Subject | English | Russian |
gen. | account name | название основного счёта |
mil. | approved item name | утверждённое наименование предмета снабжения |
comp. | argument name | имя аргумента |
railw. | aspect name | название сигнального показания |
law | assumed name | присвоенные имя, фамилия, наименование |
gen. | assumed name | вымышленное имя |
sec.sys. | authority naming | назначение полномочий |
O&G | auto naming function | функция автоматического присваивания имени |
O&G | auto naming function | функция автоматического наименования |
ethnogr. | baby naming ceremony | церемония присвоения ребёнку имени (Alex_Odeychuk) |
telecom. | back up naming service | резервная служба имен (oleg.vigodsky) |
gen. | bad name | плохая репутация |
gen. | bad name | дурная репутация |
gen. | baptismal name | крёстное имя |
comp. | base name | основное имя |
gen. | big name | известная, выдающаяся личность |
gen. | big name | знаменитый артист |
gen. | big name | известное имя |
gen. | big-name | знаменитый |
med. | Boston Naming test | Бостонский тест на называние (Mil4a) |
busin. | brand name | название торговой марки |
med. | brand name | зарегистрированное патентованное название (лекарственного средства) |
gen. | brand name | товар, пользующийся высокой репутацией |
law | brand name | торговое название |
law | brand name | фирменное название (товара) |
busin. | brand name | название марки изделия |
busin. | brand name | фабричная марка |
gen. | brand name | торговое название или фирменная марка (товара) |
busin. | brand name article | товар с торговым знаком |
busin. | brand name manufacturer | производитель товара с торговым знаком |
busin. | business name | зарегистрированное наименование фирмы |
gen. | by-name | кличка |
gen. | by-name | прозвище |
tech. | call by name | вызов по имени |
law | case name | обозначение дела |
gen. | certificate of naming | свидетельство о присвоении имени (4uzhoj) |
progr. | class naming | именование классов (ssn) |
progr. | class naming guide line | инструкция по именованию классов (ssn) |
progr. | class naming guideline | инструкция по именованию классов (ssn) |
progr. | class naming principle | принцип именования классов (ssn) |
gen. | code name | кодовое название или наименование |
mil. | code name | кодированное название |
mil. | code name | кодовое название |
gen. | code-name | присваивать кодовое название или наименование |
ling. | colour naming | цветообозначение |
law | commercial name | торговое название |
busin. | commercial name | фирменное наименование |
biol. | common name | обычное название |
gram. | common name | имя нарицательное |
gram. | common name | нарицательное имя существительное |
gen. | common name | народное название (растения, животного) |
busin. | company name | название компании |
tech. | compound name | составной идентификатор |
tech. | compound name | составное имя |
med. | Confrontational naming | перечисление опознанных предметов (springer.com Pustelga) |
IT | conventions for naming files | соглашения по именам файлов |
patents. | copyrighted name | наименование товара, охраняемое авторским правом |
law | corporate name | наименование корпорации |
law | corporate name | название корпорации |
mil. | cover name | фамилия прикрытия |
progr. | creating and naming variables | создание и присвоение имен переменным (ssn) |
progr. | creating and naming variables and named constants | создание и присвоение имен переменным и именованным константам (ssn) |
tech. | data name | имя данных |
tech. | data name | идентификатор данных (элемента или набора) |
tech. | data set name | имя набора данных |
tech. | data set name | идентификатор набора данных |
tech. | data-definition name | идентификатор определения данных |
tech. | data-definition name | имя определения данных |
tech. | data-definition name | идентификатор описания данных |
comp. | descriptive name | подробное имя |
comp. | device name | номер устройства |
progr. | direct naming | прямое именование (схема передачи сообщений, при которой обозначения источника и приёмника являются именами соответствующих процессов ssn) |
telecom. | domain naming | назначение имен доменов (oleg.vigodsky) |
comp., MS | domain naming master | хозяин именования доменов (A domain controller that holds the domain naming operations master role in Active Directory. The domain naming master controls the addition or removal of domains in the forest. At any time, the domain naming master role can be assigned to only one domain controller in the forest) |
telecom. | domain naming master | мастер именования доменов (oleg.vigodsky) |
comp., net. | domain-based naming system | доменная система имён |
comp., net. | domain-based naming system | система имён на основе доменов |
