English | Russian |
a friend in the market is better than money in the chest | не имей сто рублей, а имей сто друзей |
a friend in the market is better than money in the chest | не держи сто рублей, а держи сто друзей |
a friend in the market is better than money in the chest | не держи сто рублей, держи сто друзей |
a friend in the market is better than money in the chest | не имей сто рублей, имей сто друзей |
don't halloo till you are out of the wood a you go before your horse to market! | цыплят по осени считают |
don't halloo till you are out of the wood a you run before your horse to market! | цыплят по осени считают |
gentry sent to market will not buy one bushel of corn | заставь дурака богу молиться, он и лоб разобьёт |
gentry sent to market will not buy one bushel of corn | пошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет |
gentry sent to market will not buy one bushel of corn | научи дурака богу молиться, он и лоб расшибет |
gentry sent to market will not buy one bushel of corn | заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт |
gentry sent to market will not buy one bushel of corn | научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт |
gentry sent to market will not buy one bushel of corn | пошли дурака богу молиться, он и лоб разобьёт |
run before one's horse to market | делить шкуру неубитого медведя |
send a fool to the market and a fool he will return again | пошли дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground) |
send a fool to the market and a fool he will return again | пошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground) |
send a fool to the market and a fool he will return again | научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground) |
send a fool to the market and a fool he will return again | заставь дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground) |
send a fool to the market and a fool he will return again | научи дурака богу молиться, он и лоб расшибет (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground) |
send a fool to the market and a fool he will return again | заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground) |
Three women and a goose make a market. | Три бабы базар, а четыре – ярмарка (Helene2008) |