English | Russian |
a cat can look at a king | даже кошка может смотреть на короля (королеву; Англо-Русский словарь идиом. 2012 kozelski) |
a cat can look at a king | смотреть ни на кого не возбраняется (kozelski) |
a cat can look at a king | и простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лиц (kozelski) |
a cat may look at a king | не святые горшки обжигают (Alex_Odeychuk) |
a cat may look at a king | смотреть ни на кого не возбраняется (13.05) |
by the look of | судя по тому, как выглядит (VLZ_58) |
by the look of | судя по внешнему виду (He was not a well man by the look of him. VLZ_58) |
by the looks of it | похоже (VLZ_58) |
by the looks of it | судя по тому, как складываются дела (VLZ_58) |
by the look of things | судя по всему (VLZ_58) |
by the look of things | похоже (VLZ_58) |
by the look of things | судя по тому, как складываются дела (By the look of things, we won't finish till next week. VLZ_58) |
by the look of things | по-видимому (VLZ_58) |
cat may look at a king | смотреть ни на кого не возбраняется (Yeldar Azanbayev) |
cat may look at a king | даже кошка может смотреть на короля (Yeldar Azanbayev) |
cat may look at a king | и простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лиц (Yeldar Azanbayev) |
cat may look at the Queen | смотреть ни на кого не возбраняется (Yeldar Azanbayev) |
cat may look at the Queen | даже кошка может смотреть на королеву (Yeldar Azanbayev) |
cat may look at the Queen | и простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лиц (Yeldar Azanbayev) |
Drink coffee cold and never look old. | Пей кофе холодным и никогда не старей (Andrey Truhachev) |
have a close look at | внимательно изучить (ART Vancouver) |
have a good look at sth | разобраться (с чем-либо: "Have you had a chance to look at the report?" "Yes, I've had a good look at it." ART Vancouver) |
he doesn't look himself | на нём лица нет (grafleonov) |
if we don't look out for ourselves, who will | кто, если не мы (VLZ_58) |
it will look bad | это ухудшит представление о ком-либо (sankozh) |
it's better to look back and regret the things you did, rather than the things you didn't do | лучше жалеть, что сделал, чем жалеть, что не сделал (Abysslooker) |
look a vision | сказочно выглядеть (досл. "выглядеть (словно прекрасное) видение(, а не что-то приземлённое)": Honey, you look a vision in this dress! wordreference.com Shabe) |
look angry | смотреть сердито (Andrey Truhachev) |
look as if butter | прикидываться |
look as if one stepped out of a bandbox | иметь франтоватый вид (Bobrovska) |
look as if one stepped out of a bandbox | иметь щегольской вид (Bobrovska) |
look as if one stepped out of a bandbox | быть одетым с иголочки (Bobrovska) |
look at it go | вы только посмотрите на это |
look at the world through rose-coloured glasses | видеть всё в розовом цвете |
look at the world through rose-coloured glasses | смотреть на всё сквозь розовые очки (Азери) |
look at the world through rose-coloured glasses | видеть только хорошие стороны (чего-либо Азери) |
look at us! | знай наших (VLZ_58) |
look at something with a cold eye | трезво смотреть (daizy_flower) |
look bad | сыграть против кого-либо (If you do not cooperate, it will look bad sankozh) |
Look before you leap! | не пори горячку! (VLZ_58) |
look closely | внимательнее приглядеться (at sth. – к чему-л.: If you look closely, you can see a Sasquatch hiding in the bushes. ART Vancouver) |
look down nose | относиться с пренебрежением (Баян) |
look down one's nose | смотреть свысока (look down: one's nose upon smb Баян) |
look down one's nose at smb. | относиться с презрением (They always looked down their noses at anyone who couldn't speak French – Они всегда относились с презрением ко всем, кто не умел говорить по-французски Taras) |
look down on | ни в грош не ставить (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
look for all the world like | выглядеть точь-в-точь как (She lay sprawled at an acute angle on her bed, looking for all the world like she’d just plummeted to her death from a great height. thefreedictionary.com Abysslooker) |
look hard | пристально смотреть ("Don't frighten him by looking at him too hard." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
look like a drowned rat | промокнуть до нитки (Julie555) |
look like a million dollars | иметь неотразимый внешний вид (Yeldar Azanbayev) |
look like a picture of misery | иметь жалкий вид (Andrey Truhachev) |
look like a picture of misery | представлять собой жалкую картину (Andrey Truhachev) |
look like a Sunday-school picnic | см. тж. Sunday-school picnic (4uzhoj) |