geol. | double-naming | состоящая из двух терминов номенклатура |
geol. | double-naming | бинарная номенклатура |
busin. | endorsement of name | подтверждение названия |
progr. | external drive naming format | формат имени внешнего диска (ssn) |
tech. | external name | внешнее имя |
gen. | fair name | хорошая репутация |
law | false name | вымышленное имя |
busin. | family name | имя, традиционное в данной семье |
mil. | federal item name directory | федеральный номенклатурный каталог |
IT | Federated Naming Service | объединённая служба имен |
comp., net. | Federated Naming Service | служба имён |
Makarov. | feed-naming system | система наименования кормов |
patents. | fictitious name | вымышленное название |
law | fictitious name | вымышленное имя |
tech. | file name | идентификатор файла |
comp. | file name extension | расширение имени файла |
comp. | file name generation | генерация имён файлов |
comp. | file-name variable | переменная типа файл |
telecom. | file naming | наименование файлов (oleg.vigodsky) |
comp. | file naming | именование файлов (translator911) |
comp., MS | file-naming convention | соглашение о формировании имён файлов (Alex_Odeychuk) |
gen. | file naming convention | правила формирования имен файлов (PAYX) |
comp., net. | file-naming system | соглашения по именам файлов |
comp., net. | file-naming system | система наименования файлов |
law | firm name | фирменное наименование |
law | firm-name | фирменное наименование |
busin. | firm name | название фирмы |
patents. | firm's name | фирменное наименование |
patents. | firm's name | наименование фирмы |
IT | font naming conventions | соглашения по именам шрифтов |
chem. | free name | тривиальное название |
med. | full name | имя и фамилия |
comp. | function name | имя функции |
law | generic name | родовое наименование (товара) |
tech. | generic name | родовое имя |
biol. | generic name | родовое название |
nautic. | geographical name | географическое название |
gen. | geographical naming | присвоение наименований географическим объектам (Alexander Demidov) |
gen. | geographical naming | присвоение наименования географическому объекту (Alexander Demidov) |
gen. | geographical naming and renaming | присвоение наименования географическому объекту и переименование географических объектов (Alexander Demidov) |
automat. | geometry-naming method | метод присваивания обозначений геометрических характеристик (ssn) |
automat. | geometry-naming method | метод обозначений геометрических характеристик (ssn) |
tech. | global name | глобальное имя |
tech. | group name | имя типа устройства |
tech. | group name | идентификатор типа устройства |
tech. | group name | групповое имя |
comp., MS | group naming policy | политика именования групп (A template applied to the distribution group names in your Microsoft Exchange organization. Specifically, you can specify that a prefix, a suffix, or both be applied to all distribution group names. You can also block certain words from being used in the names) |
gen. | he will not resent my naming | он не рассердится на меня за то, что я сказал о |
gen. | how do you spell your name | как пишется ваше имя |
IT | Hungarian Naming | венгерская запись имен |
gen. | I can't think of his name | не могу припомнить его имени |
gen. | I merely asked his name | я только спросил, как его зовут |
data.prot. | ID prefix naming pattern | шаблон именования идентификационных префиксов (Alex_Odeychuk) |
gen. | ill name | плохая репутация |
patents. | imitation of name of patentee | подделка имени патентовладельца |
telecom. | instance naming | присвоение имен экземплярам (oleg.vigodsky) |
Gruzovik, inet. | Internet naming service | служба именования Интернета (abbr. INS) |
patents. | inventor's name | фамилия изобретателя |
econ. | item name | наименование предмета |
mil. | item name | наименование предмета снабжения |
econ. | item name code | индекс наименований |
mil. | item name code | условное обозначение наименования предмета снабжения |
el. | Java naming and directory interface | интерфейс для служб каталогов и именования в Java |
el. | Java naming and directory interface | программный интерфейс JNDI |
IT | java naming and directory interface | API языка java для доступа к сервисам имен и каталогов (Служит для стандартизации доступа к сервисам имен и каталогов, не зависит от используемых стандартов и протоколов нижнего уровня Bricker) |
IT | java naming and directory interface | API языка Java для доступа к сервисам имен и каталогов (unact.ru) |
IT | java naming and directory interface | Java-интерфейс каталогов и служб именования (Набор программных интерфейсов для работы со всеми существующими системами именования и службами каталогов) |
