Subject | English | Russian |
nautic. | anchor is made ready for letting go | якорь готов к отдаче |
real.est. | Association of Residential Letting Agents | Ассоциация агентов по сдаче жилья (UK 64$?) |
gen. | blood-letting | бойня |
gen. | blood-letting | кровопролитный (raf) |
mil. | blood-letting | обескровливание |
gen. | blood-letting | массовое убийство |
gen. | blood letting | кровопускание |
gen. | blood-letting | кровопролитие |
med.appl. | blood letting needle | канюля для кровопускания |
gen. | bribe the janitor into letting them in | взяткой добиться, чтобы швейцар впустил их (the maid into keeping silent, etc., и т.д.) |
gen. | bribe the janitor into letting them in | подкупом добиться, чтобы швейцар впустил их (the maid into keeping silent, etc., и т.д.) |
real.est. | choice based letting | объявления об объектах недвижимости, сдаваемых в аренду |
Makarov. | do something with the idea of letting the house | сделать что-либо с намерением сдать дом внаём |
Makarov. | do something with the idea of letting the house | делать что-либо с намерением сдать дом внаём |
gen. | furnished holiday lettings | сдаваемые в краткосрочную аренду (Unlike a residential let, a furnished holiday let is a tenancy that only entitles the tenant to occupy a fully furnished, self-catering property for a limited period. rjp.co.uk LadaP) |
gen. | furnished holiday lettings | меблированные помещения (Unlike a residential let, a furnished holiday let is a tenancy that only entitles the tenant to occupy a fully furnished, self-catering property for a limited period. rjp.co.uk LadaP) |
Makarov. | he was right in letting Newman have the funds | он оказался прав, позволив Ньюмену получить фонды |
gen. | he was right in letting Newman have the funds | он оказался прав, позволив Ньюмену получить фонды |
gen. | he would not never think of letting her go | он бы и не подумал отпустить её (of allowing it, of inviting them, of going unless he were invited, of saying such things about a lady, of doing such a thing, of allowing my children to stay out until this late hour, etc., и т.д.) |
gen. | he would not never think of letting her go | ему бы никогда не пришло в голову отпустить её (of allowing it, of inviting them, of going unless he were invited, of saying such things about a lady, of doing such a thing, of allowing my children to stay out until this late hour, etc., и т.д.) |
gen. | hurricane's not letting up at all | ураган и не думает утихать |
gen. | I am letting my tea the motor, etc. cool | я жду, пока остынет чай (и т.д.) |
gen. | I surprised her into letting me read his letter | она была так обескуражена, что позволила мне прочесть его письмо |
gen. | if a man wishes to improve himself, let him improve his work | труд-это лучший инструмент для самосовершенствования |
gen. | if anybody thinks this question is not settled, let him speak up | если кто-нибудь считает, что этот вопрос не урегулирован, пусть выскажется |
gen. | if anyone has any information on this subject, will they please let me know afterwards | если кто-то обладает информацией об этом предмете, прошу того позже дать мне знать |
gen. | if anything happens to him let me know | если с ним что-нибудь стрясётся, дайте мне знать |
gen. | if anything happens to him let me know | если с ним что-нибудь случится, дайте мне знать |
gen. | if I could let the matter rest, I would do it | если бы я мог, я оставил бы всё так, как есть |
gen. | if we'd known before, we'd have let you know | если нам станет известно раньше, мы сообщим вам |
gen. | if you can give your son only one gift, let it be enthusiasm | если можешь сделать сыну лишь один подарок-подари ему свою увлечённость |
gen. | if you cannot go, let him go instead | если вы не можете пойти, пусть он пойдёт вместо вас |
gen. | if you sell your house, will you let me have first refusal on it? | если вы решите продать свой дом, позвольте мне первому обсудить это с вами |
gen. | it was neck and neck until just yards from the finishing line, when Dessie faltered, letting Red Rum pass the post | они всё время шли ноздря в ноздрю, лишь за несколько ярдов до финиша Десси споткнулся, и Рэд Рам финишировал первым |
