DictionaryForumContacts

   English
Terms containing letting | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
nautic.anchor is made ready for letting goякорь готов к отдаче
real.est.Association of Residential Letting AgentsАссоциация агентов по сдаче жилья (UK 64$?)
gen.blood-lettingбойня
gen.blood-lettingкровопролитный (raf)
mil.blood-lettingобескровливание
gen.blood-lettingмассовое убийство
gen.blood lettingкровопускание
gen.blood-lettingкровопролитие
med.appl.blood letting needleканюля для кровопускания
gen.bribe the janitor into letting them inвзяткой добиться, чтобы швейцар впустил их (the maid into keeping silent, etc., и т.д.)
gen.bribe the janitor into letting them inподкупом добиться, чтобы швейцар впустил их (the maid into keeping silent, etc., и т.д.)
real.est.choice based lettingобъявления об объектах недвижимости, сдаваемых в аренду
Makarov.do something with the idea of letting the houseсделать что-либо с намерением сдать дом внаём
Makarov.do something with the idea of letting the houseделать что-либо с намерением сдать дом внаём
gen.furnished holiday lettingsсдаваемые в краткосрочную аренду (Unlike a residential let, a furnished holiday let is a tenancy that only entitles the tenant to occupy a fully furnished, self-catering property for a limited period. rjp.co.uk LadaP)
gen.furnished holiday lettingsмеблированные помещения (Unlike a residential let, a furnished holiday let is a tenancy that only entitles the tenant to occupy a fully furnished, self-catering property for a limited period. rjp.co.uk LadaP)
Makarov.he was right in letting Newman have the fundsон оказался прав, позволив Ньюмену получить фонды
gen.he was right in letting Newman have the fundsон оказался прав, позволив Ньюмену получить фонды
gen.he would not never think of letting her goон бы и не подумал отпустить её (of allowing it, of inviting them, of going unless he were invited, of saying such things about a lady, of doing such a thing, of allowing my children to stay out until this late hour, etc., и т.д.)
gen.he would not never think of letting her goему бы никогда не пришло в голову отпустить её (of allowing it, of inviting them, of going unless he were invited, of saying such things about a lady, of doing such a thing, of allowing my children to stay out until this late hour, etc., и т.д.)
gen.hurricane's not letting up at allураган и не думает утихать
gen.I am letting my tea the motor, etc. coolя жду, пока остынет чай (и т.д.)
gen.I surprised her into letting me read his letterона была так обескуражена, что позволила мне прочесть его письмо
gen.if a man wishes to improve himself, let him improve his workтруд-это лучший инструмент для самосовершенствования
gen.if anybody thinks this question is not settled, let him speak upесли кто-нибудь считает, что этот вопрос не урегулирован, пусть выскажется
gen.if anyone has any information on this subject, will they please let me know afterwardsесли кто-то обладает информацией об этом предмете, прошу того позже дать мне знать
gen.if anything happens to him let me knowесли с ним что-нибудь стрясётся, дайте мне знать
gen.if anything happens to him let me knowесли с ним что-нибудь случится, дайте мне знать
gen.if I could let the matter rest, I would do itесли бы я мог, я оставил бы всё так, как есть
gen.if we'd known before, we'd have let you knowесли нам станет известно раньше, мы сообщим вам
gen.if you can give your son only one gift, let it be enthusiasmесли можешь сделать сыну лишь один подарок-подари ему свою увлечённость
gen.if you cannot go, let him go insteadесли вы не можете пойти, пусть он пойдёт вместо вас
gen.if you sell your house, will you let me have first refusal on it?если вы решите продать свой дом, позвольте мне первому обсудить это с вами
gen.it was neck and neck until just yards from the finishing line, when Dessie faltered, letting Red Rum pass the postони всё время шли ноздря в ноздрю, лишь за несколько ярдов до финиша Десси споткнулся, и Рэд Рам финишировал первым
gen.know more than you are letting onзамалчивать правду (Tanya Gesse)
gen.let air outвыпустить воздух (lexicographer)
gen.let air outвыпускать воздух (lexicographer)
gen.let an opportunity pass someone byупустить возможность (Wakeful dormouse)
gen.let an opportunity slipупустить случай
gen.let an opportunity slipупустить возможность
gen.let bloodпустить кровь
gen.let bloodотворять кровь
gen.let one's bloodпустить кровь
gen.let bloodпускать кровь
gen.let byпропускать
gen.let byпропустить
gen.let или sell by inch of candleпродавать последние оставшиеся товары (до тех пор, пока не догорит свеча. Старинный обычай на аукционах. Bobrovska)
gen.let chance decideбудь что будет!