progr. | Java Naming and Directory Interface | программный интерфейс языка Java для доступа к службам именования и каталогов (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
tech. | job name | имя задания |
tech. | job name | идентификатор задания |
busin. | joint name | единое название |
busin. | joint name | общее название |
gen. | know by name | знать по имени |
gen. | know by name | знать понаслышке |
gen. | know by name | знать лично каждого |
law | lease of trade name | лицензирование торгового наименования |
gen. | local name | название местности |
comp. | local name | локальное имя |
gen. | local name | местное название |
comp. | logical device name | логическое имя устройства |
IT | logical naming | присваивание логических имен |
telecom. | logical naming | присвоение логических имен (oleg.vigodsky) |
comp. | logical unit name | логическое имя устройства |
busin. | made out in name of | выписанный на имя |
gen. | maiden name | девичья фамилия |
law | married name | фамилия в замужестве |
busin. | mention by name | называть по имени |
comp. | menu name | имя меню |
law | method of naming | порядок избрания (порядок выдвижения кандидата; употребляется в Федеральном арбитражном акте США Alexander S. Zakharov) |
Makarov. | my mother insisted on naming me Horace | моя мать настаивала на том, чтобы мне дали имя Гораций |
inf. | name a bet | заключить пари (Mongolian_spy) |
gen. | name a child | давать имя ребёнку (a dog, a horse, etc., и т.д.) |
gen. | name a child John | окрестить ребёнка Джоном |
gen. | name a child John | наречь ребёнка Джоном |
gen. | name a child John | назвать ребёнка Джоном |
gen. | name a daughter for | назвать дочку в честь (My daughter was named for my mother. ArcticFox) |
gen. | name a number | определять размер (оплаты lop20) |
gen. | name a number | называть сумму (Usually the first person to name a number doesn't have the upper hand when negotiating lop20) |
econ. | name a port | назначать номинировать порт |
sport. | name a squad | называть состав |
gen. | name a town | давать название городу (a ship, a new mineral, a square, etc., и т.д.) |
gen. | name a town | называть город (a ship, a new mineral, a square, etc., и т.д.) |
gen. | name after | называть в честь (кого-либо: There are plenty of streets named after famous people in the UK, but what effect do they have on house prices? • Fallen heroes could have streets named after them) |
gen. | name after | назвать в честь (кого-либо) |
Игорь Миг | name after | называть в память о |
gen. | name after | называть именем (someone) т. е. в честь кого-либо: Now we need to start naming climate disasters after Trump. Val_Ships) |
gen. | name after | назвать именем (someone: For Washington’s birthday, (our park’s namesake!) we are looking at streets named after four men who served under Washington in the American Revolutionary War. Alexander Demidov) |
gen. | name after | присвоить имя |
gen. | name all the flowers in the garden | перечислить названия всех цветов в этом саду |
gen. | name all the flowers in the garden | перечислить названия всех цветов в этом саду |
gen. | name all the great writers of the period | перечислять всех великих писателей этого времени (some more plays of Shakespeare's, all the players, all the plants in this garden, the stars in the sky, different parts of a bicycle, etc., и т.д.) |
gen. | name all the great writers of the period | называть всех великих писателей этого времени (some more plays of Shakespeare's, all the players, all the plants in this garden, the stars in the sky, different parts of a bicycle, etc., и т.д.) |
Makarov. | name all the writers of the period | перечислять всех писателей этого периода |
econ. | name an arbitrator | называть арбитра |
gen. | name and shame | ославить (VLZ_58) |
gen. | name and shame | позорить (VLZ_58) |
gen. | name as a tribute to | назвать в честь (The popular label was named as a tribute to the designer's mother. ART Vancouver) |
gen. | name smb. as chairman | называть чью-л. кандидатуру на место председателя (as Principal, etc., и т.д.) |
gen. | name smb. as chairman | выдвигать кого-л. председателем (as Principal, etc., и т.д.) |
law | name as defendant | привлечь в качестве обвиняемого (Alamarime) |
gen. | name best actor | присудить приз как лучшему актёру (Ремедиос_П) |
gen. | name best picture | присудить главный приз (на кинофестивале Ремедиос_П) |
Gruzovik, obs. | name by the name of | величать |
inf. | name-check | процитировать (имя, название; It also features what we understand to be one of Johnny Depp’s favourite lines, where Paul name-checks the town of Chichester Lily Snape) |