gen. | know more than you are letting on | замалчивать правду (Tanya Gesse) |
gen. | let air out | выпустить воздух (lexicographer) |
gen. | let air out | выпускать воздух (lexicographer) |
gen. | let an opportunity pass someone by | упустить возможность (Wakeful dormouse) |
gen. | let an opportunity slip | упустить случай |
gen. | let an opportunity slip | упустить возможность |
gen. | let blood | пустить кровь |
gen. | let blood | отворять кровь |
gen. | let one's blood | пустить кровь |
gen. | let blood | пускать кровь |
gen. | let by | пропускать |
gen. | let by | пропустить |
gen. | let или sell by inch of candle | продавать последние оставшиеся товары (до тех пор, пока не догорит свеча. Старинный обычай на аукционах. Bobrovska) |
gen. | let chance decide | будь что будет! |
gen. | let coffee-grounds settle | пусть кофе отстоится |
gen. | let cool | прохлаждать |
Gruzovik | let cool | прохлаждать (impf of прохладить) |
Gruzovik | let cool | прохладить (pf of прохлаждать) |
gen. | let cool | прохладить |
gen. | let daylight into | наделать дырок (в ком-то пулями // to shoot or stab a person, especially fatally; to shoot holes in someone big enough so the sunlight would show through 4uzhoj) |
gen. | let decline | запустить (забросить) 4uzhoj) |
gen. | let sb. do | разрешить кому-л. сделать (sth., что-л.) |
gen. | let do | разрешить |
gen. | let do | позволить, чтобы произошло |
gen. | let do | допустить |
gen. | let sb. do | позволить кому-л. сделать (sth., что-л.) |
gen. | let do | позволить (кому-либо, сделать, что-либо) |
gen. | let drive | бросить (что-либо, в кого-либо) |
gen. | let drive at | метить в |
gen. | let drive at | направлять удар в |
gen. | let drop | уронить |
gen. | let drop | ронять |
gen. | let a remark drop | обронить |
gen. | let one's head, arms, etc. drop | уронить |
gen. | let one's head, arms, etc. drop | ронять |
gen. | let something drop | спустить на тормозах (Anglophile) |
gen. | let drop | опускать (перпендикуляр) |
gen. | let drop | обронить |
gen. | let drop | выронить |
gen. | let drop | выпустить |
gen. | let drop | бросить (что-либо) |
gen. | let drop | опустить (перпендикуляр) |
Игорь Миг | let 'em! | пускай! |
gen. | let'em all come! | пусть они все приезжают! |
gen. | let'em all come! | будь что будет! (выражение бесстрашия перед лицом трудных обстоятельств) |
gen. | let'em roll! | начали! (команда начать съёмку) |
gen. | let one's emotions run away with one | поддаваться эмоциям (..you can't let your emotions run away with you or get control of you you get control of them. Alexander Demidov) |
gen. | let escape | упускать |
Gruzovik | let one's eyes rove | водить глазами |
gen. | let eyes rove | водить глазами |
gen. | let feelings out | изливать чувства (It's time for you to speak your mind and simply let all those feelings out. VLZ_58) |
Gruzovik | let forth a stream of oaths | изрыгать ругательства |
gen. | let George do it | поручите это кому-нибудь другому |
gen. | let something get the better of him/her/it/them | поддаться (чем-либо A.Rezvov) |
gen. | let grass grow under feet | ждать у моря погоды |
gen. | let happen | допустить (Nrml Kss) |
gen. | let something happen | допускать (что-либо Юрий Гомон) |
gen. | let hear | уведомить |
gen. | let hear | известить |
gen. | let hear | дать знать |
gen. | let hear | услышать (что-либо) |
gen. | let one's imagination run away with | дать волю воображению (someone); You let your imagination run away with you. VLZ_58) |
gen. | let imagination run riot | дать волю воображению (Anglophile) |
gen. | let inside | пустить (внутрь) |
gen. | let into | посвящать в |
gen. | let into | отбранить |
gen. | let into | выругать |
gen. | let into | бранить |
gen. | let into | ругать |
gen. | let into | посвятить (в тайну и т. п.) |
gen. | let into | избивать |
gen. | let into | вводить |
gen. | let into | избить |
gen. | let into | допускать |
gen. | let into | посвящать (в тайну и т. п.) |
gen. | let into | впустить (В.И.Макаров) |
gen. | let into | знакомить (с чем-либо) |
gen. | let into | вставить |
gen. | let into | ввести |
gen. | let into | посвящать (в секрет и т.п.) |
gen. | let into a club | принять кого-либо в клуб |
