DictionaryForumContacts

   English
Terms containing making out | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.aren?t you making rather heavy weather out of nothing?что ты из ничего делаешь проблему?
Makarov.aren't you making rather heavy weather out of nothing?что ты из ничего делаешь проблему?
Makarov.at last the candle sputtered out, the wax getting in the flame and making noisesв конце концов свеча затрещала, поскольку воск попал в пламя и издавал звуки
rhetor.be making a big deal out ofпридавать большое значение (чему-либо Alex_Odeychuk)
inf.be making huge deal out ofноситься с (4uzhoj)
Makarov.criticisms of checks and balances concept point out that such an arrangement makes policy making more cumbersome and time consumingв аналитических работах, посвящённых концепции сдержек и противовесов, отмечают, что при такой системе принятие новых законов становится более трудоёмким и отнимает больше времени
cliche.don't go making a tragedy out of itне надо из этого делать трагедию (Leonid Dzhepko)
wood.face making outразметка карр (обозначение на стволе границ подрумянивания)
gen.he is making a mountain out of a molehillон делает из мухи слона
gen.he was turned out of the hall for making too much noiseего выгнали из зала за то, что он очень шумел
gen.he was turned out of the hall for making too much noiseего вывели из зала за то, что он очень шумел
gen.he's making too much noise, throw him outон слишком шумно себя ведёт, вышвырните его вон
gen.how are things making out?как идут дела?
gen.how are you making out in your new job in the office, etc.?как у вас дела с новой работой и т.д.?
gen.how are you making out in your new job?как у тебя идут дела на новом месте?
gen.how are you making out with Mary?как у вас дела с Мэри?
gen.how is he making out?как у него идут дела?
gen.how is he making out?как он живёт?
fig., inf.it's not worth making an issue out of itне стоит ломать из-за этого копий
busin.keep emotions out of decision-makingсдерживать эмоции при принятии решений
gen.make a beggar out ofпустить по миру (someone)
inf.make a big deal out of somethingделать из мухи слона (sunshine_russia)
inf.make a big deal out ofпринимать близко к сердцу (Don't make a big deal out of it! – Не принимай близко к сердцу! sunshine_russia)
inf.make a big deal out of itраздувать значение (ART Vancouver)
inf.make a big deal out of itпреувеличивать значение (Oh, you're making a big deal out of it! ART Vancouver)
gen.make a big deal out of itподнять большой шум по этому поводу (He was kicked off the plane for being drunk and now he's trying to make a big deal out of it. ART Vancouver)
gen.make a bogeyman out ofпревращать в жупел (Andrey Truhachev)
gen.make a bogeyman out ofпревратить в жупел (Andrey Truhachev)
Makarov.make a building out of stoneстроить здание из камня
gen.make a cat's-paw out ofсделать кого-либо своим орудием
gen.make a cat's-paw out ofпоручить кому-либо грязное дело
account.make a check out to cashвыписать чек для внесения суммы в кассу (As: into a petty cash box akimboesenko)
fig.make a cottage industry out ofсделать что-либо своим привычным занятием (plushkina)
fig.make a cottage industry out of something"поставить на поток" (And if he made a cottage industry of playing slightly or profoundly dumb characters, the toleration level for that today may have been leveled plushkina)
fig.make a cottage industry out ofособенно преуспеть (в чём-либо plushkina)
ironic.make a cottage industry out ofвыбрать своим привычным занятием (MichaelBurov)
Игорь Мигmake a criminal case out of the incidentзавести уголовное дело по факту происшествия
Makarov.make a drama out of a trivial incidentраздувать значение банального происшествия
Makarov.make a drama out of a trivial incidentдраматизировать пустячное событие
Makarov., amer.make a federal case out ofпреувеличивать значение (чего-либо; перен.)
amer.make a federal case out ofпередать дело федеральным властям (изъяв его из юрисдикции штата)
Makarov., amer.make a federal case out ofраздувать
amer.make a federal case out ofраздувать (чью-либо ошибку и т. п.)
