English | Russian |
account name | название основного счёта |
assumed name | вымышленное имя |
bad name | плохая репутация |
bad name | дурная репутация |
baptismal name | крёстное имя |
big name | знаменитый артист |
big name | известное имя |
big name | известная, выдающаяся личность |
big-name | знаменитый |
brand name | товар, пользующийся высокой репутацией |
brand name | торговое название или фирменная марка (товара) |
by-name | кличка |
by-name | прозвище |
certificate of naming | свидетельство о присвоении имени (4uzhoj) |
code name | кодовое название или наименование |
code-name | присваивать кодовое название или наименование |
common name | народное название (растения, животного) |
fair name | хорошая репутация |
fictitious name | вымышленное имя |
file naming convention | правила формирования имен файлов (PAYX) |
geographical naming | присвоение наименований географическим объектам (Alexander Demidov) |
geographical naming | присвоение наименования географическому объекту (Alexander Demidov) |
geographical naming and renaming | присвоение наименования географическому объекту и переименование географических объектов (Alexander Demidov) |
he will not resent my naming | он не рассердится на меня за то, что я сказал о |
how do you spell your name | как пишется ваше имя |
I can't think of his name | не могу припомнить его имени |
I merely asked his name | я только спросил, как его зовут |
ill name | плохая репутация |
know by name | знать по имени |
know by name | знать понаслышке |
know by name | знать лично каждого |
local name | название местности |
local name | местное название |
maiden name | девичья фамилия |
name a child | давать имя ребёнку (a dog, a horse, etc., и т.д.) |
name a child John | наречь ребёнка Джоном |
name a child John | окрестить ребёнка Джоном |
name a child John | назвать ребёнка Джоном |
name a daughter for | назвать дочку в честь (My daughter was named for my mother. ArcticFox) |
name a number | определять размер (оплаты lop20) |
name a number | называть сумму (Usually the first person to name a number doesn't have the upper hand when negotiating lop20) |
name a town | давать название городу (a ship, a new mineral, a square, etc., и т.д.) |
name a town | называть город (a ship, a new mineral, a square, etc., и т.д.) |
name after | называть в честь (кого-либо: There are plenty of streets named after famous people in the UK, but what effect do they have on house prices? • Fallen heroes could have streets named after them) |
name after | назвать именем (someone: For Washington’s birthday, (our park’s namesake!) we are looking at streets named after four men who served under Washington in the American Revolutionary War. Alexander Demidov) |
name after | назвать в честь (кого-либо) |
name after | называть в память о |
name after | называть именем (someone) т. е. в честь кого-либо: Now we need to start naming climate disasters after Trump. Val_Ships) |
name after | присвоить имя |
name all the flowers in the garden | перечислить названия всех цветов в этом саду |
name all the flowers in the garden | перечислить названия всех цветов в этом саду |
name all the great writers of the period | перечислять всех великих писателей этого времени (some more plays of Shakespeare's, all the players, all the plants in this garden, the stars in the sky, different parts of a bicycle, etc., и т.д.) |
name all the great writers of the period | называть всех великих писателей этого времени (some more plays of Shakespeare's, all the players, all the plants in this garden, the stars in the sky, different parts of a bicycle, etc., и т.д.) |
name and shame | ославить (VLZ_58) |
name and shame | позорить (VLZ_58) |
name as a tribute to | назвать в честь (The popular label was named as a tribute to the designer's mother. ART Vancouver) |
name smb. as chairman | называть чью-л. кандидатуру на место председателя (as Principal, etc., и т.д.) |
name smb. as chairman | выдвигать кого-л. председателем (as Principal, etc., и т.д.) |
name best actor | присудить приз как лучшему актёру (Ремедиос_П) |
name best picture | присудить главный приз (на кинофестивале Ремедиос_П) |
name drop | похваляться знакомством с видными людьми |
name drop | хвастаться своими связями (Taras) |
name drop | сыпать именами (источник – goo.gl dimock) |
