English | Russian |
a good medicine for colds | хорошее лекарство от простуды |
a grant for studying medicine | стипендия на изучение медицины |
a medicine of great virtue | хорошо действующее лекарство |
a medicine of universal tendence | лекарство против всех болезней |
a medicine of universal tendency | лекарство против всех болезней |
a taste of one's own medicine | почувствовать на собственной шкуре каково это (you mistreated the same way you mistreat others, usingenglish.com StanislavAlekseenko) |
a very reliable medicine | очень надёжное лекарство |
a very reliable medicine | верное средство |
acute medicine | неотложная медицинская помощь (AKarp) |
administer a medicine | применять (лечебное средство, лекарство AlexP73) |
administer a medicine | назначать (AlexP73) |
administer a medicine | давать (AlexP73) |
administer medicine | давать лекарство |
advances in medicine | развитая медицина (Бруклин Додж) |
advances in modern medicine | прогресс в современной медицине (bigmaxus) |
after I took the medicine, I felt as though I'd never had any pain at all | я принял лекарство и боли как не бывало |
Allergy Relief Medicine | противоаллергическое лекарство |
All-Russia Center for Emergency Medicine | ВЦМК (Всероссийский центр медицины катастроф rechnik) |
All-Russia Center for Emergency Medicine | Всероссийский центр медицины катастроф (rechnik) |
alternative medicine | альтернативная медицина |
alternative medicine | нетрадиционная альтернативная медицина (Dim) |
always laugh when you can-it's a cheap medicine | смейся всегда, когда можешь,-это самое дешёвое лекарство |
American Academy of Dental Medicine | Американская академия зубоврачебной медицины |
American Board of Internal Medicine | Американский совет по сертификации врачей-терапевтов (США; вариант рабочий, разумные комментарии приветствуются 4uzhoj) |
American Society of Addiction Medicine | Американское общество аддиктивной медицины (Himera) |
American Veterinary Medicine Association | Американская ветеринарная ассоциация |
an hourly dose of medicine | доза лекарства для приёма через каждый час |
anti-ageing medicine | антивозрастная медицина (sankozh) |
anti-retroviral medicine | АРВ анти-ретровирусные препараты (применяются для лечения ВИЧ-инфицированных Cranberry) |
area of medicine | терапевтическая область (Alexander Demidov) |
Bachelor of Medicine | Бакалавр медицинских наук (ABelonogov) |
Bachelor of Medicine | бакалавр медицины (ставится после фамилии) |
Bachelor of Medicine and Bachelor of Surgery | бакалавр медицины и бакалавр хирургии (Johnny Bravo) |
Bachelor of Medicine, Bachelor of Surgery | бакалавр медицины и хирургии (Johnny Bravo) |
Bachelor of Medicine, Bachelor of Surgery/Chirurgery | Бакалавр медицины и хирургии (Johnny Bravo) |
Bachelor of Science in Medicine | бакалавр медицинских наук (ставится после фамилии) |
Bachelor of Veterinary Medicine | бакалавр ветеринарной медицины (ставится после фамилии) |
Bachelor of Veterinary Medicine and Surgery | бакалавр ветеринарной медицины и хирургии (Johnny Bravo) |
bad medicine | плохое средство (которое не помогает решить проблему или усугубляет ее Yan Mazor) |
be engaged in medicine | заниматься медициной |
be in a course of medicine | лечиться |
bland medicine | успокаивающее лекарство |
branded medicine | препарат на лицензионной основе (Alexander Demidov) |
British Association of Forensic Medicine | Британская ассоциация судебной медицины |
buy medicine over the counter | покупать лекарства без рецепта |
castor oil is used for medicine | касторовое масло применяется в медицине |
Center for Preventive Medicine | Центр профилактической медицины |
chase down medicine with water | запивать лекарство водой (Drink enough liquid – usually a minimum of eight ounces – when taking pills so that the pill is "chased" down. VLZ_58) |
chief of medicine | начальник лечебного отдела (Alexander Demidov) |
chief of medicine | медицинский директор (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
choose medicine as vocation | избрать своей профессией медицину |
circulation of medicines | оборот лекарственных препаратов (Ремедиос_П) |
circulation of medicines | оборот лекарственных средств (Ремедиос_П) |
cold medicine | медикаменты, применяемые при простуде |
cold-relief medicine | противопростудное лекарство (Alexander Demidov) |
commerce in medicines | лекарственное обращение (Electronic commerce in medicines is strictly regulated and the creation of a website for selling medicinal drugs is conditional on the physical ... | Modification of current EU legislation on advertisement of and commerce in medicines by explicitly considering the particularities of the electronic media and ... | In addition, national provisions for commerce in medicines were introduced in 1901. | In response, in 1938, American politicians stepped in to regulate commerce in medicines, through the Food, ... Alexander Demidov) |