amer.make a federal case out ofпреувеличивать значение (чего-либо)
Makarov., amer.make a federal case out ofпреувеличивать значение (чего-либо)
amer.make a federal case out of somethingраздувать из мухи слона (Anglophile)
amer.make a federal case out of somethingделать из мухи слона (Anglophile)
gen.make a good living out of paintingзарабатывать на жизнь продажей картин
gen.make a joke out of somethingобращать в шутку (Interex)
gen.make a killing out of a catastropheнажиться на катастрофе (Taras)
gen.make a killing out of a catastropheзаработать капитал на несчастье (Taras)
gen.make a killing out of a catastropheсделать состояние на катастрофе (Taras)
gen.make a killing out of a catastropheнагреть руки на беде (Taras)
gen.make a killing out of a catastropheобогатиться за счёт кризиса (Taras)
gen.make a killing out of a catastropheполучить сверхприбыль из-за бедствия (Taras)
gen.make a killing out of a catastropheизвлекать выгоду из кризиса (Taras)
gen.make a killing out of a catastropheнаживаться на несчастьях других (Taras)
gen.make a killing out of a catastropheобогатиться за счёт войны (Taras)
Gruzovik, inf.make a long drawn-out soundпроголосить
fig.make a monkey out ofвыставлять кого-либо дураком (someone Helene2008)
gen.make a monkey out ofвыставить на посмешище (someone Anglophile)
gen.make a mountain out of a mole hillделать из мухи слона (upws)
gen.make a mountain out of a molehillраздувать на пустом месте (Alexander Demidov)
inf.make a mountain out of a molehillраздувать из мухи слона (denghu)
gen.make a mountain out of a molehillделать из блохи верблюда (rechnik)
proverbmake a mountain out of a molehillделать гору из кротовины
proverbmake a mountain out of a molehillсгущать краски
proverbmake a mountain out of a molehillвозводить в квадрат
proverbmake a mountain out of a molehillделать из мухи слона (дословно: Делать гору из кротовины)
gen.make a mountain out of a molehillделать из мухи слона
inf.make a pig out of oneselfнажраться как свинья (I made a pig of myself at dinner. [=I ate too much at dinner] – learnersdictionary.com dimock)
gen.make a pig out of oneselfнаесться как свинья (I made a pig of myself at dinner. [=I ate too much at dinner] – learnersdictionary.com dimock)
gen.make a pretty penny outподзаработать (чем-либо)
gen.make a pretty penny out ofподзаработать на (чем-либо)
gen.make a pretty penny out ofподнажиться на
gen.make a profit out of anythingнаживаться на чём угодно (He's ready to make a profit out of anything. ART Vancouver)
Makarov.make a profit out of someone else's work/ наживаться на чужом труде
busin.make a religion out of being accessibleделать культ из своей доступности
gen.make a rule out of itвзять за правило (Alex_Odeychuk)
gen.make a secret out of somethingутаивать (от других, напр., "we decided not to make a secret out of it" – "мы решили не утаивать информацию" Рина Грант)
inf.make a silk purse out of a sow's earсделать из дерьма конфетку (VLZ_58)
gen.make a silk purse out of a sow's earсделать из кого-то человека
gen.make a specialty out ofспециализироваться на (He has made a specialty out of advising young people how to manage their money. ART Vancouver)
mil., tech.make a stern-board out ofвыходить задним ходом (напр., из линии моста)
gen.make a story out of a trivial eventсделать статью на материале незначительного события
dipl.make a story out of an eventсделать статью на материале события
inf.make a stretcher case outвытрясти душу (of someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case outизбить до потери сознания (of someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofвытрясти душу (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofизбить до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofисколошматить (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofотдубасить (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofотдубасивать (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofсделать отбивную (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofисколошмачивать (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofпоколотить до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofпобить до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofотделать по-полной (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofсделать котлету (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofотделать по полной программе (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofизбивать до потери сознания (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofизбить до потери сознания (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofизбивать до полуживого состояния (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofизбить до полуживого состояния (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofизбивать до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
gen.make a thing out ofделать из мухи слона (NumiTorum)
gen.make a thing out of itделать из мухи слона (NumiTorum)
gen.make a tragedy out ofустраивать трагедию (So you got one D, don’t go making a tragedy out of it. VLZ_58)
gen.make a tragedy out ofделать из чего-либо трагедию
dipl.make a virtue out ofставить себе в заслугу (что-либо)
gen.make all-out effortприкладывать все возможные усилия (sega_tarasov)
gen.make an elephant out of a flyделать из мухи слона
gen.make an issue out of somethingделать проблему (из чего-либо lexicographer)
Игорь Мигmake an utter fool out of himselfвыглядеть дураком
Игорь Мигmake an utter fool out of himselfвыставить себя полнейшим идиотом
gen.make big deal out of nothingпридавать большое значение пустякам (ZolVas)
gen.make bottles out of glassделать бутылки из стекла (bricks of clay, flour from wheat, etc., и т.д.)
