предварительного письменного разрешения издателя |
gen. | they would not let us go without a snatch | они не хотели нас отпускать, не дав нам перекусить |
ed. | this transcript should not be accepted without original diploma | без диплома недействителен (4uzhoj) |
ed. | this transcript should not be accepted without the diploma | без диплома недействителен (4uzhoj) |
notar. | undertaking not to leave without permission | отобрание подписки о невыезде |
Makarov. | we are not pointing for any team in particular, but are trying to develop for our major games without being knocked off | мы не готовимся к конкретной игре с конкретным партнёром, но стараемся сохранить форму и силы к главным матчам |
archit. | will not be without consequences for | не останется без последствий для (yevsey) |
archit. | will not be without consequences for | будет иметь последствия для (чего-либо yevsey) |
math. | without the friction between our shoes and the floor we could not walk | не могли бы |
progr. | without the process abstraction, modern computing could not exist | без абстракции процессов современные вычисления просто не могут существовать (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009) |
Makarov. | you are not allowed to put up advertisements on this wall without special permission | на этой стене нельзя вешать объявления без специального разрешения |
fig.of.sp. | you can not throw a stone without finding something | куда ни плюнь-попадёшь (во что-либо Beforeyouaccuseme) |
gen. | you're not going away without supper | не выдумывайте, пожалуйста! никуда вы без ужина не уйдёте |