look like a Sunday-school picnic | см. тж. walk in the park (4uzhoj) |
look like death warmed over | выглядеть очень больным (Азери) |
look like something cat dragged in | выглядеть неопрятно (I'm not going out with you looking like that. You look like something that the cat dragged in! myhas) |
look like the cat after it had eaten the canary | знает кошка, чьё мясо съела (Bobrovska) |
look like the cat after it had eaten the canary | иметь виноватый вид (Bobrovska) |
look like something the cat brought in | быть похожим на пугало (Andrey Truhachev) |
look like something the cat brought in | выглядеть как чучело гороховое (Andrey Truhachev) |
look like something the cat brought in | выглядеть как пугало (Andrey Truhachev) |
look like something the cat dragged in | выглядеть измученным (Азери) |
look like something the cat dragged in | выглядеть как чучело гороховое (Andrey Truhachev) |
look like something the cat dragged in | выглядеть как пугало (Andrey Truhachev) |
look like something the cat dragged in | выглядеть потрёпанным (о платье и т. п. Азери) |
look like the cat that ate the canary | выглядеть очень довольным (Азери) |
look like the cat that ate the canary | иметь довольный вид (Азери) |
look like the cat who swallowed the canary | иметь виноватый вид (Bobrovska) |
look out for others | заботиться о других людях (I don't care what anyone says about the homeless and ‘crackheads' of Vancouver. I've met so many who were incredibly generous and looked out for others. It's a huge community here, and they're not certainly not worse than the rest of the humankind. reddit.com ART Vancouver) |
look over the edge | смотреть вниз (с высоты Баян) |
look puzzled/bewildered | как баран на новые ворота (VLZ_58) |
look quite lost | смотреть, как баран на новые ворота |
look the facts in the face | смотреть фактам в лицо (Andrey Truhachev) |
look the facts in the face | посмотреть правде в глаза (Andrey Truhachev) |
look the facts in the face | смотреть правде в глаза (Andrey Truhachev) |
look the other way | игнорировать (в знач. закрывать глаза на; сознательно Баян) |
look the other way | закрывать глаза на (For years, Fonda had looked the other way during Hayden's frequent dalliances. ART Vancouver) |
look the part | выглядеть как подобает (of Баян) |
look the part | выглядеть в соответствии с ожиданиями (Баян) |
look the part | выглядеть в соответствии с должностью (Баян) |
look the part | выглядеть в соответствии с ролью (Баян) |
look the part | выглядеть как (of Баян) |
look the picture | быть олицетворением, воплощением (be the picture of despair, health, etc. – отчаяния, здоровья и т.д.: - Doctor has been writing a prescription for me. I haven't been very well lately. – Oh, I'm very sorry to hear that. You look the picture of health and extremely handsome (W.S. Maugham, "Penelope", act II) – Доктор выписал мне рецепт. В последнее время я себя неважно чувствую. – Мне, право, печально это слышать. Вы пышете здоровьем, а красота ваша ничуть не поблекла. Komparse) |
look the truth in the face | посмотреть правде в глаза (Andrey Truhachev) |
look the truth in the face | смотреть правде в глаза (Andrey Truhachev) |
look through blue glasses | видеть в чёрном свете (VLZ_58) |
look through blue glasses | смотреть сквозь чёрные очки (VLZ_58) |
look to the stars | строить воздушные замки (синоним к 'limn on water E.Lengsfeld) |
look up the Internet | искать в интернете (IlonaSun) |
look who the cat dragged in | смотри, кого к нам занесло, смотри кто пришел (Lady_z) |
make him look bad | представить его в черном свете (Politico Alex_Odeychuk) |
make sb. look like a fool | выставить на посмешище (Andrey Truhachev) |
make sb. look like a fool | выставить дураком (dict.cc Andrey Truhachev) |
make look small | поставить кого-либо на место |
take a close look at | внимательно изучить (ART Vancouver) |
take a hard look at | всмотреться в (A.Rezvov) |
take a hard look at | всматриваться в (A.Rezvov) |
take a hard look at | окинуть непредвзятым взглядом (at sb – кого-л.: None of us wants to see friends and family as having a negative influence on our lives, but if they are holding us back from being truly happy and fulfilled, we need to take a hard look at the role they play. wisebread.com Olga Okuneva) |
try to look large and in charge | напускать на себя важность (Everyone knows the premier's goose is cooked, so the finance minister's trying to look large and in charge. ART Vancouver) |
you look a little worried | вы выглядите слегка обеспокоенным |
you look very bright-eyed and bushy-tailed this morning | у тебя сегодня такой вид, как будто сам чёрт тебе не брат! (VLZ_58) |