gen. | let into a secret | посвятить в тайну |
gen. | let into a secret | посвятить кого-либо в тайну |
gen. | let into the secret | посвятить кого-либо в тайну |
gen. | let into the waiting room | впустить кого-либо в приёмную |
gen. | let it all hang out | плюнуть на все (Dianka) |
gen. | let it alone | оставить в покое |
gen. | let it be! | оставь это в покое! |
gen. | let it be! | пусть всё остаётся как есть! |
gen. | let it be | пусть всё так и будет (urh2012) |
gen. | let it be | будь что будет (Moscowtran) |
gen. | let it be | пусть так и будет |
gen. | let it be bottled up awhile | пусть об этом пока никто не знает |
gen. | let it be hoped that | хочется надеяться, что (Johnny Bravo) |
gen. | let it be known | озвучить (He let it be known that he was available for the job. Val_Ships) |
gen. | let it be known | сделать так, чтобы узнали (Ant493) |
gen. | let it be so | пусть будет так |
gen. | let it be so | допустим, что |
gen. | let it be so | пусть так и будет |
gen. | let it drop | оставить бросить тему разговора (Марчихин) |
gen. | let it drop | прекратить обсуждение темы (Марчихин) |
gen. | let it go | и Бог с ним (Viacheslav Volkov) |
gen. | let it go! | оставь! |
gen. | let it go! | пусть будет как будет! |
gen. | let it go | забудь об этом (bolton926) |
gen. | let it go | пусть идёт как идёт (Alex Pike) |
gen. | let it go | оставить дело в покое (SirReal) |
Игорь Миг | let it go! | забей! (жарг., мол. // M.Berdy, TMT, (2016)) |
gen. | let it go at that | пусть будет так, как есть |
gen. | let it go at that | оставьте всё так (как есть) |
gen. | let it go at that | пусть будет так (как есть) |
gen. | let it have its swing | пусть всё идёт своим чередом |
gen. | let it have its swing | пусть исчерпает свой запас энергии |
gen. | let it lay! | оставь всё как есть! |
gen. | let it make an example for him | пусть это послужит ему уроком |
gen. | let it pass | но сдержался (Mikhail.Brodsky) |
gen. | Let it pass | Оставим это ('What? You see nothing remarkable? Well, well, let it pass.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | let it pass | но не стал (Mikhail.Brodsky) |
gen. | let it pass | смириться (с чем-то Ant493) |
gen. | let it remain as it is | пусть всё остаётся, как есть |
gen. | let it remain as it is | пусть всё останется как есть |
gen. | let it remain as it is | пусть это останется так, как есть |
gen. | let it remain as it is | пусть всё остаётся как есть |
gen. | let it rest | оставить вопрос (If you assure me that all precautions have been taken, we will let it rest at that. – тогда мы оставим эту тему / этот вопрос ART Vancouver) |
gen. | let it rest | оставить тему (If you assure me that all precautions have been taken, we will let it rest at that. – тогда мы оставим эту тему • этот вопрос ART Vancouver) |
gen. | let it ride! | оставляю на столе! |
gen. | let it ride | пусть будет, как будет |
gen. | let it rip | дать себе волю (Ремедиос_П) |
gen. | let it slide | проигнорировать (что-либо; напр., ошибку Bullfinch) |
Игорь Миг | let it slip | сболтнуть |
Игорь Миг | let it slip | обмолвиться |
Игорь Миг | let it slip | обронить |
Игорь Миг | let it slip | выболтнуть |
Игорь Миг | let it slip | сказать лишнее |
Игорь Миг | let it slip | сболтнуть лишнее |
Игорь Миг | let it slip | брякнуть не подумавши |
Игорь Миг | let it slip | слетать с языка |
Игорь Миг | let it slip | выболтать |
Игорь Миг | let it slip | слететь с языка |
Игорь Миг | let it slip | растрепать |
Игорь Миг | let it slip | протрепаться |
Игорь Миг | let it slip | выбалтывать |
gen. | let it slip | проговориться (Acruxia) |
gen. | let it slip out | проговорился (Tanya Gesse) |
gen. | let it snow | пусть идёт снег (Lena88) |
gen. | let it stand | оставить так, как есть e.g. Culture-bound humor often presents a dilemma for the translator: you can either lose readers with a cryptic allusion or you can burden the text with explanatory footnotes. In an increasingly English-speaking world, the best solution is sometimes to let it stand. (Stanislav Silinsky) |
gen. | let it stand | оставить без изменения (Stanislav Silinsky) |
gen. | let it sweat! | оставь всё как есть! |
gen. | let it take its chance | будь что будет |