gen.make capital out ofнажить капитал на (чем-либо)
gen.make capital out ofсоставить капитал (из чего-либо)
gen.make capital out ofнажить капитал (чем-либо)
inf.make chicken salad out of chicken shitделать из говна конфетку (urbandictionary.com XtalMag)
Makarov.make someone's eyes pop outудивить (кого-либо)
construct.Make flange joints in the places where the inserts come outв местах выпуска закладных элементов делайте фланцевые соединения
Makarov.make for an out-islandотправиться на далекий остров
gen.make go outвыводиться
gen.make go outвывести (Notburga)
Gruzovikmake go outвыводить (impf of вывести)
gen.make him out selfishвыставлять его эгоистичным (deceitful, guilty, ill, etc., и т.д.)
gen.make it outпонять (что-л.)
inf.make it outвыбраться ("Thought I'd get out before the rainy weekend came." "Nice to see you got out for a ride. I never made it out today." – Я сегодня так и не выбрался из дома. ART Vancouver)
gen.make it outпонять это
gen.make it outспастись бегством (SirReal)
gen.make it out aliveвыйти из опасной ситуации живым (equal to "make it through the situation" andreon)
gen.make it out aliveостаться живым (equal to "make it through the situation" andreon)
gen.make it out aliveблагополучно пережить (equal to "make it through the situation" andreon)
gen.make it out of questionвыносить за скобки (youtube.com Butterfly812)
Игорь Мигmake it out toвыбираться в
Игорь Мигmake it out toдобираться до
Игорь Мигmake it out toдоставлять в
Игорь Мигmake it out toдоставлять по адресу
Игорь Мигmake it out toнаправлять по адресу
Игорь Мигmake it out toнаправить по адресу
Игорь Мигmake it out toсвязаться с
Игорь Мигmake it out toнаписать посвящение на имя
Игорь Мигmake it out toдоставить по адресу
Игорь Мигmake it out toдобраться до
Игорь Мигmake it out toдоходить до
gen.make it out toв строке "кому" указать (So if you can just make it out to Jenny)
Игорь Мигmake it out to beсочинять
Игорь Мигmake it out to beпридумывать
gen.make it out to beпредставить (в каком-либо виде: His relationship with the First Nations is not as rosy as he's trying to make it out to be. ART Vancouver)
gen.make lemonade out of lemonsобернуть себе на пользу неблагоприятную ситуацию (karakula)
Makarov.make, manufacture, produce, turn outвыпускать (изготавливать)
gen.make me out a liarпредставлять меня лгуном (a hypocrite, a cheat, an imposter, etc., и т.д.)
gen.make me out a liarвыставлять меня лгуном (a hypocrite, a cheat, an imposter, etc., и т.д.)
