English | Russian |
it's a load off one's mind | как гора с плеч свалилась |
it's a load off one's mind | гора с плеч свалилась |
it's a load off one's mind | гора с плеч |
a load off one's mind | камень с души |
it's a load off one's mind | как гора с плеч |
all lay load on the willing horse | была бы шея, хомут найдётся (used ironically to mean: if there is a worker, very hard work is not to be long in waiting for him) |
all lay load on the willing horse | ретивому коню всегда работы вдвое, а тот же корм (дословно: На добросовестную лошадь все груз взваливают. Смысл: свою работу все валят на добро совестного работника) |
all lay load on the willing horse | была бы шея, а хомут найдётся (used ironically to mean: if there is a worker, very hard work is not to be long in waiting for him) |
all lay load on the willing horse | на добросовестную лошадь все груз взваливают (смысл: свою работу все валят на добро совестного работника) |
all lay loads on a willing horse | ретивому коню всегда работы вдвое (за тот же корм) |
all lay loads on a willing horse | охочая лошадка всю поклажу везёт |
all lay loads on a willing horse | весь груз взваливают ни добросовестную лошадь |
all lay loads on the willing horse | была бы шея, а хомут найдётся (used ironically to mean: if there is a worker, very hard work is not to be long in waiting for him) |
all lay loads on the willing horse | была бы шея, хомут найдётся (used ironically to mean: if there is a worker, very hard work is not to be long in waiting for him) |
be a load off somebody's mind | словно камень с души свалился |
be a load off somebody's mind | от сердца отлегло |
be a load off somebody's mind | гора с плеч |
lay not all the load on the lame horse | одним конём всего поля не изъездишь |
take the load off your feet | в ногах правды нет (the saying means: "no good standing around." said usually after the words: "sit down please") |
the heaviest load gets not the strongest but the silliest one | самый тяжёлый груз везёт не самый сильный, а самый тупой (Кунделев) |