DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing made of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
an article made of bastлубок
an object made of boneкостяшка
any article made of rubberрезина
be made larger by the addition ofобрасти
be made larger by the addition ofобрастать
bread made of sifted flourситник
bread made of sifted flourситный (= ситный хлеб)
bread made of sifted flourситный хлеб (= ситник)
bread made of sifted flourситник (ситный хлеб)
caftan made of coarse undyed clothсермяжина (= сермяга)
smth. made of crystalхрусталик
made of twigsхворостяной
made of twigsхворостяной (сделанный из хвороста)
make a big deal out of somethingделать из мухи слона (sunshine_russia)
make a big deal out ofпринимать близко к сердцу (Don't make a big deal out of it! – Не принимай близко к сердцу! sunshine_russia)
make a big deal out of itпреувеличивать значение (Oh, you're making a big deal out of it! ART Vancouver)
make a big deal out of itраздувать значение (ART Vancouver)
make a complete arse of oneselfопростоволоситься (Lily Snape)
make a complete arse of oneselfвыставить себя с дурной стороны (James Dean Bradfield went up to the Beatle and "made a complete arse" of himself Lily Snape)
make a complete arse of oneselfвыставить себя с дурной стороны, сделать из себя полное дерьмо, опростоволоситься (James Dean Bradfield went up to the Beatle and "made a complete arse" of himself)
make a complete fool of oneselfвконец осрамиться (Andrey Truhachev)
make a complete fool of oneselfсвалять большого дурака (Andrey Truhachev)
make a complete fool of oneselfоконфузиться по полной программе (Andrey Truhachev)
make a complete fool of oneselfосрамиться по полной программе (Andrey Truhachev)
make a complete fool of oneselfвконец оскандалиться (Andrey Truhachev)
make a cripple ofпокалечить
make a declaration of loveпризнаться в любви (Dizzy-Lizzy)
make a drunkard ofспаивать
make a fool ofоставить с носом
make a fool ofостаться с носом
make a fool ofдурачить (impf of одурачить)
make a fool ofобдуривать (impf of обдурить)
make a fool ofобдурачить (pf; = дурачить, одурачить)
make a fool ofмудрить над кем-либо
make a fool ofоставлять с носом
make a fool ofоставаться с носом
make a fool ofобдурить (pf of обдуривать, обдурять)
make a fool ofразыграть (pf of разыгрывать)
make a fool ofпотешаться
make a fool ofводить за нос кого-либо (someone)
make a fool ofводить за нос (someone – кого-либо)
make a fool ofразыгрывать (impf of разыграть)
make a fool ofобходить (impf of обойти)
make a fool ofобойти (pf of обходить)
make a fool ofобдурять (impf of обдурить; = обдуривать)
make a fool ofоколпачивать
make a fool of oneselfвтёсываться
make a fool of oneselfобмишуливаться
make a fool of oneselfвтесаться (pf of втёсываться)
make a fool of oneselfвлететь
make a fool of oneselfвлетать (impf of влететь)
make a fool of oneselfпопадать впросак
make a fool of oneselfсесть в лужу
make a fool of oneselfобмишулиться
make a fool of oneselfопростофилиться
make a fool of oneselfпопасть впросак
make a fool of oneselfобмишуливаться (impf of обмишулиться)
make a fool of oneselfобмишуриться
make a fool of oneselfобмишулиться (pf of обмишуливаться)
make a fool of oneselfосрамиться (Andrey Truhachev)
make a fool of oneselfоконфузиться (Andrey Truhachev)
make a fool of oneselfобмишуриваться (impf of обмишурить; = обмишуливаться)
make a fool of oneselfостаться с носом
make a fool of oneselfопростофилиться
make a fool of oneselfсглуповать
make a fool of oneselfворотиться с носом
make a fool of oneselfглупить (Andrey Truhachev)
make a fool of oneselfдурить
make a fool of oneselfсглуповать
make a fool of oneselfобмишуриваться
make a fool of oneselfскандалиться
make a go of itпреуспеть
make a go of itдобиться успеха
make a good job of itразделывать под орех
make a good job of itразделать под орех
make a great deal of moneyзашибать деньгу
make a habit of comingповадиться
make a habit of comingповадиться
make a habit of goingповадиться
make a hash ofнапутать (pf of напутывать)
make a hash ofзавалить всё дело (cambridge.org Shabe)
make a hash of thingsналомать дров (sophistt)
make a joke of somethingсвести что-либо к шутке
make a lot of noiseнабушевать
make a mental note ofпримечать
make a mental note ofнамотать себе на ус
make a mental note ofмотать себе на ус
make a mental note ofприметить
make a mental note of somethingмотать себе что-н. на ус
make a mental note of somethingмотать себе что-либо на ус
make a mess ofподгаживать (impf of подгадить)
make a mess ofиспохабить (SirReal)
make a mess ofнакуролесить (VLZ_58)
make a mess ofподгадить (pf of подгаживать)
make a mess ofнапутать (pf of напутывать)
make a mess ofрастеребить (pf of растеребливать)
make a mess ofрастеребливать (impf of растеребить)
make a mess ofиспоганить (SirReal)
make a mess of everythingделать все непутём
make a mess of thingsустроить беспорядок (This three-car accident on the Pattullo Bridge is really making a mess of things. ART Vancouver)
make a mess of thingsнаделать беды
make a mess of thingsналомать дров
make a mess of thingsналомать дров
make a mountain out of a molehillраздувать из мухи слона (denghu)
make a muck ofиспохабить (SirReal)
make a night of itпрокучивать всю ночь
make a note ofбрать на заметку
make a pig out of oneselfнажраться как свинья (I made a pig of myself at dinner. [=I ate too much at dinner] – learnersdictionary.com dimock)
make a pot of doughсделать состояние, разбогатеть (anpodin)
make a pretty hash of itналомать дров ("Well, Watson," said he, "a very pretty hash you have made of it! I rather think you had better come back with me to London by the night express." Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
make a proper Charlie of oneselfоконфузиться по полной программе (Andrey Truhachev)