gen.make mincemeat out ofскрутить в бараний рог (someone Tanya Gesse)
Игорь Мигmake mincemeat out ofразнести в клочья (someone – кого-либо) "Кто подымал нас, братцы, на Годунова? Где он, вор собака? Да мы его на клочья разнесём!" /А. К. Толстой. Смерть Иоанна Грозного/)
Игорь Мигmake mincemeat out ofизбить до полусмерти (someone – кого-либо) /)
gen.make mincemeat out ofполностью уничтожить / разрушить / изничтожить (someone); что-либо; "И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма. Иисус же сказал им: видите ли всё это? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; всё будет разрушено". \ Матфей, гл. 24, ст. 1–2 /)
gen.make money out ofнажиться на (sth. – чём-л.: People who are pushing these full-body scanners are going to make tons of money out of it. ART Vancouver)
busin.make money out of new ideasзарабатывать деньги благодаря новым идеям
gen.make money out of somethingзаработать на (чём-либо ART Vancouver)
gen.make money out of thin airделать деньги из воздуха (Tells you how to make money out of thin air for real. VLZ_58)
gen.make mountains out of a molehillделать из мухи слона
gen.make someone move outсжить (by making life unbearable)
gen.make someone move outсживать (by making life unbearable)
inf.make much out of somethingпридавать большое значение (чему-либо; делать из мухи слона Dyatlova Natalia)
gen.make much profit out of this undertakingизвлекать большую выгоду из этого предприятия
Gruzovikmake oneself outзагримировываться (impf of загримироваться)
Gruzovikmake oneself out to beизображать из себя
gen.make oneself outизображать из себя (to be)
gen.make oneself outзагримировываться
Gruzovikmake oneself outзагримироваться (pf of загримировываться)
gen.make oneself out to beстроить из себя (+ acc.)
gen.make oneself out to beподавать себя в качестве (Andrey Truhachev)
Makarov., inf.make oneself out to beвыставлять себя (кем-либо)
gen.make oneself out to beвыдавать себя за (Andrey Truhachev)
gen.make oneself out to beвыдать себя за (Andrey Truhachev)
gen.make oneself out to beподавать себя (в качестве Andrey Truhachev)
inf.make oneself out to beизображать из себя (+ acc.)
inf.make oneself out to beвыставлять себя (+ instr)
gen.make oneself out to beсостроить из себя
Makarov.make oneself out to be a good singerизображать из себя хорошего певца
gen.make one/something stand outвыделять (dzingu)
gen.make outвыставлять (as)
gen.make outразбирать (рукопись)
gen.make outвысаживать
gen.make outсправляться (с чем-либо)
gen.make outпритворяться (Ramzai)
gen.make outвыставиться (as)
gen.make outпонимать (В.И.Макаров)
gen.make outвыделять (MargeWebley)
gen.make outпреуспевать
gen.make outвыставляться (as)
gen.make outвыписать (документ, особ. чек) e.g.)
gen.make outдать понять
gen.make outощущать
gen.make outудаваться
gen.make outразглядывать
gen.make outуразумевать
gen.make outуразуметь
gen.make outуясниться
gen.make outсделать (I think I'm going to have a suit made out of this ckasey78)
gen.make outрасслышать (I hear them talking but can't make out any words SirReal)
gen.make outразличить (sth.)
gen.make outвыписывать (напр. счёт)
gen.make outразобрать (It's the only thing I could make out. • All I could make out of what he was saying to me was something along the lines of "hey" or "what the fuck." 4uzhoj)
gen.make outстараться доказать (VLZ_58)
Gruzovikmake outразглядывать (impf of разглядеть)
gen.make outуяснять
gen.make outиздавать (документ и т. п. Vadim Rouminsky)
gen.make outдогадаться
gen.make outусматривать
gen.make outубеждать кого-л. доводами
gen.make outдостигать
gen.make outразобрать (sth.)
gen.make outвыдавать (sth., свидетельство и т.д.)
gen.make outоформлять (sth.)
gen.make sth. outпонять (что-л.)
gen.make outпредставлять (дело определённым образом)
gen.make outразобраться (sth.)
gen.make sth. outпонять это
gen.make outпонять (sth.)
gen.make outдоказать (sth., что-л.)
