Subject | English | Russian |
Makarov. | he wouldn't tell her about it – let sleeping dogs lie | он не будет ей ничего рассказывать - |
gen. | let a sleeping dog lie | не будите спящую собаку |
gen. | let a sleeping dog lie | от греха подальше |
gen. | let a sleeping dog lie | не буди лихо, пока спит тихо |
idiom. | let sleeping dog lie | не буди лихо, пока спит тихо |
gen. | let sleeping dogs lie | не поминать старого |
gen. | let sleeping dogs lie | не касайтесь неприятных вопросов без необходимости |
gen. | let sleeping dogs lie | не буди лихо, пока спит тихо |
proverb | let sleeping dogs lie | не тронь лихо, пока оно тихо (kee46) |
idiom. | let sleeping dogs lie | не буди спящего пса (kee46) |
Makarov. | let sleeping dogs lie | не касаться неприятных вопросов |
proverb | let sleeping dogs lie | не буди лиха, пока лихо спит (дословно: Спящих собак не буди) |
proverb | let sleeping dogs lie | в доме повешенного не говорят о верёвке (name not a rope (or halter) in his house that hanged himself (or was hanged)) |
Makarov. | let sleeping dogs lie | не касаться больных мест |
gen. | let sleeping dogs lie | от греха подальше |
proverb | let sleeping dogs lie | не тронь лиха, пока спит тихо |
Makarov. | let sleeping dogs lie | не буди лихо, пока спит тихо (Russian policy towards Ukraine risks reawakening European nationalism. Some sleeping dogs should be left to lie \\ 4uzhoj) |
gen. | let sleeping dogs lie | не буди лихо, покуда спит тихо (Rust71) |
gen. | let sleeping dogs lie | не будите спящую собаку |
gen. | let sleeping dogs lie | не буди лихо, пока оно тихо (kee46) |
proverb | let sleeping dogs lie | спящих собак не буди |
gen. | let sleeping dogs lie | не касаться неприятных вопросов (больных мест) |
gen. | let sleeping dogs lie | не возбуждать неприятных воспоминаний |
gen. | let sleeping dogs lie | не буди лиха, пока (л.) спит (тихо) |