English | Russian |
aircraft No. | борт N (Leonid Dzhepko) |
at no load governed speed | на скорости холостого хода |
cancel due to no-show | отмена из-за неявки |
clean uniform, no jewellery, hair cover | чистая униформа, отсутствие ювелирных украшений, покрытие волос (Uchevatkina_Tina) |
flight range with no reserves | дальность полёта до полного израсходования топлива |
go-no-go gauge | предельный калибр |
have no further rights regarding use of the | не иметь дальнейших прав относительно использования (Your_Angel) |
have no right to act as company participants | не вправе выступать Участниками Обществ (Uchevatkina_Tina) |
if no contact | при отсутствии связи (типовое сообщение по связи) |
in the period of training throughout the region there was no possibility to receive qualified training | в период подготовки, в регионе не было возможности пройти квалифицированное обучение |
Indicates whether this is a current risk or if risk can no longer arise and impact the project | Показывает что это действующий риск или если риск больше не возникает и оказывает влияние на проект (Your_Angel) |
no action taken | "никаких мер не принято" |
no action taken on your message | "по вашей телеграмме мер не принято" |
no-aids used approach | заход на посадку без использования навигационных средств |
no charge will be applied in case the flight is cancelled and such cancellation is properly notified within 24 hours before STD | Плата не взимается в случае отмены рейса и если о такой отмене надлежаще извещённо в течение 24 часов до стандартного времени отправления |
NO CHG | без обмена (Анна Ф) |
NO CHG | без замены (Анна Ф) |
no-compass homing | наведение без использования компаса |
no connection | стыковки нет |
no connection | связь отсутствует |
no delay anticipated | задержка не ожидается (Leonid Dzhepko) |
no disbursement fee is applied if | Комиссия не взимается в случае если |
no entry sign | знак выруливание запрещено |
no exact description of equipment inspection run frequency | отсутствует точное описание периодичности выполнения проверок оборудования (Uchevatkina_Tina) |
no extra charges to be made for providing the services at night, on legal holidays, weekends | Дополнительная плата не взимается за предоставление услуг в ночное время, в официальные выходные дни, субботы и воскресенья |
no extra charges will be made for providing the services at night | Дополнительная плата не взимается при предоставлении услуг в ночное время |
no-failure operation | безотказная работа (механизма) |
no Fault Found | Неисправность не обнаружена |
no-feathering plane | плоскость эквивалентного винта |
no-feathering plane | плоскость постоянного угла установки лопастей (несущего винта) |
no-flap approach speed | скорость захода на посадку с убранными закрылками |
no-flap climb speed | скорость набора высоты с убранными закрылками |
no-flap touchdown speed | посадочная скорость с убранными закрылками |
no-flap-no-slat approach speed | скорость захода на посадку с убранной механизацией крыла |
no-flaps landing | посадка с убранными закрылками |
no-flaps stall speed | скорость сваливания с убранными закрылками |
no-flare landing | посадка без выравнивания |
no fly list | чёрный список (применительно к потенциальным пассажирам самолета – лица, находящиеся в розыске, преступники, террористы) |
no food schedule change | "изменений в бортпитании нет" |
no frills | без излишеств (Так называют концепцию, которой руководствуются авиа-перевозчики типа low-cost carriers) |
no frills | ничего лишнего (Так называют концепцию, которой руководствуются авиаперевозчики типа low-cost carriers) |
no-frills airline | бюджетный перевозчик (MichaelBurov) |
no-frills airline | бюджетная авиакомпания ('More) |
no-frills airline | бюджетник (MichaelBurov) |
no-frills airline | лоукостер (P68) |
no-frills airline | бюджетный авиаперевозчик (MichaelBurov) |
no-frills carrier | бюджетная авиакомпания (определение см. low-cost carrier 'More) |
no frills service | обслуживание по туристическому классу |
NO GO item | изделие, в случае отказа которого самолёт не допускается к полёту (geseb) |
no-go item | перечень минимально необходимого исправного оборудования для полёта (для данного типа воздушного судна) |
no-go-around situation | обстановка, не позволяющая уйти на второй круг |
no hand hold! | руками не трогать! (предупредительная надпись) |
no-ice stall speed | скорость сваливания без обледенения |
no License Required | лицензия не требуется |
no-life-limited parts | детали без ограничения рабочего ресурса |
no-lift line | линия нулевой подъёмной силы |