gen.let coffee-grounds settleпусть кофе отстоится
gen.let coolпрохлаждать
Gruzoviklet coolпрохлаждать (impf of прохладить)
Gruzoviklet coolпрохладить (pf of прохлаждать)
gen.let coolпрохладить
gen.let daylight intoнаделать дырок (в ком-то пулями // to shoot or stab a person, especially fatally; to shoot holes in someone big enough so the sunlight would show through 4uzhoj)
gen.let declineзапустить (забросить) 4uzhoj)
gen.let sb. doразрешить кому-л. сделать (sth., что-л.)
gen.let doразрешить
gen.let doпозволить, чтобы произошло
gen.let doдопустить
gen.let sb. doпозволить кому-л. сделать (sth., что-л.)
gen.let doпозволить (кому-либо, сделать, что-либо)
gen.let driveбросить (что-либо, в кого-либо)
gen.let drive atметить в
gen.let drive atнаправлять удар в
gen.let dropуронить
gen.let dropронять
gen.let a remark dropобронить
gen.let one's head, arms, etc. dropуронить
gen.let one's head, arms, etc. dropронять
gen.let something dropспустить на тормозах (Anglophile)
gen.let dropопускать (перпендикуляр)
gen.let dropобронить
gen.let dropвыронить
gen.let dropвыпустить
gen.let dropбросить (что-либо)
gen.let dropопустить (перпендикуляр)
Игорь Мигlet 'em!пускай!
gen.let'em all come!пусть они все приезжают!
gen.let'em all come!будь что будет! (выражение бесстрашия перед лицом трудных обстоятельств)
gen.let'em roll!начали! (команда начать съёмку)
gen.let one's emotions run away with oneподдаваться эмоциям (..you can't let your emotions run away with you or get control of you you get control of them. Alexander Demidov)
gen.let escapeупускать
Gruzoviklet one's eyes roveводить глазами
gen.let eyes roveводить глазами
gen.let feelings outизливать чувства (It's time for you to speak your mind and simply let all those feelings out. VLZ_58)
Gruzoviklet forth a stream of oathsизрыгать ругательства
gen.let George do itпоручите это кому-нибудь другому
gen.let something get the better of him/her/it/themподдаться (чем-либо A.Rezvov)
gen.let grass grow under feetждать у моря погоды
gen.let happenдопустить (Nrml Kss)
gen.let something happenдопускать (что-либо Юрий Гомон)
gen.let hearуведомить
gen.let hearизвестить
gen.let hearдать знать
gen.let hearуслышать (что-либо)
gen.let one's imagination run away withдать волю воображению (someone); You let your imagination run away with you. VLZ_58)
gen.let imagination run riotдать волю воображению (Anglophile)
gen.let insideпустить (внутрь)
gen.let intoпосвящать в
gen.let intoотбранить
gen.let intoвыругать
gen.let intoбранить
gen.let intoругать
gen.let intoпосвятить (в тайну и т. п.)
gen.let intoизбивать
gen.let intoвводить
gen.let intoизбить
gen.let intoдопускать
gen.let intoпосвящать (в тайну и т. п.)
gen.let intoвпустить (В.И.Макаров)
gen.let intoзнакомить (с чем-либо)
gen.let intoвставить
gen.let intoввести
gen.let intoпосвящать (в секрет и т.п.)