gen. | let know | сообщиться |
gen. | let know | оповещаться |
gen. | let know | дать знать |
gen. | let know | поставить кого-либо в известность (о чём-либо) |
gen. | let know | свистнуть (linton) |
gen. | let know | сообщить (кому-либо, что-либо) |
gen. | let know | сигнализировать (Супру) |
Gruzovik | let know | оповестить (pf of оповещать) |
gen. | let someone know | известить (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | let know | сообщать (impf of сообщить) |
gen. | let someone know | уведомлять (Andrey Truhachev) |
gen. | let someone know | дать знать (+ dat.) |
gen. | let someone know | проинформировать (Andrey Truhachev) |
gen. | let someone know | поставить в известность (about something Helene2008) |
gen. | let someone know | извещать (Andrey Truhachev) |
gen. | let someone know | доводить до сведения (Andrey Truhachev) |
gen. | let someone know | информировать (Andrey Truhachev) |
gen. | let know | сообщать |
gen. | let someone know | сказать (z484z) |
gen. | let know | дать кому-либо возможность убедиться в (чем-либо) |
gen. | let know | ставить кого-либо в известность (о чём-либо) |
gen. | let know | сообщаться |
gen. | let know | оповестить |
gen. | let know beforehand | предупреждаться |
Gruzovik | let know beforehand | предупредить (pf of предупреждать) |
Gruzovik | let know beforehand | предупреждать (impf of предупредить) |
gen. | let know beforehand | предупреждать |
Gruzovik | let know in advance | сообщать заранее |
gen. | let know in advance | сообщить заранее |
gen. | let lie fallow | парить |
gen. | let lie fallow | париться |
gen. | let lie fallow | напарить |
gen. | Let My People Go | Отпусти народ мой! (Tanya Gesse) |
gen. | let nature take its course | предоставить делу идти своим чередом (особ. о романе) |
gen. | let no grass grow under feet | действовать быстро и энергично |
gen. | let person alone | отвязывать |
gen. | let something ride | остаться в стороне (raspberry) |
gen. | let something ride | позволить чему-либо негативному свершиться (raspberry) |
gen. | let rip | рвать и метать (Ремедиос_П) |
gen. | let see | показать |
gen. | let shoot | проращивать |
gen. | let shoot | проращиваться |
Gruzovik | let shoot | проращивать (impf of прорастить) |
Gruzovik | let shoot | прорастить (pf of проращивать) |
gen. | let shoot | прорастить |
gen. | let somebody down | подводить кого-то (Femina) |
gen. | let somebody down easily | отнестись мягко |
gen. | let somebody down easily | пощадить чьё-либо самолюбие |
gen. | let somebody down gently | пощадить чьё-либо самолюбие |
gen. | let somebody go whistle | не считаться с чьими-либо желаниями |
gen. | let somebody hear | сообщить |
gen. | let somebody hear | сообщать |
gen. | let somebody hear | дать знать |
gen. | let somebody know | сообщать |
gen. | let somebody know | дать знать |
gen. | let somebody know | сообщить |
gen. | let somebody know | сообщить кому-нибудь |
gen. | let somebody know at one's earliest convenience | сообщить кому-либо как можно быстрее (vp_73) |
gen. | let somebody know at one's earliest convenience | проинформировать кого-либо как можно быстрее (vp_73) |
gen. | let somebody see | дать понять |
gen. | let somebody see | показывать |
gen. | let somebody see | показать |
gen. | let someone down | оставлять кого-либо в беде (Побеdа) |
gen. | let someone down | обидеть (Aleks_Kiev) |
gen. | let someone go alone | отвернуться (от кого-либо VPK) |
gen. | let someone go in peace | отпустить кого-либо с миром (Franka_LV) |
gen. | let someone have it with both barrel | покрыть благим матом (кого-либо; Также используется VLZ_58) |
gen. | let someone have it with both barrels | покрыть благим матом (кого-либо VLZ_58) |
gen. | let someone know | дать кому-либо знать |
gen. | let someone know | дать понять (bookworm) |
gen. | let someone pass | давать кому-либо дорогу |
gen. | let someone stay the night | пустить кого-либо ночевать |
gen. | let someone stay the night | пускать кого-либо ночевать |
gen. | let something ride | пускать на самотёк (VLZ_58) |
gen. | let something slide | терять контроль (над ситуацией Дмитрий_Р) |
gen. | let something slide | спустить на тормозах (m_rakova) |