inf. | name-check | упомянуть (Lily Snape) |
inf. | name-check | обронить (случайно имя, название Lily Snape) |
gen. | name drop | хвастаться своими связями (Taras) |
gen. | name drop | похваляться знакомством с видными людьми |
inf. | name drop | пальцевать (хвалиться богатством, связями to boast of one's wealth and connections) |
gen. | name drop | сыпать именами (источник – goo.gl dimock) |
gen. | name drop | хвастаться связями (Taras) |
gen. | name drop | употреблять известные имена (Taras) |
gen. | name-drop | похваляться знакомством с видными людьми |
gen. | name-dropping | фамильярное упоминание громких имён |
math. | name explicitly | указывать явно (such a transformation can be named explicitly) |
gen. | name for duty | назначать на дежурство |
gen. | name smb. for the position | предлагать чью-л. кандидатуру на этот пост (for the vacancy, for the vacant bishopric, etc., и т.д.) |
math. | name form | именная форма |
math. | name form | называющая форма |
gen. | someone's name in the mud | опозорить (кого-либо) |
gen. | someone's name in the mud | втоптать кого-либо в грязь |
gen. | name in the same day | ставить на одну доску |
Makarov. | name in the same day with | поставить на одну доску с |
gen. | name smb. mayor | выдвигать кого-л. на пост мэра (director, etc., и т.д.) |
gen. | name names | называть по имени (Taras) |
gen. | name names | называть имена (Taras) |
gen. | name names | назвать имена |
gen. | name names | изобличать (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | name names | срывать маски (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | name names | упоминать фамилии (замешанных в чём-либо) |
Makarov. | name numbers in sequence | считать числа по порядку |
Makarov. | name numbers in sequence | произносить числа по порядку |
econ. | name of a beneficiary | наименование бенефициара |
econ. | name of a company | название компании |
busin. | name of a consignee | наименование получателя |
busin. | name of a consignor | наименование отправителя |
econ. | name of a firm | название фирмы |
econ. | name of an invention | название изобретения |
busin. | name of company | название компании |
econ. | name of the maker | наименование изготовителя |
Makarov. | name someone on the same day | ставить кого-либо на одну доску |
Makarov. | name on the same day with | поставить на одну доску с |
Gruzovik, obs. | name oneself | наречься (pf of нарекаться) |
Gruzovik, obs. | name oneself | нарекаться (impf of наречься) |
obs. | name oneself | наречься |
obs. | name oneself | нарекаться |
gen. | name smb. originally | давать кому-л. оригинальное и т.д. имя (aristocratically, appropriately, etc.) |
gen. | name our eldest son after his father | называть нашего старшего сына по имени отца (the child after his uncle, the square after the Trafalgar battle, etc., и т.д.) |
tech. | name plate film | наклеиваемая плёнка с наименованием изделия |
tech. | name plate location | расположение заводской таблички |
gen. | name one's price | называть цену (your conditions, your terms, the day for a party, his successor, etc., и т.д.) |
gen. | name one's price | назначать цену (your conditions, your terms, the day for a party, his successor, etc., и т.д.) |
gen. | name price | назначить свою цену |
gen. | name smb., one's successor | назначать кого-л. своим преемником |
media. | name the cabinet | назначать состав правительства (bigmaxus) |
Makarov. | name the capitals of the world | перечислять столицы мира |
Makarov. | name the day | назначить день |
Makarov. | name the day | назначать день свадьбы |
gen. | name the day | назначить день свадьбы (тк. о невесте) |
gen. | name the day | назначить день свадьбы |
gen. | name the day for the wedding | назначать день свадьбы (the day for a party, etc., и т.д.) |
gen. | name the delegates | перечислить делегатов поимённо |
gen. | name the dog Rex | дать собаке кличку Рекс (the child John, the city Rome, etc., и т.д.) |
gen. | name the dog Rex | называть собаку Рекс (the child John, the city Rome, etc., и т.д.) |
gen. | name the name of Christ | исповедовать христианскую религию |
gen. | name the names under torture | выдать других под пытками (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | name the pledge | произнести тост |
gen. | name the pledge | предложить тост |
Makarov. | name the president | называть президента |
Makarov. | name the president | назначать президента |
Makarov. | name the price | назначить цену |
gen. | name the price | назвать цену (Just name your price and I'll pay it. 4uzhoj) |
Makarov. | name the seven days of the week | назвать семь дней недели |
gen. | name the States of the Union | назвать все штаты, входящие в состав США |
