DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing no time | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
And he swore ... that there should be time no longer."И клялся ... что времени уже не будет" (''Откровение Иоанна Богослова" (10, 6) – "The Revelation of St. John the Divine" (10. 6))
at no timeникогда
at no timeотродясь
at no timeни разу в жизни
at no timeтотчас
at no timeочень скоро
at no timeни при каких обстоятельствах (Анна Ф)
at no timeотроду (VLZ_58)
at no timeсроду
at no timeникогда в жизни
at no timeни в коем случае
at no timeне было такого, чтобы (VLZ_58)
at no time in the pastникогда ранее (sankozh)
be back in no timeодна нога здесь, другая там (Anglophile)
between her job and studies she has no time for funиз-за работы и занятий у неё не остаётся времени на развлечения
can you tell me what time Flight No 172 arrives?скажите, когда прибывает самолёт рейса 172
defer no time, delays have dangerous endsпромедление смерти подобно (Shakespeare Olga Okuneva)
do in no timeсделать что-либо мгновенно
do in no timeсделать что-либо быстро
for the last time, no!Нет, и ещё раз нет! (Andrey Truhachev)
gobble up a chicken in no timeв мгновение ока проглотить цыплёнка
have no relevance to our timeне иметь отношения к нашему времени (Alex_Odeychuk)
have no relevance to our timeне иметь отношения к современности (Alex_Odeychuk)
have no timeнекогда
have no timeбыть в цейтноте
have no timeторопиться
have no timeсовершенно не иметь времени
have no time forплохо выносить (кого-либо)
have no time for oneнечего делать с кем-нибудь (I have no time for Nikolay now. Теперь мне нечего делать с Николаем. Interex)
have no time no bread, no money, no paper, no room, etc. to spareне иметь лишнего времени (и т.д.)
have no time to stayторопиться
have no time to stayне иметь времени задерживаться
have you on your feet in no timeБыстро встать на ноги (выздороветь)
having no timeнедосуг (ABelonogov)
he fixed the radio in no timeон в два счета починил радиоприёмник
he got ready for the trip in no timeон спешно собрался в дорогу
he had no time at allу него совсем не было времени
he had no time at allу него не было нисколько времени
he had no time, nor wish to help themу него не было ни времени, ни желания им помочь
he had no time to consider the matterу него не было времени обдумать этот вопрос
he had no time to visit the Towerу него не было времени, чтобы посмотреть Тауэр
he had no time to visit the Towerу него не было времени, чтобы посетить Тауэр
he has no notion of timeон абсолютно не чувствует время (Andrey Truhachev)
he has no notion of timeон не в ладах со временем (Andrey Truhachev)
he has no notion of timeу него нет чувства времени (Andrey Truhachev)
he has no notion of timeон не в ладу со временем (Andrey Truhachev)
he has no timeу него нет времени
he has no time for spivvery within or without the lawу него нет времени на махинации в рамках или за рамками закона
he has no time to spareу него нет свободного времени
he has no time to waste on your complaintsу него нет времени разбирать твои жалобы
he lost no time in reading the bookон тотчас же принялся читать эту книгу
he went in the second innings with no time to play himself inон начал вторую подачу, не успев войти в форму
I didn't call him up because there was no timeя ему не звонил оттого, что времени не было (MichaelBurov)
I didn't call him up because there was no timeя ему не звонил, оттого что времени не было
I have got no time for himмне некогда с ним возиться
I have no timeмне некогда (kee46)
I have no timeмне недосуг (ABelonogov)
I have no time for himон меня раздражает
I have no time for itу меня не доходят руки до этого
I have no time for these piss-ant pissant problemsу меня нет времени на эти ничтожные ничего не стоящие проблемы
I have no time for this journey let alone the money neededу меня нет времени на такое путешествие, не говоря уже о деньгах
I have no time to bother with such triflesмне некогда заниматься такими пустяками
I have no time to bother with youмне некогда с тобой возиться
I have no time to spareу меня совсем нет свободного времени (VLZ_58)
I have no time to spareу меня нет свободного времени
I have no time to spareу меня нет лишнего времени
I have no time to spare todayу меня сегодня нет свободного времени (kee46)
I have no time to spare todayу меня сегодня нет свободного времени
I have no time to spare todayу меня нет сегодня свободного времени
I have no time to wasteя не могу тратить время зря
I have no time to wasteу меня нет лишнего времени
I have no time no money, etc. to waste on himу меня нет времени и т.д. на него
I no longer remember the timeя больше не помню то время (his sister, etc., и т.д.)