gen.let into a clubпринять кого-либо в клуб
gen.let into a secretпосвятить в тайну
gen.let into a secretпосвятить кого-либо в тайну
gen.let into the secretпосвятить кого-либо в тайну
gen.let into the waiting roomвпустить кого-либо в приёмную
gen.let it all hang outплюнуть на все (Dianka)
gen.let it aloneоставить в покое
gen.let it be!оставь это в покое!
gen.let it be!пусть всё остаётся как есть!
gen.let it beпусть всё так и будет (urh2012)
gen.let it beбудь что будет (Moscowtran)
gen.let it beпусть так и будет
gen.let it be bottled up awhileпусть об этом пока никто не знает
gen.let it be hoped thatхочется надеяться, что (Johnny Bravo)
gen.let it be knownозвучить (He let it be known that he was available for the job. Val_Ships)
gen.let it be knownсделать так, чтобы узнали (Ant493)
gen.let it be soпусть будет так
gen.let it be soдопустим, что
gen.let it be soпусть так и будет
gen.let it dropоставить бросить тему разговора (Марчихин)
gen.let it dropпрекратить обсуждение темы (Марчихин)
gen.let it goи Бог с ним (Viacheslav Volkov)
gen.let it go!оставь!
gen.let it go!пусть будет как будет!
gen.let it goзабудь об этом (bolton926)
gen.let it goпусть идёт как идёт (Alex Pike)
gen.let it goоставить дело в покое (SirReal)
Игорь Мигlet it go!забей! (жарг., мол. // M.Berdy, TMT, (2016))
gen.let it go at thatпусть будет так, как есть
gen.let it go at thatоставьте всё так (как есть)
gen.let it go at thatпусть будет так (как есть)
gen.let it have its swingпусть всё идёт своим чередом
gen.let it have its swingпусть исчерпает свой запас энергии
gen.let it lay!оставь всё как есть!
gen.let it make an example for himпусть это послужит ему уроком
gen.let it passно сдержался (Mikhail.Brodsky)
gen.Let it passОставим это ('What? You see nothing remarkable? Well, well, let it pass.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.let it passно не стал (Mikhail.Brodsky)
gen.let it passсмириться (с чем-то Ant493)
gen.let it remain as it isпусть всё остаётся, как есть
gen.let it remain as it isпусть всё останется как есть
gen.let it remain as it isпусть это останется так, как есть
gen.let it remain as it isпусть всё остаётся как есть
gen.let it restоставить вопрос (If you assure me that all precautions have been taken, we will let it rest at that. – тогда мы оставим эту тему / этот вопрос ART Vancouver)
gen.let it restоставить тему (If you assure me that all precautions have been taken, we will let it rest at that. – тогда мы оставим эту тему • этот вопрос ART Vancouver)
gen.let it ride!оставляю на столе!
gen.let it rideпусть будет, как будет
gen.let it ripдать себе волю (Ремедиос_П)
gen.let it slideпроигнорировать (что-либо; напр., ошибку Bullfinch)
Игорь Мигlet it slipсболтнуть
Игорь Мигlet it slipобмолвиться
Игорь Мигlet it slipобронить
Игорь Мигlet it slipвыболтнуть
Игорь Мигlet it slipсказать лишнее
Игорь Мигlet it slipсболтнуть лишнее
Игорь Мигlet it slipбрякнуть не подумавши
Игорь Мигlet it slipслетать с языка
Игорь Мигlet it slipвыболтать
Игорь Мигlet it slipслететь с языка
Игорь Мигlet it slipрастрепать
Игорь Мигlet it slipпротрепаться
Игорь Мигlet it slipвыбалтывать
gen.let it slipпроговориться (Acruxia)
gen.let it slip outпроговорился (Tanya Gesse)
gen.let it snowпусть идёт снег (Lena88)
gen.let it standоставить так, как есть e.g. Culture-bound humor often presents a dilemma for the translator: you can either lose readers with a cryptic allusion or you can burden the text with explanatory footnotes. In an increasingly English-speaking world, the best solution is sometimes to let it stand. (Stanislav Silinsky)
gen.let it standоставить без изменения (Stanislav Silinsky)
gen.let it sweat!оставь всё как есть!
