English | Russian |
and I don't mean maybe | без дураков (Завтра, чтоб два грузовика были здесь без дураков! – Two trucks must be here tomorrow, and I don't mean maybe! VLZ_58) |
be mean | жадничать |
become extremely mean | заподличаться |
become extremely mean | заподличать |
become mean | оподливаться (= оподляться) |
become mean | оподлиться (pf of оподляться) |
become mean | оподляться |
commit mean tricks | наподличать |
commit a lot of mean tricks | наподличать |
does it mean that you agree? | так значит вы согласны |
extremely mean | злющий |
given to playing mean tricks | каверзный |
grow mean | оподле́ть |
grow mean | подлеть (impf of оподлеть) |
he doesn't mean a thing around here | его здесь ни во что не ставят |
he is a mean cook | он отлично готовит |
he is a mean cook | он отпадный повар |
he is no mean drinker | он горазд выпить |
how do you mean? | а что? (после ответа Abysslooker) |
how mean! | какое свинство! |
I didn't mean it | я не в том смысле (sophistt) |
I didn't mean it | я не это имел в виду (sophistt) |
I didn't mean it that way | вы меня неправильно поняли (VLZ_58) |
I didn't mean it that way | я не то имел в виду (VLZ_58) |
I didn't mean to be a bitch | я не хотела тебя обидеть (В английском тексте так говорит девушка, поэтому мужчинам не рекомендуется данная формула APN) |
I don't mean maybe | обязательно |
I don't mean maybe | можете не сомневаться |
I don't mean maybe | и никаких разговоров |
I mean | точнее (то есть MichaelBurov) |
I mean | знаете (Знаете, мы стали местной знаменитостью, когда нам удалось заключить контракт в прошлом году.: I mean, we were the toast of the town when we managed to land the contract last year. Побеdа) |
I mean | это (речевой паразит) |
I mean | ну (Пить хочется. Ну, водички бы... MichaelBurov) |
I mean | пойми (I mean, I was so young then Pickman) |
I mean | иными словами (то есть MichaelBurov) |
I mean | то есть (lexicographer) |
I mean it! | я на полном серьёзе! (Andrey Truhachev) |
I mean it! | так и знай! (Andrey Truhachev) |
I mean it! | серьёзно! (Andrey Truhachev) |
I mean it! | я так и сделаю (Andrey Truhachev) |
I mean it! | честное слово! (Andrey Truhachev) |
I mean it as a nice thing | я в хорошем смысле (pelipejchenko) |
it doesn't mean squat | это ничего не значит (chronik) |
mean business | браться за что-л. решительно |
mean business | браться за что-л. серьёзно |
mean dog | куска (masc and fem) |
mean dog | кусака |
mean person | сквернавец |
mean person | вредина (/girl / boy gennier) |
mean skinflint | аред |
mean soul | низкая душонка |
mean the difference between ife and death | играть роковую роль (выражение используется, когда необходимо подчеркнуть серьезность решения или действия, а также их последствия ugolek) |
mean trick | каверза |
mean trick | пакость |
mean woman | подлячка (= подлянка) |
mean woman | мерзавка |
mean woman | сквернавка |
mean woman | подлянка |
mean worthless person | собакин |
mean wretch | подлая тварь |
no mean achievement | не фунт изюму (о чём-либо важном, существенном of something significant that was difficult to accomplish) |
no mean achievement | не жук нагадил (о чём-либо важном, существенном of something significant that was difficult to accomplish) |
no mean achievement | не хухры-мухры (о чём-либо важном, существенном of something significant that was difficult to accomplish) |
no mean achievement | не баран начихал (о чём-либо важном, существенном of something significant that was difficult to accomplish) |
no mean city | неслабый городок (sophistt) |
old mean skinflint | аред |
play mean | скаверзить |
play mean | каверзничать |
play mean | накаверзить |
play mean | наподличать |
play mean | каверзить |
play mean tricks | каверзничать (= каверзить) |
play mean tricks | наподличать |
play mean tricks | накаверзить (pf of каверзить) |
play mean tricks | скаверзничать |
play mean tricks | скаверзить |
play mean tricks | каверзить (impf of накаверзить, скаверзить) |
play mean tricks | нашкодить (кому-либо – on someone Leonid Dzhepko) |
play someone a mean trick | устроить каверзу кому-либо |
play someone a mean trick | устроить каверзу (кому-либо) |
say it like you mean it | говори без всяких обиняков (VLZ_58) |
tendency to be mean | подлеца |
that's mean | это подло (AlesyaSparrow) |
that's what I mean | вот и я об этом (lexicographer) |
that's what I mean | я об этом и говорю (lexicographer) |
very mean | препакостный |
very mean | преподлый |
very mean | подлющий |
what do you mean? | вы о чем? (Andy) |
what do you mean? | то есть как? |
what do you mean? | в смысле? (Andy) |
what ever do you mean | что же вы хотите этим сказать (ever употребляется для усиления) |
what is that supposed to mean? | а это ещё что? (Damirules) |
what is this supposed to mean? | ну и как это называется? (Damirules) |
what's that supposed to mean? | это ты к чему? (sanek) |
you don't mean that | ты просто говоришь слова (не от всего сердца: -I love you. -You don't mean that. Shabe) |
you don't mean that! | по́лно! |
you know what I mean? | сечёшь? (Shabe) |
you know what I mean | согласись (used to suggest that the hearer agrees with and understands what has been said or to ask if he or she does or not: He's kind of strange, you know what I mean. Также используются варианты "if you know what I mean", "know what I mean". VLZ_58) |
you know what I mean? | просекаешь? (Shabe) |
you know what I mean | понимаешь? (фраза-паразит, добавляемая после каждого утверждения SergeyLetyagin) |
you know what I mean | то есть (Ufel Trabel) |
you mean it? | ты серьёзно? (Franka_LV) |
you mean that? | ты серьёзно? (Franka_LV) |