community medicine | медицинское обслуживание какого-либо района |
complementary and alternative medicine | дополнительная и альтернативная медицина |
complementary and alternative medicine | комплементарная и альтернативная медицина (Stas-Soleil) |
complementary medicine | дополнительная медицина (MichaelBurov) |
complementary medicine | альтернативная, нетрадиционная медицина |
complementary medicine | нетрадиционная медицина (ssn) |
composing medicine | успокаивающее лекарство |
compound a medicine | составлять лекарство |
compound a medicine | приготовлять лекарство |
Concerning Veterinary Medicine | о ветеринарии (E&Y) |
concierge medicine | см. concierge care |
consumer medicines | лекарства, которые потребляются населением (Alexander Demidov) |
controlled-release medicine | лекарственное средство с контролируемым высвобождением (In addition to pills, capsules and injectable drug carriers (that often have an additional release function), forms of controlled release medicines include gels, ... WK. Time-release medicines or, more broadly, controlled release medicines constitute a separate category of drug delivery systems. | Oral controlled release medicines developed using this new technology provide the potential to improve patient compliance through enhanced convenience, ... Alexander Demidov) |
cordial medicine | стимулирующее лекарство |
cordial medicine | подкрепляющее лекарство |
cough medicine | лекарство от кашля |
The Council of the Imperial College of Science, Technology and Medicine | Совет Имперского колледжа по науке, инженерии и медицине (Johnny Bravo) |
critical care medicine | реаниматология (multitran Alexander Demidov) |
cultivate medicine | поощрять развитие медицины |
Danish Medicines Agency | Датское медицинское агентство (lister) |
defensive medicine | перестраховочная медицина (излишнее число анализов, консилиумов, отказ оперировать тяжёлых больных) |
Department of State Regulation for Medicine Distribution | департамент государственного регулирования и обращения лекарственных средств (Department of State Regulation for Medicine Distribution ["circulation medicine" does not make any sense in this context] Olga Cartlidge) |
Department of the Provision of Medicines and the Regulation of the Circulation of Medical Devices | Департамент лекарственного обеспечения и регулирования обращения медицинских изделий (Jennifer Sunseri) |
did the medicine do you any good? | вам помогло это лекарство? |
Diploma in General Medicine | диплом по общей медицине |
dispensaries of veterinary medicine | ветеринарные аптеки (25banderlog) |
dispensing of medicines | рецептура |
do medicine | изучать медицину (engineering, history, etc., и т.д.) |
Doctor of Medicine | Примечание (В разных странах за названием докторской степени стоят разные понятия. В частности, существуют понятия "исследовательского доктората" (doctorate of research, эквивалент нашей аспирантуры, т.е. кандидата наук) и "хабилитированного, или высшего доктората" (habilitation or higher doctorate, эквивалент нашей докторантуры). И если вы видите слово doctor, то скорее всего вы имеете дело с research degree (аспирантурой). || Кроме того, следует учитывать, что в США M.D. (Medicinae Doctor/Doctor of Medicine) вообще является т.н. "first professional degree", т.е. присваивается после получения высшего образования и НЕ является doctorate of research, т.е. эквивалентном PhD (а следовательно и нашего к.м.н. и тем более д.м.н.) || Все это следует учитывать при переводе и для верности делать соответствующие примечания 4uzhoj) |
Doctor of Osteopathic Medicine | врач-остеопат (квалификация в РФ; следует помнить, что в США степень "doctor" является "профессиональной" и ни в коем случае не соответствует доктору наук – см. статью "доктор медицинских наук" 4uzhoj) |
Doctor of Tropical Medicine | доктор тропической медицины (ставится после фамилии) |
doctors sometimes fall back on old cures when modern medicine does not work | врачи иногда прибегают к старым средствам, когда современные лекарства не действуют (bigmaxus) |
down medicine | проглотить лекарство |
drink down the medicine | выпить залпом лекарство (the brew she gave me, etc., и т.д.) |
eclectic medicine | лечение травами |
eclectical medicine | лечение травами |
elderly medicine | гериатрия (Ewgenij71) |
Emory University School of Medicine | медицинский факультет университета Эмори (MichaelBurov) |
essential medicines | основные фармацевтические продукты (wikipedia.org Darkin) |
European Medicines Agency | Европейское медицинское оценочное агентство (EMA The European Medicines Agency EMA) is a decentralised body of the European Union, located in London. Its main responsibility is the protection and promotion of public and animal health, through the evaluation and supervision of medicines for human and veterinary use europa.eu) Alexander Demidov) |
