English | Russian |
be put up let's go to theatre before a “sold out” sign is put up | давайте пойдём в театр, пока не вывесили аншлаг |
don't let me hear another peep out of you | и чтобы больше ни звука |
don't let me hear another peep out of you | и не пикни |
drunkenness makes a man let out the truth | истина в вине (Anglophile) |
he did not once let his horse go out of a sober | он ни разу не позволил своей лошади сбиться со спокойного шага (W. Jacob) |
he let himself out into the night | он вышел подышать ночным воздухом (Viola4482) |
he let out the whole story | он выболтал всю историю |
he let the name an oath slip out | имя проклятие сорвалось у него с языка |
he let the name slip out | имя сорвалось у него с языка |
he let the word slip out before he thought | слово сорвалось у него с языка раньше, чем он успел подумать |
he was about to let out the secret, but he pulled himself up | он уж был готов выболтать секрет, но вовремя сдержался |
he was about to let out the secret but he pulled himself up | он чуть было не выдал секрета, но сдержался |
he was let out of prison | его выпустили из тюрьмы |
he would not let her out of his sight | он не спускал её с глаз |
I liked to look out of the side window and let my mind wander | я любил смотреть в боковое окно автомобиля и предаваться мечтам (bigmaxus) |
I won't let you out of my sight | я не спущу с тебя глаз (Franka_LV) |
Kill them all and let God sort them out | Убивай всех, и пусть Бог решает кто есть кто (Rust71) |
let a cloud of condensed breath out into the freezing air | выдыхать в морозный воздух клубы пара (denghu) |
let a fire go out | дать огню потухнуть |
let a secret out | раскрыть секрет (VLZ_58) |
let air out | выпустить воздух (lexicographer) |
let air out | выпускать воздух (lexicographer) |
let someone down let something out of one's sight | упускать из виду покидать в беде |
let father have his sleep out, he's very tired | дай папе выспаться, он очень устал |
let feelings out | изливать чувства (It's time for you to speak your mind and simply let all those feelings out. VLZ_58) |
let go out | отпускать (rustemur) |
let her work things out for herself | пусть она сама во всём разберётся |
let him have his sleep out | не будите его, пусть выспится |
let it all hang out | плюнуть на все (Dianka) |
let it slip out | проговорился (Tanya Gesse) |
let me go out | выпустите меня |
let me help you to lay out your things | давай я помогу тебе распаковаться |
let me help you to lay out your things | давай я помогу тебе распаковать твои вещи |
let me try to fathom it out for myself | погоди, я постараюсь сам додуматься |
let out | освобождать |
let out | делать шире |
let out | выпускать (В.И.Макаров) |
let out | давать внаём (В.И.Макаров) |
let out | сдавать |
let out | стравливать (пар и т.проч. 4uzhoj) |
let out | проболтаться |
let out | проговориться |
let out | выдать (тайну или секрет, проболтавшись: For what it's worth, I'm very sorry I let your secret out. 4uzhoj) |
let out | пропускать (воду, газ и т. п. В.И.Макаров) |
let out | давать напрокат (машину и т. п. В.И.Макаров) |
let out | сдавать внаём |
let out | давать выход (чувствам В.И.Макаров) |
let out | давать волю (чувствам В.И.Макаров) |
let out | давать в аренду (В.И.Макаров) |
let out | высвобождать (выпускать В.И.Макаров) |
let out | выпустить (В.И.Макаров) |
let out | травить (air, steam, etc) |
let out | распускать (reins) |
let out | спустить |
let out | разболтать |
let out | выбалтывать |
let out | разбалтывать |
let out | сдать внаём |
let out | упустить |
let out | сделать шире |
let out | отдавать в аренду |
let out | выпускать (clothing) |
let out | закрываться (to conclude a session or performance; о магазине вечером, школе в конце учебного года и т.проч.: you see the stores let out a little later than the Government employees, so that your peak hour in the evening is a little longer, but not quite so acute. • School let out in June. В.И.Макаров) |
let out | испустить (о запахе В.И.Макаров) |
let out | пускать лошадь (во весь опор В.И.Макаров) |
let out | спускать (выпускать – о жидкости, воздухе В.И.Макаров) |
let out | издавать (звук, крик В.И.Макаров) |
let out | пускать на волю (птицу и т. п. В.И.Макаров) |
let out | освободить (В.И.Макаров) |
let out | испускать (о запахе В.И.Макаров) |
let out | распустить (reins) |
let out | отдавать на откуп |
let out | отдавать внаймы |
let out | выпустить (платье) |
let out | дать напрокат (лошадь, экипаж) |
let out a burp | отрыгнуть (Zukrynka) |
let out a chuckle | тихо засмеяться (Taras) |
let out a guffaw | раскатисто смеяться (Andrey Truhachev) |
let out a prisoner | освободить заключённого |
let out a reef | отдавать риф |
let out a reef | отпускать риф |
let out a reef | давать себе волю |
let out a roar | взреветь |
let out a scream | закричать (grigoriy_m) |
let out a scream | взреветь |
let out a screech | визжать |
let out a screech | испускать вопли |
let out a screech | взвизгивать |
let out a secret | разболтать секрет |
let out a secret | выболтать тайну (Andrey Truhachev) |
let out a secret | проболтаться (Don't tell him I let the secret out. 4uzhoj) |
let out a secret | выболтать секрет |
let out a shriek | испустить вопль (It made a deep clicking sound, that almost sounded like a growl. When the thing noticed that he noticed it, it let out a huge shriek; at which at that point he ran the rest of the way home. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
let out a squeak | пикнуть (Anglophile) |
let out a yell | вскрикнуть (I pressed it gently, and the boy let out a yell. Freddy let out a yell, but who was going to come and help? 'More) |
