English | Russian |
advice when most needed is least beeded | не учи учёного |
busiest men find the most time | у бездельников не бывает досуга |
do as most men do, then most men will speak well of you | в строю идёшь – шагай в ногу |
empty vessels make the greatest the most sound | пустые сосуды гремят громче всего |
empty vessels make the greatest the most sound | пустая бочка пуще гремит |
empty vessels make the most sound | пустая посуда звенит громче |
empty vessels make the most sound | пустые сосуды больше всех гремят |
empty vessels make the most sound | пустая бочка звонче гремит |
fire that's closest kept burns most of all | скрытый огонь сильнее горит |
first impressions are most lasting | первое впечатление самое сильное |
first impressions are most lasting | встречают по одёжке, провожают по уму (you judge a person first by his looks and then, as you get to know him, by his inner qualities. used sometimes as advice to mean: one should better be dressed well for paying a visit to a place for the first time to make a good first impression) |
first impressions are most lasting | по платью встречают, по уму провожают (you judge a person first by his looks and then, as you get to know him, by his inner qualities. used sometimes as advice to mean: one should better be dressed well for paying a visit to a place for the first time to make a good first impression) |
he bears misery best who hides it most | и в несчастье не теряй лица |
he knows most who speaks least | в тихом омуте черти водятся |
it's the empty can that makes the most noise | собака лает-ветер носит |
lazy folks take the most pains | лодырю двойной урок |
lazy folks take the most pains | ленивым больше всех приходится прилагать усилий |
make the most of what you have | за неимением гербовой пишут и на простой (igisheva) |
make the most of what you have | на бесптичье и ворона соловей (igisheva) |
make the most of what you have | на безлюдье и Фома дворянин (igisheva) |
make the most of what you have | в слепом царстве кривой король (igisheva) |
make the most of what you have | в слепом царстве кривой – король (igisheva) |
make the most of what you have | в темноте и гнилушка светит (igisheva) |
make the most of what you have | в поле и жук мясо (igisheva) |
make the most of what you have | промеж слепых и кривой в чести (igisheva) |
make the most of what you have | на безмирье и Фома дворянин (igisheva) |
make the most of what you have | на безлюдье и сидни в чести (igisheva) |
make the most of what you have | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva) |
make the most of what you have | за неимением гербовой пишут на простой (igisheva) |
many a good father has but a bad son | у многих хороших отцов плохие сыновья |
many a little makes a mickle | с миру по нитке, голому – рубашка |
many a little makes a mickle | с миру по нитке – голому рубашка (used when each friend or neighbour offers his modest help to a person who would have at least something essential then) |
many a little makes a mickle | с миру по нитке – голому рубаха (used when each friend or neighbour offers his modest help to a person who would have at least something essential then) |
many words will not fill a bushel | из слов шубы не сошьёшь |
More rubble, less trouble | дословно – "больше развалин – меньше хлопот" (SergeyL) |
more sacks to the mill! | в тесноте, да не в обиде |
more than enough is too much | больше, чем требуется, – это чересчур |
nor is the people's judgement always true, the most may err as grossly as the few | совсем не значит, что чем больше судей, тем меньше промахов в их приговоре будет (J. Dryden; Дж. Драйден) |
shallow streams make most din | где река мельче, там она больше шумит (дословно: Самый большой шум производят мелкие потоки) |
shallow streams make most din | мелкие ручейки звонко шумят |
shallow streams make most din | пустая бочка пуще гремит |
shallow streams make most din | где река глубже, там она шумит меньше |
shallow streams make most din | самый большой шум производят мелкие потоки |
shallow streams make most din | пустая бочка пуще гремит (дословно: Самый большой шум производят мелкие потоки) |
shallow streams make most din | в пустой бочке много звона (Xenia Hell) |
shallow streams make most din | пустая бочка громче гремит |
shallow streams make most din | где река глубже, там она меньше шумит (дословно: Самый большой шум производят мелкие потоки) |
shallow waters make most din | в пустой бочке много звона (Xenia Hell) |
shallow waters make most din | пустая бочка громче гремит |
shallow waters make most din | мелкие ручейки звонко шумят |
shallow waters make most din | пустая бочка пуще гремит |
shallow waters make most din | где река глубже, там она шумит меньше |
that is deaf as a post is to be told but once at most | глухому поп две обедни не служит |
that is deaf as a post is to be told but once at most | глухому попы две обедни не служат |
that is deaf as a post is to be told but once at most | глухому попы двух обеден не служат |
that is deaf as a post is to be told but once at most | глухому поп двух обеден не служит |
the ass that brays most, eats least | мели, Емеля, твоя неделя |
the busiest man finds the most leisure | самый занятой человек находит больше всего досуга (т.е. кто хорошо работает, у того и досуг приятнее) |
the busiest man finds the most leisure | самый занятой человек находит больше всего досуга (Т. е. кто хорошо работает, у того и досуг приятнее.) |
the busiest man finds the most leisure | занятый человек находит больше времени для досуга |
the busiest men have the most leisure | Сделал дело-гуляй смело (Shinedawn) |
they brag most who can do least | много крику, да мало толку |