European Medicines Agency | Европейское медицинское оценочное агентство (АД, EMA) |
European Medicines Agency | Европейское агентство лекарственных средств (EMEA SWexler) |
evidence based medicine | научно-доказательная медицина (iv_olga) |
expert in forensic medicine | судмедэксперт (Taras) |
extemporaneous medicine preparations | разовое приготовление лекарственных средств (Millie) |
Fellow of the College of Medicine and Surgery | член Колледжа медицины и хирургии |
Fellow of the Faculty of Public Health Medicine | член совета Объединения работников здравоохранения (Johnny Bravo) |
Fellow of the Royal Society of Medicine | член Королевского медицинского общества (Великобритания) |
field of medicine | направление медицины (It's a new field of medicine called bioelectronic medicine. Alexey Lebedev) |
folk medicine | знахарство (jodrey) |
folk-medicine | народная медицина |
forensic medicine | судебная медицина |
fringe medicine | нетрадиционная медицина (Libellula) |
functional medicine | функциональная медицина (Functional medicine is a form of alternative medicine[1] which proponents say focuses on interactions between the environment and the gastrointestinal, endocrine, and immune systems. Oksie) |
functional medicine | медицина функциональных расстройств (систем и органов внутренней секреции Михелёв) |
Fundamentals of Medicine | Основы медицинских знаний (Artjaazz) |
General Medicine | Лечебное дело (специализация врача stavman) |
get one's medicine whisky, wine, etc. down | проглатывать лекарство (и т.д.) |
give a dose of his own medicine | отплатить кому-либо тем же (той же монетой) |
give a medicine by injection | вводить лекарство путём инъекции |
give a taste of one's own medicine | платить той же монетой (Дмитрий_Р) |
give somebody a taste of one's own medicine | отплатить той же монетой (Anglophile) |
give somebody the taste of his or her own medicine | отплатить кому-либо той же монетой (Анна Ф) |
give somebody the taste of his or her own medicine | отплатить кому-либо его же монетой (Анна Ф) |
give someone a dose of its own medicine | отплатить той же монетой (Smokey) |
go into medicine | посвятить себя медицине |
Grandpa's old cough medicine | алкогольный напиток (дословно - "дедушкино лекарство от кашля" :- Tanya Gesse) |
group medicine | медицинское обслуживание определённой группы людей, жителей определённого района, штата по установленной таксе (обыкн. вносимой ежегодно) |
Guidance on Good Distribution Practice GDP for Medicines for Human Use | Руководство по надлежащей дистрибутивной практике GDP лекарственной продукции, предназначенной для потребления человеком (VictorMashkovtsev) |
Guidance on Good Distribution Practice GDP for Medicines for Human Use | предназначенной для потребления человеком (VictorMashkovtsev) |
Guidance on Good Distribution Practice GDP for Medicines for Human Use | Руководство по надлежащей дистрибутивной практике GDP лекарственной продукции (VictorMashkovtsev) |
has the medicine acted? | лекарство уже подействовало? |
he aspired to a career in medicine | он мечтал стать врачом |
he coaxed the child to take its medicine | он уговорил ребёнка принять лекарство |
he did an article on medicine | он написал статью по медицине |
he did medicine in Germany | он изучал медицину в Германии |
he felt the full effect of the medicine much later | эффект от лекарства он ощутил значительно позже |
he felt the full effect of the medicine much later | действие лекарства он ощутил значительно позже |
he finally changed over from law to medicine | он в конце концов сменил юриспруденцию на медицину |
he has no liking for medicine | он не любит медицину |
he has no liking for medicine | у него нет склонности к медицине |
he is always taking medicines | он вечно принимает всякие лекарства |
he is doing medicine | он изучает медицину |
he is taking medicine for a cough | он принимает лекарство от кашля |
he is very experienced in medicine | у него большой опыт в медицине |
he kept her waiting for an hour, so she got a little of her own medicine | он заставил её прождать около часа, так что он отплатил ей той же монетой |
he needs the medicine bad | он крайне нуждается в этом лекарстве |
he needs the medicine badly | он крайне нуждается в этом лекарстве |
he qualified in medicine as a doctor last year | в прошлом году он получил диплом врача |
he referred his fast recovery to this new medicine he had been taking | своё быстрое выздоровление он приписывал новому лекарству, которое принимал |
he takes the medicine to ease the pain | он принимает это лекарство для облегчения боли |
he took the medicine and felt relief | он принял лекарство и почувствовал облегчение |