gen. | someone's name through the mire | облить кого-либо грязью |
gen. | someone's name through the mire | смешать кого-либо с грязью |
gen. | someone's name through the mire | опозорить (кого-либо) |
gen. | someone's name through the mire | втоптать кого-либо в грязь |
gen. | someone's name through the mud | опозорить (кого-либо) |
gen. | someone's name through the mud | втоптать кого-либо в грязь |
gen. | name to a post | назначить на должность (Alexander Demidov) |
gen. | name smb. to an office | предлагать кого-л. на должность (to chairmanship, etc., и т.д.) |
gen. | name smb. to an office | выдвигать кого-л. на должность (to chairmanship, etc., и т.д.) |
amer. | name to the board | предложить кандидатуру в правление компании |
Makarov., amer. | name to the legislature | предложить кандидатуру члена законодательного органа |
relig. | naming and blessing children | наречение и благословение детей |
progr. | naming and definition metamodel | наименование и определение метамодели (ssn) |
progr. | naming and definition metamodel region | область наименования и определения метамодели (ssn) |
progr. | naming and describing processes | наименование и описание процессов (ssn) |
progr. | naming and directory interface | программный интерфейс для доступа к службам именования и каталогов (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
telecom. | naming and notification service | служба имен и уведомлений (oleg.vigodsky) |
gen. | naming and shaming | предание гласности и позору (Ivan Pisarev) |
environ. | naming and shaming | публичная огласка (vbadalov) |
IMF. | naming and shaming | публичное порицание (стран, вводящих торговые ограничения) |
gen. | naming and shaming | навешивание ярлыков и клеймение позором (Ivan Pisarev) |
progr. | naming and the environment | имена и окружение (ssn) |
comp., net. | naming API | API-интерфейс службы имен |
progr. | naming array constants | присвоение имени массивам констант (ssn) |
progr. | naming attribute | именующий атрибут (ssn) |
telecom. | naming attribute | атрибут наименования (oleg.vigodsky) |
progr. | naming attributes | именующие атрибуты (содержащие имена, идентификаторы и т.д. ssn) |
comp. | naming authority | полномочия присваивания имён |
progr. | naming authority | администратор наименований (тот, кто присваивает имена из определённого региона наименований и обеспечивает однозначность присвоенных имен. В тех случаях, когда администратор наименований присваивает адреса, он называется администратором адресации ssn) |
comp. | naming authority | полномочия именования |
comp., net. | Naming Authority Pointer | запись о владельце имени (NAPTR fountik) |
mil., avia. | naming authority pointer | указатель авторитетного источника |
shipb. | naming ceremony | церемония присвоения имени судну (Dude67) |
nautic. | naming ceremony | церемония наименования (MichaelBurov) |
comp. | naming class | класс идентификаторов |
telecom. | naming collision | конфликт при присвоении имен (oleg.vigodsky) |
progr. | naming collisions | коллизии имён (из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов Alex_Odeychuk) |
progr. | naming collisions | коллизия имен (Alex_Odeychuk) |
shipb. | Naming Committee | комиссия по выбору названий кораблей |
SAP.tech. | naming conflict | конфликт имен |
IT | naming conflict | конфликт по именам |
IT | naming conflict | конфликт по совпадению имен |
progr. | naming conflict | ошибка из-за совпадения имён (ошибка, состоящая в том, что программист пытается создать идентификатор, который уже был ранее определён. Из-за этого у нового идентификатора возникает два разных смысла в рамках одного уровня видимости, что может привести к ошибке при исполнении программы, если данный конфликт не обнаружен при трансляции программы ssn) |
progr. | naming constants | именованные константы (ssn) |
progr. | naming constants with the const modifier | именованные константы, объявленные с квалификатором const (ssn) |
comp., MS | naming container | контейнер именования (Any ASP.NET control that implements the INamingContainer interface. This is a marker interface that enables a control to create a new naming scope under itself so that ID attributes assigned to its child controls are unique within the entire ASP.NET page that contains the control) |
comp., MS | naming context | контекст именования (A specific subtree of a directory information tree that is identified by its distinguished name (also known as DN). In Sun ONE Directory Server 4.0 and 5.1, specific types of directory information are stored in naming contexts) |
progr. | naming context | контекст именования (среда присваивания имен; напр., средой имнования файлов является последовательность имен каталогов ssn) |