I shall lose no time in beginning workя не стану даром терять время и тотчас же приступлю к работе
I shall lose no time in doing itя это сделаю как можно раньше (не теряя времени)
I took no note of timeя не замечал времени
I want to go to the movie, but I have no timeи хочется пойти в кино, да некогда
if you want things done, call a busy man-the man of leisure has no timeесли нужна помощь, обращайся к занятому человеку: у лентяя никогда не находится времени
in less than no timeв два счёта
in less than no timeне успел и глазом моргнуть
in less than no timeв мгновение ока
in less than no timeмигом
in less than no timeмоментально (Anglophile)
in less than no timeмгновенно (Anglophile)
in less than no timeочень быстро
in less than no timeв два счета
in less than no timeнемедленно
in less than no timeи опомниться не успел
in less than no timeи ахнуть не успел
in less than no timeне успеешь оглянуться, как...
in next to no timeуже скоро (immortalms)
in next to no timeв кратчайшие сроки (immortalms)
in next to no timeтут же (In this company it's dog eat dog. If you don't do better than the rest, you're on the street in next to no time. 4uzhoj)
in next to no timeсовсем скоро (Artjaazz)
in next to no timeв самое ближайшее время (Artjaazz)
in next to no timeмоментально (In this company it's dog eat dog. If you don't do better than the rest, you're on the street in next to no time.)
in next to no timeглазом моргнуть не успеешь (In this company it's dog eat dog. If you don't do better than the rest, you're on the street in next to no time.)
in no timeживым манером
in no timeв мгновение ока
in no timeза считаные секунды (4uzhoj)
in no timeв считаные секунды (4uzhoj)
in no timeс минимальными затратами времени (twinkie)
in no timeскоро
in no timeживым духом
in no timeне успел и глазом моргнуть
in no timeна глазах (sometimes works Tanya Gesse)
in no timeочень быстро
in no timeнеобыкновенно быстро
in no timeразом (4uzhoj)
in no timeживой рукой
in no timeв кратчайшие сроки (bolton926)
in no timeочень скоро (Баян)
in no timeникогда
in no timeмоментально
in no timeв один момент
in no timeв два счёта
in no timeи ахнуть не успел
in no timeнемедленно
in no timeи опомниться не успел
in no timeв два счета
in no timeтотчас
in no timeв одночасье
in no timeтут же (4uzhoj)
in no timeмигом
in no timeвмиг
in no timeне успеешь оглянуться, как...
in no time at allс минимальными затратами времени (twinkie)
in no time at allдолго ли (plus inf or до with gen)
in no time flatсейчас же (Andrey Truhachev)
in no time flatтут же (Andrey Truhachev)
in no time flatсразу же (Andrey Truhachev)
it is a pity I have no time for thisжаль, у меня нет на это времени
it was objected that there was no timeговорили, что этого нельзя делать, потому что нет времени (that the proposed clause might inflict hardships, etc., и т.д.)
it would only cause much loss of time to no purposeэто было бы только бесполезной тратой времени
it's no time to say so сейчаснеподходящий момент так говорить
I've no timeмне недосуг
I've no time for readingу меня нет достаточно времени для чтения
I've no time for readingу меня нет достаточно времени, чтобы читать
I've no time to readу меня нет достаточно времени, чтобы читать
I've no time to readу меня нет достаточно времени для чтения
I've no time to read!есть когда мне читать!
losing no timeне откладывать в долгий ящик (VLZ_58)
next to no timeочень быстро
next to no timeмигом
next to no timeв два счёта
there is no better time to do somethingсейчас самый подходящий момент, чтобы ... (Abysslooker)
no, I don't remember that film, it was before my timeнет, я не помню этот фильм
no, I don't remember that film, it was before my timeего сняли до того, как я родился
no one seeing her for the first time would have expected her to come unstuck so quickly as she didни один человек, увидевший её в первый раз, не смог бы предположить, что она так быстро попадёт в беду
no precise time was statedточное время не было указано
no timeнекогда
no timeмало времени (занимает мало времени (takes no time) MargeWebley)
no time like the presentсейчас самое подходящее время
no time like the presentне откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
no time like the presentлучшее время - настоящее
no time lostне теряя времени
no time lostбез потерь времени
no time to loseнельзя терять ни минуты
no time to mind nicetiesмелочами заниматься некогда
no time to read itнекогда читать (Alex_Odeychuk)
no time to spareнет лишнего времени
no time to spareнет времени, чтобы тратить
no-load timeвремя холостого хода
no-load timeхолостое время
one can catch cold in no timeдолго ли простудиться
post off at once and waste no time!отправляйтесь сейчас торопитесь и не теряйте времени!
post off at once and waste no time!отправляйтесь сейчас же и не теряйте времени!