gen. | let something slide | пропускать (Дмитрий_Р) |
Игорь Миг | let something slide | проигнорировать |
Игорь Миг | let something slide | игнорировать |
Игорь Миг | let something slide | пропускать мимо ушей (Stone lets the comments slide) |
gen. | let something slip through one's fingers | упустить (что-либо; возможность, шанс, момент; Don't let the chance to work abroad slip through your fingers. – Не упусти шанс поработать за границей. TarasZ) |
gen. | let steam | стравлять |
gen. | let steam | стравливать |
gen. | let steam | стравить |
gen. | let someone take the lead | пропустить вперёд (Schneider had already started out after the archaeologue, so we fell in behind. I let Hand take the lead and stayed back. 4uzhoj) |
gen. | let that be a lesson to you! | это тебе наука! |
gen. | let that matter hang | повременим с этим делом |
gen. | let the air out of | спустить |
gen. | let the air out of | спускать |
gen. | let the bird go | отпустить птицу на волю |
gen. | let the bird go | отпускать птицу на волю |
gen. | let the bird out of the cage | выпускать птицу из клетки |
Gruzovik | let the blood of | отворять кровь |
gen. | let the book lie | оставь книгу там, где она лежит |
gen. | let the cat out of the bag | проговариваться |
gen. | let the cat out of the bag | способствовать утечке информации |
gen. | let the cat out of the bag | выболтать секрет |
gen. | let the cat out of the bag | выбалтывать секрет |
gen. | let the chair stand | оставьте стул в покое |
gen. | let the chance slip | упустить удобный случай |
gen. | let the chance slip | упускать удобный случай |
gen. | let the circumstances be what they will | каковы бы ни были обстоятельства |
gen. | let the curtains down | спустить шторы |
gen. | let the curtains down | спускать шторы |
gen. | let the daylight in | продырявить (sb., кого-л., пулей, ножом и т.д.) |
gen. | let the debt stand over for another month | позволить отложить оплату долга на месяц |
gen. | let the debt stand over for another month | разрешить отложить оплату долга на месяц |
gen. | Let the die be cast | да будет брошен жребий ("Let the die be cast" is the commonly accepted way to say this. gpritsker) |
gen. | let the dog run loose | дай собаке побегать на воле |
gen. | let the dogs run about | пусть собаки порезвятся |
gen. | let the dogs run about | позволить собакам свободно бегать (повсюду) |
gen. | let the dogs run about | пусть собаки побегают |
gen. | let the dust settle | ждать пока всё уляжется (Taras) |
gen. | let the dust settle | подождать, пока всё уляжется (Let’s just let the dust settle before we decide what to do Taras) |
gen. | let the genie out of the bottle | выпустить джина из бутылки (Olga Okuneva) |
gen. | let the grass grow under one's feet | ждать, когда на горе рак свистнет |
gen. | let the grass grow under feet | действовать неэнергично |
gen. | let the grass grow under feet | сидеть у моря и ждать погоды |
gen. | let the grass grow under feet | действовать медленно терять время попусту |
gen. | let the grass grow under one's feet | ждать до морковкиного заговенья |
gen. | let the grass grow under feet | действовать медленно |
gen. | let the grass grow under feet | терять время попусту |
gen. | let the grass grow under feet | сидеть сложа руки |
gen. | let the grass grow under feet | быть бездеятельным |
gen. | let the ground be weightless for you | пусть земля тебе будет пухом (financial-engineer) |
gen. | let the guards down | терять бдительность (КГА) |
gen. | let the horses blow | дайте лошадям перевести дух |
gen. | let the horses cool | дать лошадям остыть |
gen. | let the intoxicating scent fill one's nostrils | ловить ноздрями дурманящий аромат (Technical) |
gen. | let the load down | спустить груз |
gen. | let the load down | спускать груз |
gen. | let the matter rest | оставить дело так, как есть |
gen. | let the matter rest | оставим так, как есть |
gen. | let the matter rest | не будем это трогать |
gen. | let the matter rest for a while | оставим это пока (так, как есть) |
gen. | let the matter stand over | отложите это дело |
gen. | let the meat cook slowly | варить мясо на медленном огне |
gen. | let the men retire to their respective homes | пусть люди разойдутся по своим домам |