progr. | naming convention | соглашение о названиях (ssn) |
gen. | naming convention | соглашение о наименованиях (Oleg Sollogub) |
gen. | naming convention | соглашение об именах (Alexander Demidov) |
progr. | naming convention | соглашение об именовании (Alex_Odeychuk) |
progr. | naming convention | соглашение по именованию (ssn) |
progr. | naming convention | соглашения относительно именования (версий; напр., Android ssn) |
O&G, tengiz. | naming convention | договорённость о присвоении имен (Aiduza) |
SAP.tech. | naming convention | соглашение по присвоению имён |
progr. | naming convention | соглашение о присвоении имён (из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов Alex_Odeychuk) |
progr. | naming convention | условности при именовании (При создании контроллера по технологии Web API действует некоторые условности при именовании методов. Так, имена методов по умолчанию должны начинаться с имени предназначенного для них метода HTTP. Можно использовать и другие имена без префиксов, но в этом случае надо будет явно указать метод HTTP в виде атрибута. Alex_Odeychuk) |
gen. | naming convention | способ наименования (Enotte) |
progr. | naming convention for unit tests | соглашение о присвоении имён блочным тестам (русс. термин "соглашение о присвоении имён" взят для перевода из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов; англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
IT | naming conventions | соглашения об именах |
IT | naming conventions | соглашения об именовании |
progr. | naming conventions | соглашения по именованию (ssn) |
media. | Naming Disks | именование дисков |
media. | Naming Disks | в Windows 98 — возможность назначить жёсткому или гибкому диску имя «метку тома» длиной до 11 символов |
progr. | naming document objects | именование объектов документа (ssn) |
progr. | naming domain | регион наименований (контекст, в пределах которого имя, присвоенное администратором наименований, является однозначным. В тех случаях, когда имя является адресатом, контекст, в пределах которого присвоено имя, называется регионом адресации ssn) |
progr. | naming domain | область наименования (ssn) |
gen. | naming gift | именное пожертвование (напр., когда в результате пожертвования именем дарителя называют здание в университете eugenealper) |
IT | naming graph | граф именования |
nautic. | naming loading and discharge ports | номинирование портов погрузки и выгрузки (из текста части 2 чартера Leonid Dzhepko) |
IT | naming mechanism | механизм имен |
comp., net. | naming method | метод присваивания имён |
d.b.. | naming of a foreign key constraint | присвоение имени ограничению по внешнему ключу (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | naming of benzenoid with base 5 numbers | кодирование бензоидных структур при помощи 5 базовых чисел |
progr. | naming of character sets | именование наборов символов (ssn) |
progr. | naming of collation sequences | именование последовательностей сортировки (ssn) |
patents. | naming of inventor | указание фамилии изобретателя |
patents. | naming of inventor | наименование изобретателя |
patents. | naming of inventor | указание изобретателя |
Gruzovik, mil., artil. | naming of reference points | кодирование местности |
progr. | naming operations | поименование операций (ssn) |
progr. | naming pattern | шаблон именования (ssn) |
amer. | naming practices | практика наименования (erelena) |
amer. | naming practices | присвоение имени (erelena) |
amer. | naming practices | практика присвоения названий (erelena) |
math. | naming relation | отношение называния |
law | naming rights agreement | договор о праве на наименование (Alexgrus) |
IT | naming rule | правила именования (rklink_01) |
telecom. | naming rule | правило именования (oleg.vigodsky) |
progr. | naming rules | правила наименования (см. ISO/IEC 10746-3, ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-3-2001 ssn) |
progr. | naming scheme | система назначения имён (ssn) |
IT | naming scheme | схема наименований (pcmagazine.ru owant) |
progr. | naming scheme | схема именования (ssn) |
progr. | naming scheme | схема назначения имён (используется для обозначения объектов, входящих, напр., в компьютерные сети ssn) |
telecom. | naming server | сервер имен (oleg.vigodsky) |
media. | naming service | система идентификации имён (обеспечивает защиту данных и доступ к данным и системным ресурсам в сети, не зная их физического расположения) |
progr. | naming service | служба определения имен (ssn) |
comp. | naming service | система идентификации имён |
progr. | naming service | сервис определения имен (ssn) |
progr. | naming service | сервис именования (ssn) |
comp., net. | naming service | служба имён |