gen.make outраспознать
gen.make outдобиваться
gen.make outуладить
gen.make outсводить (счёты)
gen.make outраспознавать
gen.make outвыдавать (sth., свидетельство и т.д. Vadim Rouminsky)
gen.make outуправляться (Vadim Rouminsky)
Makarov.make outвидеть
obs.make outобознать
fig., inf.make outрасчерпываться
busin.make outразличать
busin.make outдоказывать
busin.make outразбираться
busin.make outсправляться
fig., inf.make outрасчерпаться
construct.make outвыписывать (чек, тратту)
gram.make outидти (phrasal verb, informal US *** used especially in questions or negative sentences to describe how well or badly someone is doing something, to continue or succeed in life or in business (Cambridge Dictionary) *** вопрос о делах; обычно переводится фразами "Как идут дела с ...?" (= with) / "Как успехи у ...?" : How's he making out in the new job? – Как у него идут дела на новой работе? • How is Fran making out in her new job? – Как успехи у Фрэн на новой работе? • "How you making out with the girl?" he asked casually. "Not getting anywhere. Why?" (Raymond Chandler) – "Как дела с этой девушкой?" "Пока никак. А что?" ART Vancouver)
obs.make outобознавать
amer., inf.make outжить
amer.make outцеловаться (to make out with a woman over 40 – дополнительный "трюк" для скейтбордистов от телезрителей MTV Bon Jovi Fan)
amer., inf.make outсуществовать
Makarov.make outсоставлять (напр., документ)
gen.make outвыписывать (документ, особ. чек: Checks shall be made out to the Blendon Township Board of Trustees. • I will make out a check to pay for the damage.)
nautic.make outрассматривать
navig.make outразобраться
psychol.make outразобраться (с трудом)
psychol.make outпонять (с трудом)
nautic.make outрассмотреть
inf.make outрасчухаться (the aroma or taste of)
inf.make outустраиваться
inf.make outуправляться (How did he make out while his wife was away? VLZ_58)
inf.make outподавать ("Oh, Miss Willcox is not so bad as you make out, Bobby," said Pat, seeing that Alison looked as if she was about to burst into tears. VLZ_58)
inf.make outпереспать (в контексте 4uzhoj)
inf.make outлизаться (VLZ_58)
inf.make outподружиться (VLZ_58)
Gruzovik, inf.make outуглядеть
Gruzovik, inf.make outустроиться (pf of устраиваться)
inf.make outизображать (Life's Only As Bad As You Make It Out To Be VLZ_58)
inf.make outприкидываться (Abysslooker)
Gruzovik, inf.make outустраиваться (impf of устроиться)
inf.make outпредставлять (кого-либо кому-либо VLZ_58)
inf.make outполадить (VLZ_58)
inf.make outцеловаться (и обниматься, особ. страстно и продолжительно: We found a secluded spot where we could make out in private. gennier)
inf.make outзаняться любовью (4uzhoj)
inf.make outвыдавать себя (He makes himself out to be very important. VLZ_58)
inf.make outустроиться
inf.make outуглядеть
inf.make outзаниматься любовью
gen.make outуяснять (kee46)
gen.make outделать вид (Ramzai)
gen.make outвыписать (документ, особ. чек: I will make out a check to pay for the damage.)
gen.make outразглядеть
gen.make outувидеть
gen.make outразглядываться
gen.make outуясняться
gen.make outуяснить
gen.make outуразумеваться
gen.make outразличаться
gen.make outчувствовать
gen.make outсоставлять (документ)
gen.make outощутить
gen.make outвыставлять себя
gen.make outувидеть (в знач. "рассмотреть, различить": If you look closely it's possible to make out Southwark Cathedral's spires. – Если приглядеться повнимательнее, можно увидеть...)
gen.make outсоставлять (счёты)
gen.make out a bank slipвыписать квитанцию (to deposit some cash ART Vancouver)
lawmake out a billвыписывать фактуру (Andrey Truhachev)
econ.make out a billвыписывать счёт
econ.make out a billвыписывать вексель
econ.make out a billвыставить к оплате (teterevaann)
Makarov.make out a billвыставлять счёт
busin.make out a caseдоказывать справедливость иска
gen.make out a caseдоказать (что-либо)
gen.make out a case againstприводить доводы против (smth., чего́-л.)
gen.make out a case againstприводить доказательства в против (smth., чего́-л.)
gen.make out a case forприводить доводы в пользу (smth., чего́-л.)
gen.make out a case forприводить доказательства в пользу (smth., чего́-л.)
gen.make out a case in favour againstприводить доводы против (smth., чего́-л.)
gen.make out a case in favour againstприводить доказательства против (smth., чего́-л.)
gen.make out a case in favour ofприводить доводы в пользу (smth., чего́-л.)