gen. | let the milk the tea, the liquid, etc. stand | пусть молоко и т.д. отстоится |
gen. | let the milk the tea, the liquid, etc. stand | пусть молоко и т.д. постоит |
gen. | let the mixture stand for three hours | пусть смесь постоит три часа |
gen. | let the mixture stand for three hours | оставьте смесь постоять три часа |
gen. | let the moment pass | упустить время (Anglophile) |
gen. | let the opportunity go by | упустить случай (Anglophile) |
gen. | let the opportunity slip | упустить случай |
gen. | let the opportunity slip | упустить возможность |
gen. | let the past go | отпустить прошлое (I know she disappointed you, but you need to let the past go and move on with your life.) |
gen. | let the prisoner be forth coming | введите подсудимого |
gen. | let the punishment fit the crime | пусть наказание соответствует преступлению |
gen. | let the question be tried by arbitration | пусть этот вопрос будет решён в арбитраже |
gen. | let the record show | прошу занести в протокол (Андрей Шагин) |
gen. | let the remark the words, the insult, etc. pass | пропускать замечание и т.д. мимо ушей |
gen. | Let the Right One In | впускай только надёжных людей (Kate&Kate) |
gen. | let the sawdust out of | вскрыть чью-либо истинную сущность |
gen. | let the secret out | проболтаться (Don't tell him I let the secret out. 4uzhoj) |
gen. | let the sheets fly | отпустите снасти |
gen. | let the shoe drop | сообщить (КГА) |
gen. | let the shoe drop | выдать секрет (КГА) |
gen. | let the shoe drop | рассказать (КГА) |
gen. | let the situation degenerate into a the state of | довести ситуацию до состояния (VLZ_58) |
gen. | let the situation degenerate to a the level of | довести ситуацию до состояния (VLZ_58) |
gen. | let the soup cool off | пусть суп остынет |
gen. | let the staff go out of one's hands | выпустить власть из рук |
gen. | let the tea draw | пусть чай настоятся |
gen. | let the tea draw | дать чаю настояться (Anglophile) |
gen. | let the water out of | спустить |
gen. | let the water out of | спускать |
gen. | let the water out of the barrel | выпустить воду из бочки |
gen. | let the water out of the barrel | выпускать воду из бочки |
gen. | let the world pass | была не была |
gen. | let the world slide | пренебрегать условностями |
gen. | let the world wag as it will | относиться равнодушно ко всему происходящему |
gen. | let them all see what you are made of | пусть все видят, чего ты стоишь |
gen. | let them all see what you are made of | пусть все видят, что ты за человек |
gen. | let them chatter | пусть говорят (Alex_Odeychuk) |
gen. | let them enter | впустите их |
gen. | let them enter | пусть они войдут |
gen. | let them go whither they will | пусть идут |
gen. | let them live out their day | пусть они умрут естественной смертью |
gen. | let them try to scorn | пусть стереть попробуют |
gen. | let one's tongue run away with | зарапортоваться (someone Anglophile) |
gen. | let up | ослаблять |
gen. | let up | прекращаться (The rain wasn't letting up.) |
gen. | let up | утихать (об урагане и т.п.) |
gen. | let up | уменьшать (ослаблять) |
gen. | let up | сдаваться (kopeika) |
gen. | let up | схлынуть (there was no let up in the pace or work, orders received, in someone's run of bad luck Andrew Goff) |
gen. | let up | уняться (Ваня.В) |
gen. | let up | прекращать |
gen. | let up | прекратить |
gen. | let up | оставить |
gen. | let up | оставлять |
gen. | let up | сходить на нет |
gen. | let up | отпускать (The tightness in his chest wouldn't let up.) |
gen. | let up | утихнуть (4uzhoj) |
gen. | let up | спасть (о жаре: The heat didn't let up until the weekend. 4uzhoj) |
gen. | let up | дать подняться |
gen. | let up | пустить вверх |
gen. | let up | спадать (о жаре: The heat didn't let up until the weekend. 4uzhoj) |
gen. | let up | прекратиться (The next morning we were soggy and depressed and hadn't had much sleep, but I thought that if we just got riding the rain would let up after a while.) |
gen. | let up | отпускать (в прямом и переносном смысле (напр., о боли): Let up on the clutch slowly or you'll stall out the engine. • The pain is finally letting up.) |