let out a yell | закричать (I pressed it gently, and the boy let out a yell. Freddy let out a yell, but who was going to come and help? 'More) |
let out a yell | издать крик (baletnica) |
let out an uproarious laugh | громко расхохотаться (ART Vancouver) |
let out at | поругаться |
let out at | ругаться |
let out at | подраться |
let out at | драться |
let out at interest | отдавать под проценты |
let out at interest | отдавать в рост |
let out carriages | давать напрокат экипажи |
let out early | досрочно освободить (Anglophile) |
let out feelings | отвести душу |
let out one's feelings | отводить душу |
let out feelings | дать выход своим чувствам |
let out horses | давать напрокат лошадей |
let out of a quandary | помочь кому-либо выйти из затруднения |
let out of a room | выпустить кого-либо из комнаты |
let out of one’s sight | упускать из виду |
let out on bail | выпустить на поруки |
let out on bail | выпускать на поруки |
let out on hire | сдать в наём |
let out on hire | сдавать внаём |
let out on hire | прокатный |
let out on hire | давать напрокат |
let out on hire | отдать напрокат |
let out on lease | сдавать в аренду (yo) |
let out /release /set free / on bail | освобождать под залог (dinchik%)) |
let out rooms to students | сдавать комнаты студентам |
let out the light | дать потухнуть огню |
let out the reins | распустить вожжи |
let out the sleeves | выпустить рукава |
let one's pen the letter, the knife, the reins, etc. slip out of one's hands | выпустить ручку и т.д. из рук |
let slip out of one's hands | упустить |
let slip out of one's hands | упускать |
let stick out | выпускать |
let the air out of | спустить |
let the air out of | спускать |
let the bird out of the cage | выпускать птицу из клетки |
let the cat out of the bag | проговариваться |
let the cat out of the bag | способствовать утечке информации |
let the cat out of the bag | выболтать секрет |
let the cat out of the bag | выбалтывать секрет |
let the genie out of the bottle | выпустить джина из бутылки (Olga Okuneva) |
let the sawdust out of | сбить спесь с (кого-либо) |
let the sawdust out of | вскрыть чью-либо истинную сущность |
let the secret out | проболтаться (Don't tell him I let the secret out. 4uzhoj) |
let the staff go out of one's hands | выпустить власть из рук |
let the water out of | спустить |
let the water out of | спускать |
let the water out of the barrel | выпустить воду из бочки |
let the water out of the barrel | выпускать воду из бочки |
let them live out their day | пусть они умрут естественной смертью |
Let too many cats out of too many bags | обнаруживать слишком много тайн (LiBrrra) |
let us get all this straightened out | давайте разберёмся (- implying that a misunderstanding has occurred ART Vancouver) |
let us set out before it gets dark | двинемся в путь до наступления темноты |
let-out | выход |
let's beat the matter out | давай разберёмся, в чём дело |
let's bug out | давай валить |
let's bug out | давай свалим |
let's eat out tonight | давай сегодня пойдём куда-нибудь пообедать |
let's get out of here | пошли отсюда (Юрий Гомон) |
let's go and sit out in the open | пойдёмте выйдем и посидим на свежем воздухе |
let's go out | пойдём погуляем |
let's go out for a blow of fresh air. | Пойдём подышать свежим воздухом. |
let's go out for a while | давай ненадолго выйдем |
let's have a meal out this evening | давайте сегодня поужинаем в ресторане |
let's have it the whole thing out! | давайте объяснимся начистоту! |
let's make out that we are wrecked on a desert island | давайте представим себе, что в результате кораблекрушения мы оказались на необитаемом острове |
let's make out that we are wrecked on a desert island | давайте вообразим, что в результате кораблекрушения мы оказались на необитаемом острове |
let's sit this dance out | давайте посидим и пропустим этот танец (и посиди́м) |
let's sit this dance out | давайте пропустим этот танец (и посиди́м) |
let's talk this out before we do anything | давай разберёмся в этом до конца, прежде чем что-либо предпринимать |
letting out of steam | парение |
not let out of one’s sight | не спускать глаз с (+ gen.) |
not let someone out of one's sight | не спускать глаз |
not let someone out of one's sight | не спускать глаз с кого-либо |
not to let out of one's sight | не спускать с глаз |
not to let out of one's sight | не спускать глаз с |
not to let smt out of one's sight | не спустить глаз с чего-либо (Franka_LV) |
not to let smt out of one's sight | не спускать глаз с чего-либо (Franka_LV) |
not to let smt out of one's sight | не спускать глаз с чего-то (Franka_LV) |
not to let smt out of one's sight | не спустить глаз с чего-то (Franka_LV) |
shall we keep in the fire or let it out? | будем ещё жечь костер или пусть он погаснет? |
she didn't let out a murmur | она не издала ни звука |
the boy let out a howl | мальчик заревел |
the boy let out a howl | мальчик зарёвел |
the boy let out a howl | мальчик завопил |
then let them which are in Judaea flee to the mountains, and let them which are in the midst of it depart out, and let not them that are in the countries enter thereinto | тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы, и кто в городе, выходи из него, и кто в окрестностях, не входи в него (Bible) |
these boats are let out | эти лодки можно взять напрокат |
they mustn't let the news get out | надо, чтобы об этом никто не узнал |
wash the bathtub out before you let the water run | вымойте ванну, прежде чем пустить воду |
we can't let out values shatter this way! | мы не можем позволить, чтобы наши ценности были бы попраны столь грубым и наглым образом! (bigmaxus) |
who let the dogs out? | кто выпустил собак? (Alex_Odeychuk) |