progr. | naming service | служба именования (напр., в CORBA – средства именования объектов в пределах системы ssn) |
comp., net. | naming service | средства наименования |
gen. | naming sponsor | титульный спонсор (Anya L) |
progr. | naming standard | стандарт присвоения имён (Alex_Odeychuk) |
comp., MS | naming standard | стандарт именования (microsoft.com rvps2001) |
progr. | naming standard for local variables | стандарт присвоения имён локальным переменным (Alex_Odeychuk) |
ling. | naming unit | наименование |
ling. | naming unit | номинация |
ling. | naming unit | обозначение |
ling. | naming unit | название |
IT | NetWare Naming Service | служба имен NetWare |
IT | NetWare Naming Service | служба именования в ОС NetWare |
comp., net. | NetWare Naming Service | служба имён |
telecom. | network naming | именование сетей (ssn) |
telecom. | network naming system | система именования сетей (ssn) |
gen. | no middle name | без среднего имени (между именем и фамилией) |
busin. | no-name product | товар без торговой марки |
math. | node name | обозначение вершины (графа) |
med. | nonproprietary name | общепринятое официальное название |
med. | nonproprietary name | непатентованное название (лекарственного средства) |
gen. | not otherwise indexed by name | другое наименование не указано |
progr. | object naming | присваивание объектам имён (ssn) |
progr. | obtained through Java Naming and Directory Interface | полученный по программному интерфейсу языка Java для доступа к службам именования и каталогов (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
patents. | omission of naming the inventor | пропуск наименования изобретателя |
gen. | one name paper | соло-вексель |
mil. | organizational entity name | название организационной единицы |
comp. | parameter passing by name | передача параметров по наименованию |
house. | part name | название части |
law | partnership name | название товарищества |
gen. | Passenger Name Recording | регистрация фамилий пассажиров (самолёта) |
law | patent name | патентованное название (наименование товара, право на которое зарегистрировано и принадлежит определённой фирме) |
house. | path name | имя канала |
gen. | pen-name | псевдоним (литературный псевдоним) |
gen. | pen name | литературный псевдоним |
gen. | people of name | известные люди |
gen. | pet name | уменьшительное или ласкательное имя |
gen. | pet name | ласкательное имя |
electr.eng. | phase naming schema | наименование и чередование фаз (Pothead) |
psychophys. | picture naming | называние картинок (упражнение во время психофизиологических тестов) |
busin. | prescriptive right to name | право на название, основанное на давности |
tech. | procedure name | имя процедуры |
tech. | procedure name | идентификатор процедуры |
tech. | program name | имя программы |
tech. | program name | название программы |
tech. | program name | наименование программы |
tech. | program name | идентификатор программы |
media. | programme naming | имя программы (имя ТВ станции появляется в углу экрана телевизора при переключении каналов) |
tech. | proper name | собственный идентификатор |
busin. | proper name entry | запись полного имени |
comp., MS | property naming policy | политика именования свойств (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
comp. | pseudo-variable name | имя псевдопеременной |
PR | public naming-and-shaming exercise | предание тайны публичной огласке (New York Times Alex_Odeychuk) |
progr. | recommendations on the naming | рекомендации по наименованию (ssn) |
progr. | recommendations on the naming of identifiers | рекомендации по наименованию идентификаторов (ssn) |
patents. | recordal of change of name | запись об изменении имени |
busin. | registered by name or to bearer | зарегистрированный на имя владельца или на предъявителя |
busin. | registration of shareholder's name | поимённая регистрация акционеров |
data.prot. | reserved ID prefix naming pattern | шаблон именования зарезервированных идентификационных префиксов (Alex_Odeychuk) |
relig. | respected name | почётное имя |
med. | reversal naming | называние предметов в обратном порядке (inspirado) |
gen. | right on name | право на имя |
busin. | salt name | остроумное название товара (в рекламных целях) |
product. | schemes naming | наименование схем (Yeldar Azanbayev) |
busin. | secondary name | второе имя |
ling. | secondary naming | повторная номинация (Ivan Gribanov) |
busin. | seed name | название семян |
comp. | share name | сетевое имя |
weld. | skeleton name | телеграфное наименование (адресата) |
telecom. | slot naming | наименование слотов (oleg.vigodsky) |
tech. | specific name | собственный идентификатор |
biol. | specific name | видовое название |