gen.let it take its chanceбудь что будет
gen.let knowсообщиться
gen.let knowоповещаться
gen.let knowдать знать
gen.let knowпоставить кого-либо в известность (о чём-либо)
gen.let knowсвистнуть (linton)
gen.let knowсообщить (кому-либо, что-либо)
gen.let knowсигнализировать (Супру)
Gruzoviklet knowоповестить (pf of оповещать)
gen.let someone knowизвестить (Andrey Truhachev)
Gruzoviklet knowсообщать (impf of сообщить)
gen.let someone knowуведомлять (Andrey Truhachev)
gen.let someone knowдать знать (+ dat.)
gen.let someone knowпроинформировать (Andrey Truhachev)
gen.let someone knowпоставить в известность (about something Helene2008)
gen.let someone knowизвещать (Andrey Truhachev)
gen.let someone knowдоводить до сведения (Andrey Truhachev)
gen.let someone knowинформировать (Andrey Truhachev)
gen.let knowсообщать
gen.let someone knowсказать (z484z)
gen.let knowдать кому-либо возможность убедиться в (чем-либо)
gen.let knowставить кого-либо в известность (о чём-либо)
gen.let knowсообщаться
gen.let knowоповестить
gen.let know beforehandпредупреждаться
Gruzoviklet know beforehandпредупредить (pf of предупреждать)
Gruzoviklet know beforehandпредупреждать (impf of предупредить)
gen.let know beforehandпредупреждать
Gruzoviklet know in advanceсообщать заранее
gen.let know in advanceсообщить заранее
gen.let lie fallowпарить
gen.let lie fallowпариться
gen.let lie fallowнапарить
gen.Let My People GoОтпусти народ мой! (Tanya Gesse)
gen.let nature take its courseпредоставить делу идти своим чередом (особ. о романе)
gen.let no grass grow under feetдействовать быстро и энергично
gen.let person aloneотвязывать
gen.let something rideостаться в стороне (raspberry)
gen.let something rideпозволить чему-либо негативному свершиться (raspberry)
gen.let ripрвать и метать (Ремедиос_П)
gen.let seeпоказать
gen.let shootпроращивать
gen.let shootпроращиваться
Gruzoviklet shootпроращивать (impf of прорастить)
Gruzoviklet shootпрорастить (pf of проращивать)
gen.let shootпрорастить
gen.let somebody downподводить кого-то (Femina)
gen.let somebody down easilyотнестись мягко
gen.let somebody down easilyпощадить чьё-либо самолюбие
gen.let somebody down gentlyпощадить чьё-либо самолюбие
gen.let somebody go whistleне считаться с чьими-либо желаниями
gen.let somebody hearсообщить
gen.let somebody hearсообщать
gen.let somebody hearдать знать
gen.let somebody knowсообщать
gen.let somebody knowдать знать
gen.let somebody knowсообщить
gen.let somebody knowсообщить кому-нибудь
gen.let somebody know at one's earliest convenienceсообщить кому-либо как можно быстрее (vp_73)
gen.let somebody know at one's earliest convenienceпроинформировать кого-либо как можно быстрее (vp_73)
gen.let somebody seeдать понять
gen.let somebody seeпоказывать
gen.let somebody seeпоказать
gen.let someone downоставлять кого-либо в беде (Побеdа)
gen.let someone downобидеть (Aleks_Kiev)
gen.let someone go aloneотвернуться (от кого-либо VPK)
gen.let someone go in peaceотпустить кого-либо с миром (Franka_LV)
gen.let someone have it with both barrelпокрыть благим матом (кого-либо; Также используется VLZ_58)
gen.let someone have it with both barrelsпокрыть благим матом (кого-либо VLZ_58)
gen.let someone knowдать кому-либо знать
gen.let someone knowдать понять (bookworm)
gen.let someone passдавать кому-либо дорогу
gen.let someone stay the nightпустить кого-либо ночевать
gen.let someone stay the nightпускать кого-либо ночевать
gen.let something rideпускать на самотёк (VLZ_58)
gen.let something slideтерять контроль (над ситуацией Дмитрий_Р)
gen.let something slideспустить на тормозах (m_rakova)
gen.let something slideпропускать (Дмитрий_Р)
Игорь Мигlet something slideпроигнорировать
Игорь Мигlet something slideигнорировать
Игорь Мигlet something slideпропускать мимо ушей (Stone lets the comments slide)
gen.let something slip through one's fingersупустить (что-либо; возможность, шанс, момент; Don't let the chance to work abroad slip through your fingers. – Не упусти шанс поработать за границей. TarasZ)