gen.make out a case in favour ofприводить доказательства в пользу (smth., чего́-л.)
gen.make out a certificateвыписать свидетельство
busin.make out a checkвыписывать счёт
gen.make out a checkвыписать чек
econ.make out a check to bearerвыписывать чек на предъявителя
busin.make out a chequeвыписывать счёт
gen.make out a chequeвыписать чек (a bill, счёт)
gen.make out a cheque for £10выписать чек на десять фунтов
gen.make out a cheque to himвыписать чек на него (to the firm, etc., и т.д.)
gen.make out a cheque to himвыписать чек на его имя (to the firm, etc., и т.д.)
gen.make out a copyсделать копию (a record, etc., и т.д.)
Makarov.make out a diagnosisпоставить диагноз
Makarov.make out a dim figure through the mistразличить неясную фигуру сквозь туман
Makarov.make out a dim figure through the mistразличить неясную фигуру в тумане
gen.make out a dim figure through the mistразличить неясную фигуру сквозь туман (в тумане)
econ.make out a documentвыписывать оформлять документ
busin.make out a documents toвыписывать на чьё-либо имя (someone Johnny Bravo)
account.make out a draft onвыставить тратту на кого-либо (someone)
EBRDmake out a draft onвыставлять на кого-либо тратту (someone)
econ.make out a draft onвыставить тратту на (someone – кого-либо)
gen.make out a grant in nameсоставить дарственную на чьё-либо имя
gen.make out a large cheque toвыписать чек на крупную сумму на имя (ART Vancouver)
gen.make out a list for the grocerсоставить список того, что надо купить в бакалее
gen.make out a marketing listсоставлять список покупок (our annual report, an application, etc., и т.д.)
gen.make out a pass to him and his wifeдать пропуск ему и его жене
gen.make out a pass to him and his wifeвыписать пропуск ему и его жене
Makarov.make out a permit to workоформлять допуск
econ.make out a policyвыдавать страховой полис
Makarov.make out a policyоформить полис
econ.make out a proposalразрабатывать предложение
tech.make out a receiptвыписывать квитанцию (slip)
gen.make out a receiptвыбить чек (на; for)
Gruzovikmake out a receipt forвыбить чек на
Makarov.make out a reportсоставлять отчёт
Makarov.make out a reportсоставить отчёт
Makarov.make out a schemeразработать проект
Makarov.make out a schemeразработать план
gen.make out a shapeразличить очертания (We watched the creature for twenty minutes in the moonlight, which was bright enough to read by, and could make out a long neck and a pair of bat-like wings through binoculars. ART Vancouver)
nautic.make out a shipраспознавать корабль
nautic.make out a shipопределять принадлежность корабля
nautic.make out a signalразбирать сигнал
nautic.make out a signalразобрать сигнал
gen.make out a strong case for reformнаходить убедительные доводы в пользу реформ (in favour of an increase in salary, etc., и т.д.)
econ.make out a voucherоформлять квитанцию
gen.make out a willсоставить завещание
gen.make out across the waterсправиться
gen.make out across the waterсориентироваться
gen.make out across the waterпробиться
gen.make out across the waterвыплыть
econ.make out an accountвыписывать счёт
Makarov.make out an accountвыставлять счёт
gen.make out an application for a licenceнаписать заявление на получение прав
Gruzovik, law, ADRmake out an indentсоставить заявку
Gruzovik, law, ADRmake out an indentсоставлять заявку
gen.make out an inscription on a wallразобрать надпись на стене (a signature at the foot of a letter, a date in a manuscript, etc., и т.д.)
gen.make out an invoiceвыставить инвойс (Glebson)
busin.make out an invoiceвыписывать счёт-фактуру
busin.make out an invoiceвыставить счёт
econ.make out an invoiceвыписывать счёт
account.make out an invoiceвыписывать счёт-фактур
lawmake out an invoiceвыписать фактуру
busin.make out an invoiceвыставлять счёт
gen.make out an invoiceвыписать счёт-фактуру
econ.make out an orderвыдавать заказ-наряд
gen.make out an outline of a house in the distanceразличить очертания дома вдали (a ship near the horizon, a spire in the darkness, etc., и т.д.)