no-lift pitch | шаг при отсутствии тяги |
no limits | без ограничений |
no-load deflection | прогиб при отсутствии нагрузки |
no-load operation | холостой ход (напр., генератора) |
no-load power | нулевая мощность |
no-load speed | число оборотов холостого хода |
no-load speed | скорость холостого хода |
no message | сообщение отсутствует |
no-moving-parts airfoil | профиль без подвижных элементов механизации |
no-moving-parts airfoil | крыло без подвижных элементов механизации |
NO-NOTAM | вторая и третья буквы в коде НОТАМ: система ОМЕГА |
no observed level | уровень, не вызывающий видимого эффекта |
no operation | "полёты не производятся" |
no-pilot mission | задание, выполняемое беспилотным ЛА |
no-pilot mission | непилотируемый полёт |
no Plan Required | план не требуется |
no-power landing | посадка с неработающим двигателем |
no procedure turn | "разворот по установленной схеме выполнять не требуется" |
no-radar flight | полёт с неработающей РЛС |
no-radar flight | полёт ЛА без РЛС |
no-radar upgrade | модернизация без усовершенствования РЛС |
no-radar upgrade | модернизация без установки РЛС |
no records | "не зарегистрировано" |
no requirements are imposed | требования не предъявляются |
no resources for realization of auditor training program making inspection and review according IOSA standards | Отсутствие ресурсов для внедрения программы подготовки аудиторов, проводящих проверки и оценки по стандартам IOSA |
no return fares | невозвратные тарифы (Ying) |
no run | без разбега |
no-run take-off | взлёт без разгона (bigmaxus) |
no-run takeoff | взлёт без разбега |
no-run takeoff | взлёт по вертолётному |
no-run takeoff | взлёт самолёта "по-вертолётному" |
no-run takeoff | взлёт самолёта без разгона |
no-run take-off | взлёт без разбега (Leonid Dzhepko) |
no-show | пассажир, имеющий бронирование, но не явившийся к вылету |
no-show | неявка (пассажира к вылету) |
no-show | пассажир, имеющий бронь, но неявившийся к вылету |
no show | не являться к вылету (о пассажире) |
no-show charge | сбор за неявку к вылету |
no-show fee | сбор за неявку пассажира к вылету |
no-show passenger | пассажир, не явившийся к вылету (самолёта frar) |
no significant change | без существенных изменений |
no significant change | существенных изменений нет (Leonid Dzhepko) |
no-slat approach speed | скорость захода на посадку с убранными предкрылками |
no-slip condition | условие прилипания |
no-smoking section | салон для некурящих |
no-start | незапуск |
no tail rotor | струйная система путевого управления (NOTAR Киселев) |
no tail rotor | система NOTAR (струйная система путевого управления вертолётом без рулевого винта; NOTAR; о вертолете Киселев) |
no-tail-rotor vehicle | вертолёт без рулевого винта |
no trace | "не обнаружено" |
no traffic reported | Зона свободна (типовое сообщение по связи) |
no traffic rights | "нет коммерческих прав" |
no-wind assumption | допущение о безветрии |
no-wind distance | дистанция взлёта или посадки в условиях безветрия |
no-wind environment | штилевые условия |
no-wind environment | условия безветрия |
no-wind range | штилевая дальность (полёта) |
no-windshear condition | условия отсутствия сдвига ветра |
point of no return | рубеж возврата (на аэродром вылета) |
point of no return | критическая точка (откуда самолёт не может вернуться на базу при наличном запасе топлива) |
point of no return | точка невозвращения (D-50) |
seats have a restricted recline or no recline | спинки кресел не откидываются или ограничены в откидывании ('More) |
seats have a restricted recline or no recline | спинки кресел имеют ограничение в откидывании или не откидываются ('More) |
that no portion of any monies paid or payable to | что никакая доля любых уплаченных сумм или подлежащих выплате (Your_Angel) |
the Handling Company reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate of 0.1% per month from the date the invoice became due, but in any case no more than 5% of the outstanding amount | Обслуживающая Компания сохраняет за собой право начислять законный процент на просроченные счета 0.1% в месяц с момента наступления срока платежа, однако при любых обстоятельствах не более чем 5% от неоплаченной суммы |
there is no standard list of components that should be included in the risk register | Основного списка составляющих которые должны быть включены в реестр риска нет |
there was no possibility to make an estimate of compliance | Возможности оценить соответствия не было |
Traffic is no longer a factor | Опасность сближения отсутствует (типовое сообщение по связи) |