gen.let steamстравлять
gen.let steamстравливать
gen.let steamстравить
gen.let someone take the leadпропустить вперёд (Schneider had already started out after the archaeologue, so we fell in behind. I let Hand take the lead and stayed back. 4uzhoj)
gen.let that be a lesson to you!это тебе наука!
gen.let that matter hangповременим с этим делом
gen.let the air out ofспустить
gen.let the air out ofспускать
gen.let the bird goотпустить птицу на волю
gen.let the bird goотпускать птицу на волю
gen.let the bird out of the cageвыпускать птицу из клетки
Gruzoviklet the blood ofотворять кровь
gen.let the book lieоставь книгу там, где она лежит
gen.let the cat out of the bagпроговариваться
gen.let the cat out of the bagспособствовать утечке информации
gen.let the cat out of the bagвыболтать секрет
gen.let the cat out of the bagвыбалтывать секрет
gen.let the chair standоставьте стул в покое
gen.let the chance slipупустить удобный случай
gen.let the chance slipупускать удобный случай
gen.let the circumstances be what they willкаковы бы ни были обстоятельства
gen.let the curtains downспустить шторы
gen.let the curtains downспускать шторы
gen.let the daylight inпродырявить (sb., кого-л., пулей, ножом и т.д.)
gen.let the debt stand over for another monthпозволить отложить оплату долга на месяц
gen.let the debt stand over for another monthразрешить отложить оплату долга на месяц
gen.Let the die be castда будет брошен жребий ("Let the die be cast" is the commonly accepted way to say this. gpritsker)
gen.let the dog run looseдай собаке побегать на воле
gen.let the dogs run aboutпусть собаки порезвятся
gen.let the dogs run aboutпозволить собакам свободно бегать (повсюду)
gen.let the dogs run aboutпусть собаки побегают
gen.let the dust settleждать пока всё уляжется (Taras)
gen.let the dust settleподождать, пока всё уляжется (Let’s just let the dust settle before we decide what to do Taras)
gen.let the genie out of the bottleвыпустить джина из бутылки (Olga Okuneva)
gen.let the grass grow under one's feetждать, когда на горе рак свистнет
gen.let the grass grow under feetдействовать неэнергично
gen.let the grass grow under feetсидеть у моря и ждать погоды
gen.let the grass grow under feetдействовать медленно терять время попусту
gen.let the grass grow under one's feetждать до морковкиного заговенья
gen.let the grass grow under feetдействовать медленно
gen.let the grass grow under feetтерять время попусту
gen.let the grass grow under feetсидеть сложа руки
gen.let the grass grow under feetбыть бездеятельным
gen.let the ground be weightless for youпусть земля тебе будет пухом (financial-engineer)
gen.let the guards downтерять бдительность (КГА)
gen.let the horses blowдайте лошадям перевести дух
gen.let the horses coolдать лошадям остыть
gen.let the intoxicating scent fill one's nostrilsловить ноздрями дурманящий аромат (Technical)
gen.let the load downспустить груз
gen.let the load downспускать груз
gen.let the matter restоставить дело так, как есть
gen.let the matter restоставим так, как есть
gen.let the matter restне будем это трогать
gen.let the matter rest for a whileоставим это пока (так, как есть)
gen.let the matter stand overотложите это дело
gen.let the meat cook slowlyварить мясо на медленном огне
gen.let the men retire to their respective homesпусть люди разойдутся по своим домам
gen.let the milk the tea, the liquid, etc. standпусть молоко и т.д. отстоится
gen.let the milk the tea, the liquid, etc. standпусть молоко и т.д. постоит
gen.let the mixture stand for three hoursпусть смесь постоит три часа
gen.let the mixture stand for three hoursоставьте смесь постоять три часа
gen.let the moment passупустить время (Anglophile)
gen.let the opportunity go byупустить случай (Anglophile)
gen.let the opportunity slipупустить случай
gen.let the opportunity slipупустить возможность
gen.let the past goотпустить прошлое (I know she disappointed you, but you need to let the past go and move on with your life.)
