Subject | English | Russian |
proverb | although the sun shine, leave not thy cloak at home | бережёного и Бог бережёт |
proverb | although the sun shine, leave not thy cloak at home | бережёного Бог бережёт |
Makarov. | be "not at home" to anyone | никого не принимать |
gen. | be not at home to anyone | не принимать никого |
Makarov. | boy was not quite at home there | мальчик чувствовал себя там неловко |
gen. | he has not left the key here or at home | он не оставил ключ ни здесь, ни дома |
gen. | he is not at home | его нет дома |
gen. | he is not the stay-at-home sort | он не из тех, кто любит сидеть дома |
gen. | he is not the stay-at-home sort | он не любит сидеть дома |
Makarov. | he promised to be home at four o'clock but did not appear until six | он обещал быть дома в четыре часа, а явился только в шесть |
gen. | His lordship is not at home | его светлости нет дома |
Makarov. | I was disappointed at not finding her at home | я испытал чувство разочарования, не застав её дома |
gen. | if the minister calls, tell him I'm not at home | если позвонит министр, скажите, что меня нет дома |
gen. | I'm not at home to any travelling salesmen | для всяких там коммивояжёров меня нет дома |
gen. | I'm sorry, Mr Baker is not at home | мистера Бейкера нет дома, что-нибудь передать ему? |
gen. | Mrs. Smith is not at home to anyone except relatives | г-жа Смит никого не принимает, кроме родственников |
med. | not at home | вне дома |
Makarov. | she is not yet at home | её ещё нет дома |
Makarov. | the boy was not quite at home there | мальчик чувствовал себя там неловко |
Makarov. | where is herself? – she is not at home | где сама-то? – её нет дома |
Makarov. | your oak was sported and you were not at home to anybody | твоя наружная дверь была закрыта, и тебя ни для кого не было дома |