English | Russian |
a good many times | не раз (goroshko) |
Contrary to what many people think | Вопреки мнению многих (людей Himera) |
have as many lives as a cat | быть живучим как кошка (They thought they were rid of him, but he has as many lives as a cat. Helene2008) |
have fingers in many pots | делать много дел одновременно (Вместо "fingers" может использоваться "hands". VLZ_58) |
have so many expenses that one cannot pay them all | иметь слишком много затрат и расходов, что невозможно оплатить их всех (Yeldar Azanbayev) |
have too many irons in the fire | закидывать много удочек (VLZ_58) |
have too many irons in the fire | разбрасываться (VLZ_58) |
have too many irons in the fire | браться за много дел сразу (VLZ_58) |
he who commences many things finishes but few | за всё сразу берёшься – ничего не добьёшься |
I'm not a man of too many faces, the mask I wear is one | я лицемерить не пытаюсь, ведь маску я ношу одну |
in so many words | собственный (Liv Bliss) |
juggle too many balls at once | делать одновременно слишком много дел (Andrey Truhachev) |
know how many beans make five | видеть насквозь (Yeldar Azanbayev) |
know how many beans make five | знать толк в (Yeldar Azanbayev) |
know how many beans make five | быть осведомлённым (Yeldar Azanbayev) |
know how many beans make five | быть опытным человеком (Yeldar Azanbayev) |
know how many beans make five | быть сведущим (Yeldar Azanbayev) |
know how many beans make five | понимать, что к чему (Yeldar Azanbayev) |
man of many talents | и швец, и жнец, и на дуде игрец (4uzhoj) |
many a true word is spoken in | во всякой шутке есть доля правды |
many are called, but few are chosen | много званых, но мало избранных (tavost) |
many happy returns! | многая лета! (Andrey Truhachev) |
many if not more | столько же, если не больше (Himera) |
many years of experience and a track record | многолетний опыт и достижения (of sankozh) |
more bang for the buck | лучше по соотношению цены и качества (jouris-t) |
more bang for the buck | больше за те же деньги (Customers are starting to demand more bang for the buck – Покупатели начинают требовать большего jouris-t) |
more bang for the buck | больше за те же деньги, лучше по соотношению цены и качества (jouris-t) |
more bark than bite | больше брани, чем настоящего гнева (Англо-русский фразеологический словарь, 1956 Bobrovska) |
more dead than alive | в чём душа держится (Andrey Truhachev) |
more dead than alive | в чём душа держалась (Andrey Truhachev) |
more dead than alive | полумёртвый (Andrey Truhachev) |
more heat than light | пустой трёп (Interex) |
more holes than Swiss cheese | неполный, с большим количеством недостающих частей (4ooo) |
more honored in the breach than in observance | уже скорее правило, чем исключение (приблиз. эквивалент; источник – У. Шекспир "Гамлет", акт 1, сцена 4, ориг. "Похвальнее нарушить, чем блюсти." Баян) |
more of a liability than an asset | больше вреда, чем пользы (контекст; вообще значение ближе к "more of encumbrance than assistance", см. thefreedictionary.com Samura88) |
more praise than pudding | из "спасибо" шубы не сошьёшь |
more to somebody/something than meets the eye | кто-либо/что-либо лучше, чем кажется поначалу (More to him than met the eye. I would never have guessed that he’d once been a music journalist. Азат Ишимов) |
more to somebody/something than meets the eye | лучше, чем казалось поначалу (кто/что-либо Азат Ишимов) |
only so many times | всего раз или два (ybelov) |
only so many times | не бесконечно (e.g. It is a trick you can only pull so many times. ybelov) |
only so many times | ограниченное количество раз (Баян) |
only so many times | ограниченное число раз (Баян) |
there are too many mouths to stop | на чужой роток не накинешь платок (Taras) |
there is many a slip "twixt" the cup and the lip | не говори "гоп", пока не перепрыгнешь |
too many cooks in one kitchen | два медведя в одной берлоге не живут (Alex_Odeychuk) |
too many to name | всех и не перечислить (kirobite) |
too many to name | всех и не перечислишь (His accomplishments were almost too many to name. Всех его достижений и не перечислить. kirobite) |
wear many hats | совмещать обязанности (jouris-t) |
wear many hats | выполнять различные роли (jouris-t) |
wear many hats | разрываться на части (VLZ_58) |
wear many hats | см. wear more than one hat (Баян) |