gen.let the prisoner be forth comingвведите подсудимого
gen.let the punishment fit the crimeпусть наказание соответствует преступлению
gen.let the question be tried by arbitrationпусть этот вопрос будет решён в арбитраже
gen.let the record showпрошу занести в протокол (Андрей Шагин)
gen.let the remark the words, the insult, etc. passпропускать замечание и т.д. мимо ушей
gen.Let the Right One Inвпускай только надёжных людей (Kate&Kate)
gen.let the sawdust out ofвскрыть чью-либо истинную сущность
gen.let the secret outпроболтаться (Don't tell him I let the secret out. 4uzhoj)
gen.let the sheets flyотпустите снасти
gen.let the shoe dropсообщить (КГА)
gen.let the shoe dropвыдать секрет (КГА)
gen.let the shoe dropрассказать (КГА)
gen.let the situation degenerate into a the state ofдовести ситуацию до состояния (VLZ_58)
gen.let the situation degenerate to a the level ofдовести ситуацию до состояния (VLZ_58)
gen.let the soup cool offпусть суп остынет
gen.let the staff go out of one's handsвыпустить власть из рук
gen.let the tea drawпусть чай настоятся
gen.let the tea drawдать чаю настояться (Anglophile)
gen.let the water out ofспустить
gen.let the water out ofспускать
gen.let the water out of the barrelвыпустить воду из бочки
gen.let the water out of the barrelвыпускать воду из бочки
gen.let the world passбыла не была
gen.let the world slideпренебрегать условностями
gen.let the world wag as it willотноситься равнодушно ко всему происходящему
gen.let them all see what you are made ofпусть все видят, чего ты стоишь
gen.let them all see what you are made ofпусть все видят, что ты за человек
gen.let them chatterпусть говорят (Alex_Odeychuk)
gen.let them enterвпустите их
gen.let them enterпусть они войдут
gen.let them go whither they willпусть идут
gen.let them live out their dayпусть они умрут естественной смертью
gen.let them try to scornпусть стереть попробуют
gen.let one's tongue run away withзарапортоваться (someone Anglophile)
gen.let upослаблять
gen.let upпрекращаться (The rain wasn't letting up.)
gen.let upутихать (об урагане и т.п.)
gen.let upуменьшать (ослаблять)
gen.let upсдаваться (kopeika)
gen.let upсхлынуть (there was no let up in the pace or work, orders received, in someone's run of bad luck Andrew Goff)
gen.let upуняться (Ваня.В)
gen.let upпрекращать
gen.let upпрекратить
gen.let upоставить
gen.let upоставлять
gen.let upсходить на нет
gen.let upотпускать (The tightness in his chest wouldn't let up.)
gen.let upутихнуть (4uzhoj)
gen.let upспасть (о жаре: The heat didn't let up until the weekend. 4uzhoj)
gen.let upдать подняться
gen.let upпустить вверх
gen.let upспадать (о жаре: The heat didn't let up until the weekend. 4uzhoj)
gen.let upпрекратиться (The next morning we were soggy and depressed and hadn't had much sleep, but I thought that if we just got riding the rain would let up after a while.)
