Subject | English | Russian |
gen. | call on someone to leave the room | попросить покинуть зал (Andrey Truhachev) |
gen. | call on someone to leave the room | просить покинуть помещение (Andrey Truhachev) |
gen. | call on someone to leave the room | попросить покинуть помещение (Andrey Truhachev) |
gen. | call on someone to leave the room | просить покинуть помещение (Andrey Truhachev) |
gen. | call on someone to leave the room | попросить покинуть помещение (Andrey Truhachev) |
gen. | call on someone to leave the room | попросить покинуть зал (Andrey Truhachev) |
quot.aph. | don't leave the room, don't blunder, do not go on | не выходи из комнаты, не совершай ошибку (Бродский, чей перевод – не указано) |
Makarov. | give someone a sign to leave the room | подать кому-либо знак выйти из комнаты |
Makarov. | give someone the sign to leave the room | подать кому-либо знак выйти из комнаты |
Makarov. | he asked to leave the room | он попросил разрешения выйти из комнаты |
gen. | he made as though to leave the room | он сделал вид, будто собирается выйти из комнаты |
gen. | he showed no disposition to leave the room | он не собирался уходить из комнаты |
Makarov. | leave one's luggage in the cloak-room | сдать багаж на хранение |
gen. | leave room for the unknown | кто знает (Donskova) |
gen. | leave the room | выходить из комнаты |
gen. | leave the room | выходить (из помещения 4uzhoj) |
gen. | leave the room | выйти (из помещения 4uzhoj) |
gen. | leave the room | выйти из комнаты |
gen. | leave the room! | выйди из комнаты! |
gen. | leave the room | уйдите из комнаты |
Gruzovik, inf. | leave the room, if you please! | изволь выйти! |
gen. | leave the room, if you please! | извольте выйти! |
Makarov. | leave the room in confusion | оставить комнату в беспорядке |
Makarov. | make someone a sign to leave the room | подать кому-либо знак выйти из комнаты |
Makarov. | make someone the sign to leave the room | подать кому-либо знак выйти из комнаты |
gen. | order the servants to leave the room | приказывать слугам покинуть комнату |
fire. | Powder – leave the room | Порошок не входи (Don Sebastian) |
Makarov. | she felt a wave of panic, but forced herself to leave the room calmly | её охватила паника, но она заставила себя спокойно выйти из комнаты |
gen. | she listened for the people in the next room to leave | она ждала, пока не услышит, что из соседней комнаты все ушли |
Makarov. | the conditions leave us no room for manoeuvre | условия таковы, что нет никаких возможностей маневрировать |
Makarov. | the conditions leave us no room for manoeuvre | обстановка такова, что нет никаких возможностей маневрировать |
gen. | the conditions leave us no room for manoeuvre | условия таковы обстановка такова, что нет никаких возможностей маневрировать |