herbal medicines | галеновые средства (приготовленные на основе трав) |
herbal medicines | галеновые препараты (приготовленные на основе трав) |
heroic medicine | рискованное лекарство |
heroical medicine | рискованное лекарство |
how soon can mother be off her medicine? | когда мама закончит принимать своё лекарство? |
I haven't much faith in this medicine | я не очень-то верю в это лекарство |
I was pushed into medicine | меня заставили заняться медициной (into music, into business, etc., и т.д.) |
I'm studying medicine at the university | я студент медицинского факультета университета |
inactive medicine | неэффективное лекарство |
Institute for Forensic Medicine | Институт судебной медицины |
Institute of Aviation Medicine | Институт авиационной медицины |
Institute of Experimental Medicine and Surgery | Институт экспериментальной медицины и хирургии |
integrative medicine | интеграционная медицина (emmaus) |
intensive-care medicine | реаниматология (wiki Alexander Demidov) |
internal medicine | терапевтический (gastroenterology-wiesbaden.com Tanya Gesse) |
internal medicine | терапия (раздел медицины, изучающий причины, развитие, течение, лечение заболеваний внутренних органов) |
International Academy of Medicine | Международная медицинская академия |
International Association of Agricultural Medicine and Rural Health | Международная ассоциация сельскохозяйственной медицины и здравоохранения (Франция) |
International Federation of Physical Medicine | Международная федерация физиотерапии |
International Federation of Physical Medicine | МФФ |
International Federation of Physical Medicine and Rehabilitation | Международная федерация физиотерапии и восстановления здоровья |
International Federation of Physical Medicine and Rehabilitation | МФФВ |
it is an effective medicine | это очень хорошее лекарство |
it is an effective medicine | это очень действенное лекарство |
Journal of Science and Medicine in Sport | Журнал спортивной науки и медицины (i_lumiere) |
Kazakh Association of Reproductive Medicine | Казахстанской Ассоциации Репродуктивной Медицины (eugeene1979) |
keep medicines where children can't get at them | убирайте лекарства так, чтобы дети не смогли их достать |
learn the nuts and bolts of medicine | изучить основы медицины |
left-over medicine | лекарство с истёкшим сроком давности (Millie) |
left-over medicine | старое лекарство (Millie) |
let us now turn from mechanics to medicine | перейдём теперь от механики к медицине |
Licentiate in Medicine | лиценциат медицины |
Licentiate in Medicine and Surgery | лиценциат медицины и хирургии |
life-saving and essential medicines | жизненно необходимые и важнейшие лекарственные препараты (fewer hits than for "life-saving and essential drugs". In bringing in all 348 life-saving and essential medicines under 'price control', the new drug price order of 2013, adopting sleight of hand, takes ... Alexander Demidov) |
life-saving medicine | жизненно важное лекарственное средство (Alexander Demidov) |
List of Strategic Medicines | Список стратегических лекарственных средств (rechnik) |
mainstream medicine | научная медицина (Physician and shamanic healer Dr. Sharon Martin has a graduate degree in physiology and a medical degree in internal medicine. In the first half, she talked about how she blends the worlds of traditional Western medicine with ancient mystical teachings. Coming from the world of mainstream medicine, she realized that approach wasn't sufficient for her practice and began to incorporate shamanistic techniques. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
mainstream medicine | ортодоксальная медицина (Physician and shamanic healer Dr. Sharon Martin has a graduate degree in physiology and a medical degree in internal medicine. In the first half, she talked about how she blends the worlds of traditional Western medicine with ancient mystical teachings. Coming from the world of mainstream medicine, she realized that approach wasn't sufficient for her practice and began to incorporate shamanistic techniques. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
make up a medicine | готовить лекарство (an omelette, pancakes, etc., и т.д.) |
make up a medicine | приготовлять лекарство |
maritime medicine | судовая медицина (Diorkin) |
Master of Internal Medicine | магистр медицины внутренних органов (ставится после фамилии) |
Master of Medicine | магистр гуманитарных медицины |
measure out the medicine in drops | накапывать лекарства |
measure out the medicine in drops | накапать лекарства |
medicine assistance | лекарственное обеспечение (Medicine assistance programs. Many pharmaceutical companies have set up programs to help people get the medicine they need at a reduced cost, or no cost in some cases. Alexander Demidov) |