make a proper Charlie of oneselfосрамиться по полной программе (Andrey Truhachev)
make a proper Charlie of oneselfсвалять большого дурака (Andrey Truhachev)
make a quick round ofобмахивать (impf of обмахать)
make a quick round ofобмахать
make a quick round ofоббегать (оббе́гать; pf of оббега́ть)
make a round of visitsпереездить
make a silk purse out of a sow's earсделать из дерьма конфетку (VLZ_58)
make a slip of the tongueобмолвиться
make a spectacle of oneselfкуролесить (Andrey Truhachev)
make a spectacle of oneselfбузотёрить (Andrey Truhachev)
make a spectacle of oneselfсумасбродничать (Andrey Truhachev)
make a spectacle of oneselfблажить (Andrey Truhachev)
make a spectacle of oneselfработать на публику (Andrey Truhachev)
make a spectacle of oneselfдурить (Andrey Truhachev)
make a spectacle of oneselfчудить (Andrey Truhachev)
make a spectacle of oneselfиграть на публику (draw attention to oneself by behaving in a ridiculous way in public Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofотдубасивать (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofизбить до полуживого состояния (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofизбивать до полуживого состояния (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofизбить до потери сознания (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofотделать по-полной (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofотделать по полной программе (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofизбивать до потери сознания (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofотдубасить (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofсделать отбивную (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofизбить до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofпобить до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofвытрясти душу (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofпоколотить до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofисколошматить (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofисколошмачивать (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofсделать котлету (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofизбивать до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
make a thing of the pastсделать достоянием прошлого (pelipejchenko)
make a very good job of somethingразделать что-н. под орех
make a very good job of somethingотделать что-н. под орех
make a very good job of somethingразделать отделать, что-либо под орех
make a whole bunch of money off itзаработать целую кучу денег на этом (ART Vancouver)
make an ass of oneselfоскандалиться
make chicken salad out of chicken shitделать из говна конфетку (urbandictionary.com XtalMag)
make someone die of laughingуморить со смеху
make fool ofделать из кого-то посмешище (someone)
make fun ofпотешаться (with над)
make fun ofнасмеяться
make fun ofпересмеивать (impf of пересмеять)
make fun ofиздеваться (над кем-либо; someone)
make fun ofшпынять
make fun ofперешучивать (all or a number of)
make fun of all or a number ofперешучивать (impf of перешутить)
make fun ofпозубоскалить
make fun ofпотешаться
make fun ofпросмеять
make fun ofперешутить (all or a number of)
make fun ofтрунить
make fun ofпросмеивать (impf of просмеять)
make fun ofпозубоскальничать (= позубоскалить)
make fun ofшпынять
make fun ofнасмешничать
make fun of each otherперешучиваться
make fun of for a whileпотрунить
make havoc ofразворочать (= разворотить)
make heavy weather ofосложнять дело
make heavy weather ofприлагать излишние усилия
make heavy weather ofsmth. раздувать трудности
make light of somethingглядеть сквозь пальцы на что-н.
make light of somethingсмотреть сквозь пальцы на что-н.
make loads of moneyзашибать (деньги)
make someone look like a bunch of amateursдать сто очков вперёд (When it comes to crookery and corruption, them Malaysians make the Thais look like a bunch of bungling amateurs. – По части коррумпированости малайзийцы дадут тайцам сто очков вперед. 4uzhoj)
make lots of money with a minimum of effortковать деньги
make mention ofпомянуть
make mention ofпоминать (impf of помянуть)
make mincemeat ofсделать отбивную (someone Andrey Truhachev)
make mincemeat ofсделать отбивную из (someone Andrey Truhachev)
make more of an effortприлагать больше усилий (sophistt)
make much of a difference for someone/somethingмного значить (для кого либо, чего либо Dyatlova Natalia)
make much out of somethingпридавать большое значение (чему-либо; делать из мухи слона Dyatlova Natalia)
make no mention ofперемолчать (pf of перемалчивать)
make ofдрать (imp only)
make something out of thin airвысосать что-либо из пальца
make short work ofраспатронить (pf of распатронивать)
make short work ofперерывать глотку (someone – кому-либо)
make short work ofперерывать глотку кому-либо (someone)
make short work ofперервать глотку (someone – кому-либо)
make short work ofраспатронивать (impf of распатронить)
make short work ofпорасправиться
make the most ofиспользовать на полную катушку
make the rounds ofобходить (with все)
make the rounds ofтаскаться (with no)
make the rounds ofобойти (with все)
make the sign of the crossкреститься (cnn.com Alex_Odeychuk)
make the sign of the crossперекреститься (cnn.com Alex_Odeychuk)
make to break of the habit ofотваживать (impf of отвадить)
make to break of the habit ofотвадить (pf of отваживать)
make to stop the habit ofотваживать (impf of отвадить)
make to stop the habit ofотвадить (pf of отваживать)
make use of sensesшевелить мозгами
make use of sensesдумать
money made out of nothingвоздушка (алешаBG)
now you see what we're made of!знай наших!
overcoat or suit made of duckпарусинка
overcoat or suit made of duckпарусина
shoe made of cordшептун
trade name of a Soviet-made carэмка