gen. | let up | отпустить (в прямом и переносном смысле (напр., о боли): Let up on the clutch slowly or you'll stall out the engine. • Over the span of about a week now, the pain has finally let up and I'm seeing some real progress in being able to get outside and move around.) |
gen. | let up | пройти (о боли и т. п.) |
gen. | let up | проходить (о боли и т. п.) |
gen. | let up the gas pedal | отпустить педаль газа (Гевар) |
gen. | let water run | спустить воду |
Gruzovik | let water through | промокать |
gen. | let water through | промокать |
gen. | let win | поддаваться (SirReal) |
gen. | let win | поддаться (I let you win. Next time I won't be so kind. SirReal) |
gen. | let you and me try now | давайте попробуем |
gen. | letting agency | агентство по аренде недвижимости (4uzhoj) |
real.est. | letting agent | агент по недвижимости (Dollie) |
brit. | letting agent | агент по аренде жилья (markovka) |
law | letting agreement | в аренду |
law | letting agreement | договор о сдаче в аренду |
torped. | letting air mechanism | механизм стравливания воздуха |
textile | letting-back motion | подача основы с возвратом |
gymn. | letting down | опускание |
oil.proc. | letting down | редуцирование пара (MPS letting down to LPS – редуцирование пара СД в пар НД konstmak) |
Gruzovik | letting down | опущение |
avia. | letting down | снижающийся |
Gruzovik | letting down | спускание |
tech. | letting down | разрежение |
construct. | letting down | опускающий |
met. | letting down | отпуск |
met. | letting-down | уменьшение содержания |
Gruzovik, obs. | letting escape | упуск |
econ. | letting for rent | отдача в наём |
Gruzovik, nautic. | letting go | отдача |
gen. | letting go by | пропустить мимо себя (Interex) |
navig. | letting-go circle | окружность мест пеленгатора при отдаче якоря |
navig. | letting-go point | точка отдачи якоря (относительно пеленгатора) |
construct. | letting in | впускающий |
Gruzovik | letting in | напуск |
gen. | letting in | напускной |
gen. | letting someone in on | посвящение (a secret) |
agric. | letting in water | напуск воды |
hunt. | letting loose | напускной |
Gruzovik, hunt. | letting loose from leash | напуск |
vulg. | letting loose the juice | мастурбация |
st.exch. | letting market | рынок аренды (dimock) |
math. | letting N to infinity we have | устремляя N к бесконечности, имеем |
construct. | letting of a contract | заключение подрядного договора |
construct. | letting of a contract | предоставление подряда |
construct. | letting of a contract | передача подряда |
construct. | letting of a contract | заключение подрядного контракта |
construct. | letting of a contract | сдача подряда |
notar. | letting of a thing to hire | имущественный наём |
notar. | letting of a thing to hire | договор имущественного найма |
econ. | letting of an immovable product | аренда недвижимости (Andrey Truhachev) |
econ. | letting of an immovable product | сдача в аренду недвижимости (Andrey Truhachev) |
med. | Letting of Blood | кровопускание (Новой англ³йско-росс³йской словарь, составленный Николаемъ Грамматинымъ, Москва, 1808 год Zenikof) |
gen. | letting of blood | кровопускание |
real.est. | letting of business premises | сдача в аренду помещений промышленных предприятии |
law | letting of lands to farm | сдача земель в сельскохозяйственную аренду |
textile | letting-off | натяжение (основы) |
textile | letting-off | подача и натяжение основы |
textile | letting-off | подача (основы) |
automat. | letting-off | спуск (о пружине) |
textile | letting-off motion of worm type | позитивный основный регулятор с червячной передачей |
law | letting on hire | сдающий внаём |
construct. | letting on lease | сдача внаём |
Gruzovik | letting out air, steam, etc | травление |
gen. | letting-out | отдача в аренду |
Gruzovik, sew. | letting out | расставка |
sew. | letting out | роспуск (технология пошива меха hellamarama) |
Gruzovik | letting out steam, air, etc | травка |
econ. | letting out | сдача недвижимости в аренду |
construct. | letting out | выпускающий |
gen. | letting-out | отдача внаймы |
gen. | letting out a cry of despair | испустить крик отчаяния (Interex) |
Gruzovik | letting out of steam | паре́ние |