medicine assistance | льготное лекарственное обеспечение (Medicine Assistance Programs – American Heart Association: These are public and private programs that offer discounted or free medicines. Your income and often your age will determine whether you can ... Alexander Demidov) |
medicine assistance beneficiaries | пациенты, которые получают льготные лекарства (Alexander Demidov) |
medicine assistance scheme | программа льготного лекарственного обеспечения (4 adults can buy medicine for a year under the Medicine Assistance Scheme | The Union Chemicals Ministry is planning to finalize a Cancer Medicine Assistance Scheme in all major cancer hospitals of the country in next two months. | Funds raised from this marathon fundraising drive will be channeled to the Malaysian AIDS Foundation's Medicine Assistance Scheme which assists adults and ... Alexander Demidov) |
medicine bag | сумка с талисманами, амулетами (у североамериканских индейцев) |
medicine bag | санитарная сумка |
medicine cabinet | шкафчик для лекарств (Saffron) |
medicine cabinet | шкафчик с лекарствами (driven) |
medicine chest | ящик с медикаментами |
medicine chest | домашняя аптека |
medicine chest | домашняя аптечка |
Medicine Doctor | доктор медицины |
medicine for a cough | лекарство от кашля |
medicine given orally | лекарства для внутреннего употребления |
medicine-glass | мензурка |
medicine good for a headache | лекарство, хорошо помогающее от зубной боли (toothache) |
medicine management | Менеджмент в здравоохранении (Millie) |
medicine provision | лекарственное обеспечение (Health Minister reveals changes to medicine provision in Wales (by Julia McWatt) Tamerlane) |
medicine to be taken externally | наружное |
Medicines Agency | Государственная служба по лекарственным средствам (4uzhoj) |
Medicines and Healthcare Products Regulatory Agency | Государственная служба по лекарственным средствам (4uzhoj) |
medicines insurance | лекарственное страхование (Alexander Demidov) |
medicines policy | лекарственная политика (Medicines policy. WHO supports Member States in country/intercountry, regional efforts to develop, implement and monitor the effectiveness of national medicines policies, guidelines, strategies and plans that ensure the availability, affordability and rational use of essential medicines and traditional, complementary and alternative medicines that are safe, effective and of good quality. Alexander Demidov) |
Ministry of Health and Medicine of the Russian Federation | Министерство здравоохранения и медицинской промышленности Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
mix smb. a bottle of medicine | приготовлять кому-л. пузырёк лекарств (a cocktail, etc., и т.д.) |
modern medicine seems to have increased average life spans | современный уровень развития медицины позволяет, как считают некоторые учёные, увеличить средний уровень жизни (bigmaxus) |
Moscow State University of Medicine and Stomatology | Московский государственный медико-стоматологический университет (MSUMD, МГМСУ Alexander Demidov) |
mother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good | мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогает |
National Centre for Expertise of Medicines, Medical Devices and Medical Equipment | Национальный центр экспертизы лекарственных средств, изделий медицинского назначения и медицинской техники (Казахстан LenaSH) |
National Institute for Quality- and Organizational Development in Healthcare and Medicines | Национальный институт качества и обеспечения развития в сфере здравоохранения и лекарственных средств (apteka.ua Jasmine_Hopeford) |
National Society of Industrial Medicine | Национальное общество промышленной медицины (ННатальЯ) |
Nobel prize winner for medicine | лауреат Нобелевской премии в области медицины (Anglophile) |
non-prescription medicine | безрецептурный препарат (WiseSnake) |
nuclear medicine | использование ядерных излучений в медицине |
one who prepares medicines | препаратчик |
operant dose of a medicine | эффективная доза лекарства |
operative dose of a medicine | эффективная доза лекарства |
orthodox medicine | традиционная медицина (using drugs and operations to cure illness Ponedelkin) |
pain medicine | медицина болевых синдромов (Баян) |
Paster was one of the Founding Fathers of modern medicine | Пастер был одним из отцов современной медицины |
Pasteur was one of the Founding Fathers of modern medicine | Пастер был одним из отцов современной медицины |
patent medicine | патентованное лекарство |
patent medicine | готовое лекарство (продающееся без рецепта врача) |
patent medicine | патентованное средство |
patent medicine | оригинальное лекарственное средство (a packaged nonprescription drug which is protected by a trademark and whose contents are incompletely disclosed also: any drug that is a proprietary (Merriam-Webster Collegiate Dictionary ) Alexander Demidov) |