house. | station name preset system | система предварительной установки названий |
busin. | straw name | фиктивное название |
busin. | straw name | фиктивное имя |
progr. | strong naming | строгое именование (ssn) |
gen. | study of personal names | антропонимика |
tech. | subscripted name | индексированное имя |
busin. | subsidiary name | название филиала |
patents. | sufficiency of mere naming | достаточность простого указания (напр., вещества по названию) |
tech. | system name | название системы |
tech. | system name | наименование системы |
tech. | system name | системное имя |
tech. | system name | системный идентификатор |
gen. | take God's name in vain | поминать имя Бога всуе |
gen. | the Birth and Naming of St. John | "Рождение и наречение св. Иоанна" |
dial. | to-name | прозвище |
tech. | tree name | иерархическое имя |
chem. | trivial name | тривиальное название |
biol. | trivial name | обычное название |
gen. | two-name | подписанный двумя лицами (о банковских бумагах) |
econ. | two-name paper | вексель с двумя подписями (обычно переводной вексель) |
comp., net. | typefull naming | использование типизированных имён |
comp., net. | typefull naming | использование имён с указанием типов |
comp., net. | typefull naming | типизированное наименование |
IT | typeless naming | использование имён без указания типов |
IT | typeless naming | применение имён без типов |
IT | typeless naming | использование нетипизированных имен |
IT | typeless naming | бестиповое наименование |
gen. | unfortunate naming | неудачное наименование (Alex_Odeychuk) |
gen. | unfortunate naming | неудачное название (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, IT | uniform naming convention | унифицированное соглашение о названиях (abbr. UNC) |
tech. | unique name | уникальный ключ |
tech. | unique name | уникальное имя |
progr. | unit testing naming conventions | соглашение о присвоении имён в блочном тестировании (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
progr. | universal naming convention | полное имя ресурса в сети (включающее имя сервера и имя совместно используемого ресурса; для каталогов или файлов могут также включать полный путь к этому ресурсу ssn) |
IT | universal naming convention | универсальное соглашение об именах |
IT | universal naming convention | соглашение об универсальных именах |
IT | universal naming convention | общее соглашение об именовании (Bricker) |
progr. | universal naming convention | имя, соответствующее соглашению об универсальном назначении имён (ssn) |
media. | universal naming convention | универсальные наименования сетевых ресурсов (вместо буквы сетевого диска предусматривает префикс в виде двойной обратной черты - (\\)) |
IT | universal naming conventions | соглашение об универсальных именах |
IT | universal naming conventions | универсальные правила именования |
SAP.tech. | user naming | именование пользователей (Andy) |
biol. | valid name | применимое название |
tech. | variable name | имя переменной |
tech. | variable name | идентификатор переменной |
sport. | venue naming rights | права на наименование название спортивных сооружений (VLZ_58) |
econ. | weight name | весовое название |
telecom. | Windows internet naming service | служба интернет-имён для Windows (oleg.vigodsky) |
IT | Windows internet naming service | служба имен Интернет для Windows (unact.ru Bricker) |
inet. | Windows Internet Naming Service | Служба имен Internet для Windows, предложенная Microsoft (WINS представляет собой базу данных имен компьютеров и связанных с ними IP-адресов в среде TCP/IP // База данных автоматически обновляется WINS-клиентами при назначении адресов серверами DHCP) |
Gruzovik, inet. | Windows internet naming service | служба именования Интернета в системе Windows (abbr. WINS) |
media. | Windows Internet Naming Service | Windows-служба имён Internet (служба разрешения имён, которая присваивает IP-адреса именам сетевых компьютеров, WINS-сервер управляет регистрацией имен, запросами и т.д.) |
comp., net. | Windows Internet Naming Service | Служба имен Internet для Windows, предложенная Microsoft (WINS представляет собой базу данных имен компьютеров и связанных с ними IP-адресов в среде TCP/IP. База данных автоматически обновляется WINS-клиентами при назначении адресов серверами DHCP) |
media. | Windows Internet Naming Service | служба именования для сетей Windows (сетевая служба Windows 2000 и NT, обеспечивающая регистрацию имён NetBIOS поверх TCP/IP и службу динамического преобразования имён NetBIOS сетевых клиентов в их IP-адреса) |
IT | Windows Internet Naming System | система межсетевых адресов в среде Windows |
gen. | without naming names | не называя имен (bookworm) |