Gruzovik | letting out steam | стравливание |
Gruzovik | letting out steam | периодическое стравливание |
product. | letting-out letout technique/ method | метод "в роспуск" (Каждая шкурка разрезается на диагональные полоски, которые сшиваются между собой, образуя длинную и узкую шкурку. Это делается для того, чтобы с меховой стороны по всей длине изделия не были видны швы. rattie) |
cook. | letting rest | оставляющий |
cook. | letting stand | дающий отстояться |
agric. | letting through | пропускной |
Gruzovik | letting through | пропуск |
met. | letting tint | цвет побежалости |
automat. | letting tints | цвета побежалости (дефект проката) |
law | letting to bail | выпускающий на поруки |
mil., WMD | letting-to-air | напуск воздуха (напр., в вакуумную систему) |
tech. | letting Y represent | обозначая X через Y |
Makarov. | letting Y represent X | обозначая X через Y |
Makarov. | license the letting of lodgings | разрешить сдачу квартир внаём |
gen. | license the letting of lodgings | разрешить сдачу квартир внаём |
real.est. | local lettings agency | агентство аренды местной недвижимости (в Великобритании (форма реализации социальной программы по обеспечению доступности жилья для людей из уязвимых групп населения) org.uk mindmachinery) |
nautic. | make the anchor ready for letting go! | "Якорь к отдаче изготовить!" |
progr. | normal course: The default sequence of steps in a use case, which leads to satisfying the use case's postconditions and letting the user achieve his goal | нормальное направление развития: последовательность действий, заданная по умолчанию в варианте использования, которая ведёт к удовлетворению выходных условий этого варианта использования или достижению целей пользователей (см. Software Requirements by Karl E. Wiegers 2003 ssn) |
textile | positive letting-off motion | основный регулятор принудительного действия |
textile | positive letting-off motion | позитивный основный регулятор принудительного действия |
nautic. | ready for letting go | готовый к отдаче (о якоре) |
Makarov. | she felt mean about not letting the children stay out late | она чувствовала себя неловко из-за того, что не разрешила детям гулять допоздна |
Makarov. | she is letting her hair grow | она отращивает волосы |
Makarov. | she was letting them have milk at half the town price, and my last job each day was to take a billy up to the back fence | она разрешала им покупать молоко за полцены, а моя последняя работа состояла в том, чтобы каждый день выставлять пустой бидон к задней стенке забора |
gen. | space letting | сдача площадей в аренду (Alexander Demidov) |
construct. | sub-letting | переуступка (напр, подряда) |
gen. | tailoring letting out | расставка |
gen. | Thanks for letting me know | Спасибо, что предупредили (ART Vancouver) |
gen. | Thanks for letting me know | Спасибо, что сказали (ART Vancouver) |
Makarov. | the doctor has been working for fifty hours without letting up | доктор работал 50 часов без перерыва |
Makarov. | the heat is letting off | жара пошла на убыль |
gen. | the pain is letting up | боль отпускает |
gen. | the rain is letting up | дождь кончается |
gen. | this mule has a habit of letting out at people | этот мул имеет привычку лягаться |
gen. | this skirt need letting in at the waist | эту юбку нужно забрать в талии |
gen. | this skirt needs letting in at the waist | эту юбку нужно забрать в талии |
gen. | unfurnished lettings | комнаты, сдающиеся без мебели |
gen. | we are letting the flowers run wild | за цветами у нас никто не ухаживает |
math. | we shall do this starting with p z of degree 1 in z and letting the degree of p z increase in going from one case to the next | заставив степень p z возрастать |
gen. | without letting someone know | через голову (+ gen.) |
gen. | without letting you know | без вашего ведома (goroshko) |
textile | worm-wheel letting-off motion | основный червячный регулятор |
Makarov. | you'd better block up that hole in the wall, it's letting the cold in | заделай-ка дыру в стене, оттуда дует |
Makarov. | you're letting yourself in for trouble if you buy that old house | у тебя возникнет масса трудностей, если ты купишь этот старый дом |