vulg.make out artistсексуально агрессивный мужчина
gen.make out caseобосновать свою точку зрения
gen.make out caseпривести аргументы в пользу своего предложения
gen.make out one's caseдоказать свою правоту
gen.make out one's caseдоказать справедливость чьего-л. иска (в суде)
gen.make out one's caseдоказать справедливость чьего-л. дела (в суде)
gen.make out caseдоказать свою правоту
econ.make out documentationоформлять документацию
gen.make out documentsоформить документы (Make out documents and dispose of as follows: | We offer to make out documents and reports, to take photos and record video materials which can be used as evidence material in court. Alexander Demidov)
gen.make out someone's handwritingразобрать чей-либо почерк
gen.make out someone's handwritingразбирать чей-либо почерк
econ.make out in duplicateизготовить в двух экземплярах
gen.make out in the photographразобрать на фото (подробности: Alas, there is little to make out in the photographs, but several dozen ufologists and astronomers are sure that there is a domed structure that reflects light, which is why it is hard to see in the photographs. anomalien.com ART Vancouver)
gen.make out inscriptionразобрать надпись
adv.make out invoiceвыписать фактуру
gen.make something out ofделать что-то из чего-то (make things out of plastic = делать предметы из пластмассы pivoine)
gen.make out ofпревращать в (Andrey Truhachev)
gen.make something out of nothingделать из мухи слона (Anglophile)
inf.make something out of thin airвысосать что-либо из пальца
gen.make sth. out of thin airвысосать что-л. из пальца
gen.make out on a small wageжить на небольшую зарплату
gen.make out on a small wageобходиться небольшой зарплатой
tech.make out paperworkзаполнять отчётность
gen.make out scheduleсоставить расписание
gen.make out scheduleсоставить график
adv.make out schemeразработать проект
adv.make out schemeнабросать проект
Gruzovikmake out someone's handwritingразбирать чей-либо почерк
gen.make out that...делать вид, что...
gen.make out that...дать понять, что...
gen.make out the balanceуравновешивать
gen.make out the balanceприводить в состояние равновесия
nautic.make out the flagsразбирать флажный сигнал
gen.make out the meaning of a phraseразобраться в значении фразы (a rule, etc., и т.д.)
gen.make out the meaning of a phraseпонять значение фразы (a rule, etc., и т.д.)
Makarov.make out the meaning of a wordпонять значение слова
amer.make out toподписывать (открытку RiverJ)
gen.make out toобращаться к (в письме, к адресату: A London man who received a letter addressed to a former resident of his home was shocked to discover it had been mailed more than a century earlier in 1916. (...) The letter was addressed to "Mrs. Oswald Marsh" and was made out to "my dear Katie." The sender was identified as Christabel Mennel. -- автор письма обращается к upi.com ART Vancouver)
gen.make sth. out to beописать (что-л.)
gen.make sth. out to beрасписать (что-л.)
gen.make someone out to beвыставить кого-либо в качестве (After Phil's article, Clinton's press-secretary called the managing editor and tried to make Phil out to be some deadbeat hired gun. ART Vancouver)
gen.make smb. out to be a liarвыставлять кого-л. лжецом (to be the one who broke the vase, to be a person of the highest character, etc., и т.д.)