patent medicine | средство |
personalized medicine | индивидуальная медицина (wikipedia.org hellbourne) |
personalized medicine | индивидуально подобранная терапия (Uncrowned king) |
pharmacy medicine technology | аптечная технология лекарств (ROGER YOUNG) |
practise medicine | быть практикующим врачом |
practise medicine | заниматься медициной (journalism, law, painting, music, etc., и т.д.) |
practise medicine | заниматься врачебной практикой |
prescribe a medicine for the gout | прописать лекарство против подагры |
prescribe a medicine for the gout | выписать лекарство против подагры |
prescribe medicine | прописывать лекарство |
prescribe medicine | прописать лекарство |
prescription medicines | лекарства по рецептам (Alexander Demidov) |
preventative medicine | профилактическая медицина |
produce a new medicine by mixing these herbs | создать новое лекарство из этих трав |
profess medicine | заниматься врачебной практикой |
Professions Allied to Medicine | Профессии, смежные с медициной (britishcouncil.org ABelonogov) |
proprietary medicine | патентованное лекарство |
proprietary medicine | патентованное средство |
proprietory medicine | патентованное средство |
proprietory medicine | патентованное лекарство |
psychosomatic medicine | психосоматика |
public medicine assistance | государственное обеспечение лекарствами населения (Another site that is sponsored be the National Council on Aging and it helps people over 55 to connect with private and public medicine assistance programs. Alexander Demidov) |
quack medicine | шарлатанское средство |
quack medicine | шарлатанское снадобье |
reimbursement for medicines | лекарственное возмещение (The cost of public reimbursement for medicines in the primary health sector has increased steadily over the years. | reimbursement for medicines supplied by pharmacy contractors are set out in NHS Pharmaceutical Services Regulations and Directions, with ... | Little is known about the role European patient organisations play in the process of deciding on reimbursement for medicines. Alexander Demidov) |
Royal Society of Medicine | Королевское медицинское общество (Великобритания) |
Rules of Good Storage and Transportation Practice for Medicines for Human Use | Правила надлежащей практики хранения и перевозки лекарственных препаратов для медицинского применения (VictorMashkovtsev) |
Scientific Center for Restorative and Resort Medicine RAMS | Центр восстановительной медицины и курортологии РАМН (zazy) |
second-line TB medicine | противотуберкулёзный лекарственный препарат второй линии (Millie) |
she didn't need this medicine | ей не понадобилось это лекарство |
shortages of food and medicine | дефицит продуктов питания и лекарств (Alex_Odeychuk) |
sleep is better than medicine | сон — лучшее лекарство |
socialized medicine | государственное здравоохранение |
socialized medicine | государственное медицинское обслуживание |
Society of Experimental Biology and Medicine | Общество экспериментальной биологии и медицины |
Society of Nuclear Medicine | Общество ядерной медицины |
Society of Nuclear Medicine | Общество ядерной медицины (США) |
spa medicine | курортология (Slawjanka) |
space medicine and biology | космическая медицина и биология (ABelonogov) |
specific medicine | специфическое лекарство |
specific medicine | специфическое средство (лекарство) |
sports medicine | спортивная медицина |
State Agency of Medicines | Государственная инспекция лекарственных средств (Латвия fruit_jellies) |
state medicine | государственное здравоохранение |
State Register of Medicines | Государственный реестр лекарственных средств (rechnik) |
State register of medicines and medical products | Государственный реестр лекарственных средств, изделий медицинского назначения (ABelonogov) |
stiff doze of medicine | сильная доза лекарства |
strategic medicines | стратегически значимые лекарственные средства (capricolya) |
strong medicine | сильное лекарство |
study medicine | учиться на врача |
study medicine | изучать медицину |
subsidized medicine | льготное лекарство (make free or subsidized medicines available in every neighborhood. Alexander Demidov) |
swallow medicine | понести заслуженное наказание |
swallow medicine | выпить |
swallow one's medicine | стойко переносить что-либо неприятное |
swallow one's medicine | покориться неизбежности |
swallow medicine | проглотить пилюлю |
swallow medicine on a regular basis | выпивать (MichaelBurov) |
take a medicine | принимать лекарство (особ. слабительное) |
take medicine | стойко переносить что-либо неприятное |
take medicine | принять лекарство |
take medicine | покориться неизбежности |
take medicine | принимать лекарство (kee46) |
take medicine | принимать лекарство (особ. слабительное) |