gen.let upотпускать (в прямом и переносном смысле (напр., о боли): Let up on the clutch slowly or you'll stall out the engine. • The pain is finally letting up.)
gen.let upотпустить (в прямом и переносном смысле (напр., о боли): Let up on the clutch slowly or you'll stall out the engine. • Over the span of about a week now, the pain has finally let up and I'm seeing some real progress in being able to get outside and move around.)
gen.let upпройти (о боли и т. п.)
gen.let upпроходить (о боли и т. п.)
gen.let up the gas pedalотпустить педаль газа (Гевар)
gen.let water runспустить воду
Gruzoviklet water throughпромокать
gen.let water throughпромокать
gen.let winподдаваться (SirReal)
gen.let winподдаться (I let you win. Next time I won't be so kind. SirReal)
gen.let you and me try nowдавайте попробуем
gen.letting agencyагентство по аренде недвижимости (4uzhoj)
real.est.letting agentагент по недвижимости (Dollie)
brit.letting agentагент по аренде жилья (markovka)
lawletting agreementв аренду
lawletting agreementдоговор о сдаче в аренду
torped.letting air mechanismмеханизм стравливания воздуха
textileletting-back motionподача основы с возвратом
gymn.letting downопускание
oil.proc.letting downредуцирование пара (MPS letting down to LPS – редуцирование пара СД в пар НД konstmak)
Gruzovikletting downопущение
avia.letting downснижающийся
Gruzovikletting downспускание
tech.letting downразрежение
construct.letting downопускающий
met.letting downотпуск
met.letting-downуменьшение содержания
Gruzovik, obs.letting escapeупуск
econ.letting for rentотдача в наём
Gruzovik, nautic.letting goотдача
gen.letting go byпропустить мимо себя (Interex)
navig.letting-go circleокружность мест пеленгатора при отдаче якоря
navig.letting-go pointточка отдачи якоря (относительно пеленгатора)
construct.letting inвпускающий
Gruzovikletting inнапуск
gen.letting inнапускной
gen.letting someone in onпосвящение (a secret)
agric.letting in waterнапуск воды
hunt.letting looseнапускной
Gruzovik, hunt.letting loose from leashнапуск
vulg.letting loose the juiceмастурбация
st.exch.letting marketрынок аренды (dimock)
math.letting N to infinity we haveустремляя N к бесконечности, имеем
construct.letting of a contractзаключение подрядного договора
construct.letting of a contractпредоставление подряда
construct.letting of a contractпередача подряда
construct.letting of a contractзаключение подрядного контракта
construct.letting of a contractсдача подряда
notar.letting of a thing to hireимущественный наём
notar.letting of a thing to hireдоговор имущественного найма
econ.letting of an immovable productаренда недвижимости (Andrey Truhachev)
econ.letting of an immovable productсдача в аренду недвижимости (Andrey Truhachev)
med.Letting of Bloodкровопускание (Новой англ³йско-росс³йской словарь, составленный Николаемъ Грамматинымъ, Москва, 1808 год Zenikof)
gen.letting of bloodкровопускание
real.est.letting of business premisesсдача в аренду помещений промышленных предприятии
lawletting of lands to farmсдача земель в сельскохозяйственную аренду
textileletting-offнатяжение (основы)
textileletting-offподача и натяжение основы
textileletting-offподача (основы)
automat.letting-offспуск (о пружине)
textileletting-off motion of worm typeпозитивный основный регулятор с червячной передачей
lawletting on hireсдающий внаём
construct.letting on leaseсдача внаём
Gruzovikletting out air, steam, etcтравление
gen.letting-outотдача в аренду
Gruzovik, sew.letting outрасставка
sew.letting outроспуск (технология пошива меха hellamarama)
Gruzovikletting out steam, air, etcтравка
econ.letting outсдача недвижимости в аренду
construct.letting outвыпускающий
gen.letting-outотдача внаймы
gen.letting out a cry of despairиспустить крик отчаяния (Interex)
Gruzovikletting out of steamпаре́ние
Gruzovikletting out steamстравливание