econ.make out to bearerвыписывать вексель на предъявителя
econ.make out to orderвыписать долговой документ приказу (кого-либо)
busin.make out to orderвыписать долговой документ
gen.make out withсправиться с
Makarov.make political capital out of the hostage situationнажить политический капитал на ситуации с заложниками
gen.make political hay out of somethingзаработать на чём-то политический капитал (Anglophile)
mil.make profits out of warнаживаться на войне
Makarov.make propaganda out of an incidentиспользовать инцидент в пропагандистских целях
Gruzovikmake someone out a foolвыставлять кого-либо дураком
gen.make stand outукрашать (The Staff is What Makes This Place Stand Out VLZ_58)
gen.make stand outвыделить
gen.make stand outвыделяться
gen.make sure to check outобязательно рассмотреть (financial-engineer)
gen.make sure to check outобязательно посмотреть (financial-engineer)
gen.make sure to check outобязательно ознакомиться (financial-engineer)
gen.make sure to check outобязательно посетить (financial-engineer)
Игорь Мигmake the best out ofизвлечь/извлекать пользу из
Игорь Мигmake the best out ofизвлечь пользу из
Игорь Мигmake the best out ofвоспользоваться
make the most outвзять от чего-либо всё, что только можно (sankozh)
gen.make the most out ofполучать по максимуму от (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofполучать максимальный результат от (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofполучать наибольший эффект от (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofполучать наибольший результат от (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofполучать максимальный эффект от (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofиспользовать с максимальной отдачей (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofполучать максимум от (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofвыжимать по максимуму из (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofиспользовать с максимальным эффектом (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofиспользовать с наибольшим эффектом (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofиспользовать с наибольшим результатом (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofиспользовать наиболее результативно (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofиспользовать с наибольшей отдачей (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofиспользовать с максимальным результатом (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofвыжимать по полной из (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofвыжимать максимум из (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofиспользовать по полной (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofиспользовать в максимальной степени (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofиспользовать максимально результативно (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofполучать наибольшую отдачу от (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofизвлекать максимум из (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofизвлекать по максимуму из (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofполучать максимальную отдачу от (Stas-Soleil)
gen.make the most out ofиспользовать по максимуму (Stas-Soleil)
gen.make things out of plasticделать предметы из пластмассы (pivoine)
gen.make things out to be worse than they areсгущать краски
amer.make time outпоспешить
amer.make time outпомчаться
gen.make, turn outточить (using a lathe)
gen.make up out ofсоставлять что-л. из (чего-л.)
gen.make up out of one's headвыдумывать (Interex)
gen.make one's way out of the cityехать из города (If you're making your way out of Richmond, stay away from the Knight St Bridge. – едете из ART Vancouver)
Makarov.make work out an accommodationвыработать соглашение
busin.making outвыписывание
telecom.making outвыяснение (oleg.vigodsky)
busin.making outдоказывание
busin.making outсоставление
logist.making out a bill of fareсоставление раскладки продуктов
account.making out a chequeвыписка чека
logist.making out a requisitionзаполнение заявки
econ.making out an acceptanceоформление акцепта
invest.making out of acceptanceоформление акцепта
torped.making out of an invoiceоформление счёта
construct.making out the shuttering transformerразборка опалубки трансформатора (Leonid Dzhepko)
mil.making profits out of warнаживающийся на войне
mil.making profits out of warнаживание на войне
econ.making-outвыставление (счета, тратты)
construct.making-outвыписка (чека, тратты, квитанции)
econ.making-outсоставление (документа)
econ.making-out a balanceсоставление баланса
econ.making-out a balance sheetсоставление баланса
econ.making-out a receiptвыписка квитанции
econ.making-out an invoiceвыдача накладной
econ.making-out for lossesкомпенсация убытков
econ.making-out of a budgetсоставление сметы
econ.making-out of an estimateсоставление сметы
econ.making-out the accountsзаключение счетов
econ.making-out the averageсоставление диспаши
econ.making-out the cashревизия кассы
econ.making-out up of an orderоформление заказа
econ.making-out up of monthly reportsсоставление месячных отчётов
O&G, sakh.service provider – a contractor or other body that carries out work for an asset holder under terms of a service agreement. All activities on the asset are performed through service providers either using their own resources or making use of third parties.поставщик услуг
Makarov.she puts me out of temper with her love for making scenesсвоей любовью устраивать сцены она выводит меня из себя
gen.stay out of making sharp movesне делать резких движений (Alex_Odeychuk)
gen.the boy had a hard time making out the problemмальчик долго не мог понять задачу
gen.the boy had a hard time making out the problemмальчик с большим трудом разобрался в задаче
Makarov.the park was full of lovers making out on the grassпарк был набит парочками, которые занимались сексом прямо на траве
gen.the park was full of lovers making out on the grassпарк был полон парочками, которые занимались любовью прямо на траве
gen.there is no making him outмудрено понять его
gen.we had difficulty in making out the inscription on the monumentмы с трудом рассмотрели надпись на памятнике
Showing first 500 phrases