take medicine | пить лекарство (pills, sleeping powders, some sedative, poison, etc., и т.д.) |
take medicine | понести заслуженное наказание |
take medicine | стойко перенести что-либо неприятное |
take medicine | проглотить пилюлю |
take medicine | выпить |
take medicine internally | принимать лекарство внутрь |
take medicine on a regular basis | выпивать (MichaelBurov) |
take medicine with water | запивать лекарство водой |
take off a dose of medicine | проглотить лекарство |
take sugar with the medicine | заесть лекарство сахаром |
take the medicine | принимать лекарство |
take this medicine after meals | принимайте это лекарство после еды |
taking medicine with water | запивание лекарства водой |
that medicine will only harm you | это лекарство принесёт вам только вред |
the efficacy of a medicine | эффективность лекарства |
the evils of specialism in medicine | дурные последствия узкой специализации в медицине |
the faculty of medicine | медицинский факультет |
the ingredients of a medicine | состав лекарства |
the many unknowns in modern medicine | вопросы, на которые ещё не дала однозначный ответ современная медицина (bigmaxus) |
the medicine the drug, the cure, etc. acts upon me | это лекарство и т.д. оказывает действие на меня (on the heart, on the bowels, etc., и т.д.) |
the medicine the drug, the cure, etc. acts upon me | это лекарство и т.д. действует на меня (on the heart, on the bowels, etc., и т.д.) |
the medicine did not avail | это лекарство не помогало |
the medicine did not work | лекарство не помогло |
the medicine has already begun to take effect | лекарство уже оказало своё действие |
the medicine is to be shaken before use | лекарство надо взбалтывать перед употреблением |
the medicine may loosen the cough | лекарство может смягчить кашель |
the medicine seems to be taking | лекарство, кажется, подействовало |
the medicine set him up | это лекарство поставило его на ноги |
the medicine took effect | лекарство помогло |
the medicine took effect | лекарство подействовало |
the medicine was a help | лекарство помогло |
the medicine was a help | лекарство подействовало |
the medicine worked as if by magic | лекарство оказалось чудодейственным |
the medicine the treatment, this diet, etc. works | лекарство и т.д. действует |
the medicine the treatment, this diet, etc. works | лекарство и т.д. оказывает действие |
the nauseousness of a medicine | отвратительный вкус лекарства |
the nauseousness of a medicine | тошнотворный вкус лекарства |
the operation of a medicine | действие лекарства |
the patient had a bad time for three hours before the medicine worked | больной три часа мучился, прежде чем подействовало лекарство |
the purpose of the medicine is to produce perspiration | это лекарство даётся для того, чтобы больной пропотел |
the United Nations Millennium Project Task Force on HIV/AIDS, Malaria and Tuberculosis and Access to Essential Medicines /Task Force 5 | целевая группа по проекту "Декларации тысячелетия" Организации Объединённых Наций по проблеме ВИЧ/СПИД, туберкулёза, малярии и доступа к основным лекарственным препаратам /целевая группа 5 |
there are only two doses of the medicine left | лекарства осталось только на два приёма |
this medicine acts as a stimulus | это лекарство оказывает стимулирующее действие |
this medicine doesn't have effect on the heart | это лекарство не действует на сердце |
this medicine has a very short shelf | это скоропортящееся лекарство |
this medicine has cured my disease | это лекарство вылечило меня от болезни |
this medicine has no taste | это лекарство безвкусно |
this medicine has no taste | это лекарство бесвкусно |
this medicine is a nasty stuff | это противное лекарство |
this medicine is death on colds | это прекрасное средство от простуды |
this medicine is effective | это лекарство хорошо действует |
this medicine is effective against colds | это лекарство хорошо действует при простудах |
this medicine is effective against colds | это лекарство эффективно при простудах |
this medicine is effective against colds | это лекарство полезно при простудах |
this medicine is effective for colds | это лекарство хорошо действует при простудах |
this medicine is effective for colds | это лекарство эффективно при простудах |
this medicine is effective for colds | это лекарство полезно при простудах |
this medicine is for external use only | это лекарство только для наружного употребления |
this medicine is good for a cough | это лекарство помогает от кашля |
this medicine is good for headaches | это хорошее лекарство от головной боли |
this medicine is good for liver | это лекарство хорошо для лечения печени |
this medicine is kept cool and dry | это лекарство нужно хранить в сухом и прохладном месте |
this medicine is very good for a cold | это лекарство хорошо помогает при простуде |