Gruzovikletting out steamпериодическое стравливание
product.letting-out letout technique/ methodметод "в роспуск" (Каждая шкурка разрезается на диагональные полоски, которые сшиваются между собой, образуя длинную и узкую шкурку. Это делается для того, чтобы с меховой стороны по всей длине изделия не были видны швы. rattie)
cook.letting restоставляющий
cook.letting standдающий отстояться
agric.letting throughпропускной
Gruzovikletting throughпропуск
met.letting tintцвет побежалости
automat.letting tintsцвета побежалости (дефект проката)
lawletting to bailвыпускающий на поруки
mil., WMDletting-to-airнапуск воздуха (напр., в вакуумную систему)
tech.letting Y representобозначая X через Y
Makarov.letting Y represent Xобозначая X через Y
Makarov.license the letting of lodgingsразрешить сдачу квартир внаём
gen.license the letting of lodgingsразрешить сдачу квартир внаём
real.est.local lettings agencyагентство аренды местной недвижимости (в Великобритании (форма реализации социальной программы по обеспечению доступности жилья для людей из уязвимых групп населения) org.uk mindmachinery)
nautic.make the anchor ready for letting go!"Якорь к отдаче изготовить!"
progr.normal course: The default sequence of steps in a use case, which leads to satisfying the use case's postconditions and letting the user achieve his goalнормальное направление развития: последовательность действий, заданная по умолчанию в варианте использования, которая ведёт к удовлетворению выходных условий этого варианта использования или достижению целей пользователей (см. Software Requirements by Karl E. Wiegers 2003 ssn)
textilepositive letting-off motionосновный регулятор принудительного действия
textilepositive letting-off motionпозитивный основный регулятор принудительного действия
nautic.ready for letting goготовый к отдаче (о якоре)
Makarov.she felt mean about not letting the children stay out lateона чувствовала себя неловко из-за того, что не разрешила детям гулять допоздна
Makarov.she is letting her hair growона отращивает волосы
Makarov.she was letting them have milk at half the town price, and my last job each day was to take a billy up to the back fenceона разрешала им покупать молоко за полцены, а моя последняя работа состояла в том, чтобы каждый день выставлять пустой бидон к задней стенке забора
gen.space lettingсдача площадей в аренду (Alexander Demidov)
construct.sub-lettingпереуступка (напр, подряда)
gen.tailoring letting outрасставка
gen.Thanks for letting me knowСпасибо, что предупредили (ART Vancouver)
gen.Thanks for letting me knowСпасибо, что сказали (ART Vancouver)
Makarov.the doctor has been working for fifty hours without letting upдоктор работал 50 часов без перерыва
Makarov.the heat is letting offжара пошла на убыль
gen.the pain is letting upболь отпускает
gen.the rain is letting upдождь кончается
gen.this mule has a habit of letting out at peopleэтот мул имеет привычку лягаться
gen.this skirt need letting in at the waistэту юбку нужно забрать в талии
gen.this skirt needs letting in at the waistэту юбку нужно забрать в талии
gen.unfurnished lettingsкомнаты, сдающиеся без мебели
gen.we are letting the flowers run wildза цветами у нас никто не ухаживает
math.we shall do this starting with p z of degree 1 in z and letting the degree of p z increase in going from one case to the nextзаставив степень p z возрастать
gen.without letting someone knowчерез голову (+ gen.)
gen.without letting you knowбез вашего ведома (goroshko)
textileworm-wheel letting-off motionосновный червячный регулятор
Makarov.you'd better block up that hole in the wall, it's letting the cold inзаделай-ка дыру в стене, оттуда дует
Makarov.you're letting yourself in for trouble if you buy that old houseу тебя возникнет масса трудностей, если ты купишь этот старый дом
Showing first 500 phrases