she has no idea of timeу неё нет чувства времени
she has no timeей некогда
she has no timeей недосуг
spare no time no trouble, no effort, etc. to help meне пожалеть времени и т.д., чтобы помочь мне
spare no time no trouble, no effort, etc. to help meне жалеть времени и т.д., чтобы помочь мне
start with, they had no timeво-первых, у них не было времени
take no note of timeя не замечал времени
there has been no news of him for a long timeо нём давно ничего не слышно
there is no point in wasting each other's timeне будем понапрасну тратить время друг друга (d*o*zh)
there is no timeруки не доходят
there is no timeнет времени
there is no timeнекогда
there is no time like the presentвремя не ждёт (benarina)
there is no time like the presentтеперь самое подходящее дело (для какого-то дела)
there is no time like the presentлучше не откладывать
there is no time to be lostвремя не терпит (Anglophile)
there is no time to loseнельзя терять ни минуты
there is no time to spareвремя поджимает (SirReal)
there is no time to spareнет времени (4uzhoj)
there was no time for me to reach for my gunу меня не было времени выхватить пистолет
there's no time!время не терпит!
there's no time for it!есть когда!
there's no time like the presenceлови момент
there's no time like the presentсейчас самое время (VLZ_58)
there's no time like the presentлучше не откладывать
there's no time like the presentтеперь самое подходящее время (для какого-либо дела)
there's no time like the presentлучше не откладывай
there's no time like the presentлови момент
there's no time like the presentтеперь самое подходящее дело (для какого-то дела)
there's no time to be lostвремя не ждёт
there's no time to longer – it'll soon be darkбольше нельзя медлить – скоро будет тёмно
there's no time to loseнельзя терять ни минуты (to be lost)
there's no time to spareвремя не терпит (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
there's no use in wasting time on empty talkне стоит тратить время на разговоры ни о чём (New York Times, 2019 Alex_Odeychuk)
there's no use telling him about it ahead of timeнезачем говорить ему об этом раньше времени
they had no time to loseим нельзя было терять времени
this is no time for dramaticsсейчас не время устраивать драму
this is no time for dramaticsнечего сгущать краски
this is no time for reproaching meсейчас не время упрекать меня
this is no time to laughсейчас не до смеха
this is no time to reproach meсейчас не время упрекать меня
this new drug cures pneumonia in no timeэто новое лекарство в один миг излечивает от воспаления лёгких
this work allows me no free timeэта работа совсем не оставляет мне свободного времени
time and tide wait for no manвремя не ждет
time and tide wait for no manвремя не ждёт
time and tide wait for no manнеумолимый ход времени (НаташаВ)
time no objectчасы работы по договорённости
Time stoops to no man's lureВремя неподвластно человеку (mascot)
time waits for no manвремя никого не ждёт
waste no small timeпотерять немало времени
waste no timeсразу взяться за дело (Tanya Gesse)
waste no timeне терять даром времени (pfedorov)
waste time on things that have no importanceтратить попусту время на вещи, которые не имеют значения (on people who refuse to help themselves, etc., и т.д.)
waste time on things that have no importanceтерять попусту время на вещи, которые не имеют значения (on people who refuse to help themselves, etc., и т.д.)
wasted no timeбез промедления (Tanya Gesse)
wasted no timeне тратили времени понапрасну (osCommerce)
wasted no time taking advantage of the situationне тратили времени понапрасну, воспользовавшись преимуществами сложившейся ситуации (osCommerce)
wasting no time on talkбез дальних слов
we had no end of a timeмы прекрасно провели время
we had no end of good timeмы превосходно провели время
we had no time to particularizeу нас не было времени вдаваться в подробности
we had no time to visit the Towerнам было некогда зайти в осмотреть Тауэр
we have no time to sit about and gossipнам некогда рассиживаться и сплетничать
we have no time to sit around and gossipнам некогда рассиживаться и сплетничать
we'll be there in no timeмы уже почти дома
we'll be there in no timeмы приедем очень скоро
Well, howdy. Long time, no seeо, привет! Давненько не виделись
well, we'll arrange this in no timeну, это мы в два счета оборудуем
when it's time for siesta you can watch them go by beautiful faces, no cares in this worldтолько там во время сиесты увидишь красивые лица, нет забот в этом мире (Alex_Odeychuk)
with no precise pattern in either space or timeбез всякой пространственно-временной закономерности (Technical)
with no precise pattern in either space or timeбез какой-либо географической или временной закономерности (Technical)
working at full tilt in no timeработать изо всех сил (Interex)
working at full tilt in no timeработать не разгибаясь (Interex)
you'll have no time to rest hereтут вам отдыхать не придётся
you'll have no time to rest hereтут вам отдохнуть не придётся