name drop | хвастаться связями (Taras) |
name drop | употреблять известные имена (Taras) |
name-drop | похваляться знакомством с видными людьми |
name-dropping | фамильярное упоминание громких имён |
name for duty | назначать на дежурство |
name smb. for the position | предлагать чью-л. кандидатуру на этот пост (for the vacancy, for the vacant bishopric, etc., и т.д.) |
someone's name in the mud | опозорить (кого-либо) |
someone's name in the mud | втоптать кого-либо в грязь |
name in the same day | ставить на одну доску |
name smb. mayor | выдвигать кого-л. на пост мэра (director, etc., и т.д.) |
name names | изобличать (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
name names | назвать имена |
name names | срывать маски (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
name names | называть по имени (Taras) |
name names | называть имена (Taras) |
name names | упоминать фамилии (замешанных в чём-либо) |
name smb. originally | давать кому-л. оригинальное и т.д. имя (aristocratically, appropriately, etc.) |
name our eldest son after his father | называть нашего старшего сына по имени отца (the child after his uncle, the square after the Trafalgar battle, etc., и т.д.) |
name one's price | называть цену (your conditions, your terms, the day for a party, his successor, etc., и т.д.) |
name one's price | назначать цену (your conditions, your terms, the day for a party, his successor, etc., и т.д.) |
name price | назначить свою цену |
name smb., one's successor | назначать кого-л. своим преемником |
name the day | назначить день свадьбы (тк. о невесте) |
name the day | назначить день свадьбы |
name the day for the wedding | назначать день свадьбы (the day for a party, etc., и т.д.) |
name the delegates | перечислить делегатов поимённо |
name the dog Rex | дать собаке кличку Рекс (the child John, the city Rome, etc., и т.д.) |
name the dog Rex | называть собаку Рекс (the child John, the city Rome, etc., и т.д.) |
name the name of Christ | исповедовать христианскую религию |
name the names under torture | выдать других под пытками (New York Times Alex_Odeychuk) |
name the pledge | предложить тост |
name the price | назвать цену (Just name your price and I'll pay it. 4uzhoj) |
name the States of the Union | назвать все штаты, входящие в состав США |
someone's name through the mire | опозорить (кого-либо) |
someone's name through the mire | смешать кого-либо с грязью |
someone's name through the mire | облить кого-либо грязью |
someone's name through the mire | втоптать кого-либо в грязь |
someone's name through the mud | опозорить (кого-либо) |
someone's name through the mud | втоптать кого-либо в грязь |
name to a post | назначить на должность (Alexander Demidov) |
name smb. to an office | предлагать кого-л. на должность (to chairmanship, etc., и т.д.) |
name smb. to an office | выдвигать кого-л. на должность (to chairmanship, etc., и т.д.) |
naming and shaming | предание гласности и позору (Ivan Pisarev) |
naming and shaming | навешивание ярлыков и клеймение позором (Ivan Pisarev) |
naming convention | соглашение о наименованиях (Oleg Sollogub) |
naming convention | соглашение об именах (Alexander Demidov) |
naming convention | способ наименования (Enotte) |
naming gift | именное пожертвование (напр., когда в результате пожертвования именем дарителя называют здание в университете eugenealper) |
naming sponsor | титульный спонсор (Anya L) |
no middle name | без среднего имени (между именем и фамилией) |
not otherwise indexed by name | другое наименование не указано |
one name paper | соло-вексель |
Passenger Name Recording | регистрация фамилий пассажиров (самолёта) |
pen-name | псевдоним (литературный псевдоним) |
pen name | литературный псевдоним |
people of name | известные люди |
pet name | уменьшительное или ласкательное имя |
pet name | ласкательное имя |
right on name | право на имя |
study of personal names | антропонимика |
take God's name in vain | поминать имя Бога всуе |
the Birth and Naming of St. John | "Рождение и наречение св. Иоанна" |
two-name | подписанный двумя лицами (о банковских бумагах) |
unfortunate naming | неудачное наименование (Alex_Odeychuk) |
unfortunate naming | неудачное название (Alex_Odeychuk) |
without naming names | не называя имен (bookworm) |