this medicine musn't be taken internally | это лекарство нельзя принимать внутрь |
this medicine must be measured out exactly | это лекарство нужно отмерять аккуратно |
this medicine will help to drive the disease off | это лекарство поможет справиться с болезнью |
this medicine will help your illness | это лекарство вам поможет одолеть болезнь |
this medicine will safeguard you against a return of the disease | это лекарство поможет вам предотвратить рецидив болезни |
this medicine works especially fast | это лекарство действует особенно быстро |
this medicine works marvels | это лекарство творит чудеса |
tracer medicine | товар-маркер (Ремедиос_П) |
traditional Chinese medicine | китайская медицина (wikipedia.org hellbourne) |
traditional medicine | знахарство (jodrey) |
traditional medicine | нетрадиционная медицина (Traditional medicine (also known as indigenous or folk medicine) comprises knowledge systems that developed over generations within various societies before the era of modern medicine. ... Traditional medicine may include formalized aspects of folk medicine, i.e. longstanding remedies passed on and practiced by lay people. Practices known as traditional medicines include Ayurveda, Siddha medicine, Unani, ancient Iranian medicine, Irani, Islamic medicine, traditional Vietnamese medicine, traditional Chinese medicine, traditional Korean medicine, acupuncture, Muti, Ifa, traditional African medicine, and many other forms of healing practices. WAD Alexander Demidov; Разрешите Вас поправить, поскольку на той же, например, Википедии, откуда взято Ваше пояснение , неслучайно стоит ссылка на страницу под названием "Народная медицина" на русском языке. Неслучайно, поскольку в отечественной терминологии всплывает выраженная двусмысленность, казалось бы, очевидного соответствия "традиционная медицина" (эдакий ложный друг переводчика получается), что также отражено на Википедии. Т.е., если при переводе выбирать между традиционной и нетрадиционной медициной, то второй вариант окажется несколько более выгодным, однако здесь, опять же, есть свои тонкости. Одним словом, это слишком грубо. Отсюда наиболее преемлемый вариант - "народная медицина" Min$draV) |
transport medicine | транспортная медицина (ННатальЯ) |
travel medicine | медицина путешествий (SergeyL) |
treat the progress of medicine | рассматривать развитие и достижения медицины (this important problem, the question of phonetical change, etc., и т.д.) |
treat the progress of medicine | обсуждать развитие и достижения медицины (this important problem, the question of phonetical change, etc., и т.д.) |
treat smb., smth. with a medicine | лечить кого-л., что-л., каким-л. лекарством (with a lotion, with penicillin, with X-rays, etc., и т.д.) |
try different medicines | попробовать разные лекарства (quinine, a new remedy, this method of treatment, all kinds of household appliances, all the makes of safety razor blades, different foods, this candy, our ginger ale, etc., и т.д.) |
try different medicines | пробовать разные лекарства (quinine, a new remedy, this method of treatment, all kinds of household appliances, all the makes of safety razor blades, different foods, this candy, our ginger ale, etc., и т.д.) |
try out another medicine on an animal | испытать на животном новое лекарство |
try out another medicine on an animal | испробовать на животном новое лекарство |
try out another medicine upon an animal | испытать на животном новое лекарство |
try out another medicine upon an animal | испробовать на животном новое лекарство |
try the medicine on animals | проверять лекарство на животных |
try the medicine on animals | опробовать лекарство на животных |
try to get the medicine down | постарайся проглотить это лекарство |
unpalatable medicine | противное лекарство |
value-based medicine | ценностно-ориентированная медицина (Ремедиос_П) |
value-based medicine | ценностная медицина (Ремедиос_П) |
veterinary medicine | ветеринария (science) |
vital and essential medicines | жизненно необходимые и важнейшие лекарственные препараты (ЖНВЛП lyrarosa) |
vital and essential medicines | ЖНВЛП (жизненно необходимые и важнейшие лекарственные препараты lyrarosa) |
vital and essential medicines | жизненно необходимые и важнейшие лекарственные средства (ЖНВЛС lyrarosa) |
vital and essential medicines | ЖНВЛС (жизненно необходимые и важнейшие лекарственные средства lyrarosa) |
wash down medicine with water | запивать лекарство водой (She washed down the pills with a glass of water. VLZ_58) |
World Federation of Proprietary Medicine Manufacturers | Всемирная федерация производителей патентованных лекарств |
World Federation of Proprietary Medicine Manufacturers | ВФППЛ |
you must take your medicine like a man | понести заслуженное наказание |
you're the medicine | ты моё лекарство (Alex_Odeychuk) |