Subject | English | Russian |
Makarov. | a clever lawyer can cozen the judge into agreement | умный адвокат сумеет так заморочить судье голову, что тот согласится с ним во всём |
Makarov. | a clever lawyer will be able to crack your case wide open | умный адвокат развалит ваше дело в два счета |
gen. | a good lawyer may get him off | хороший юрист может выиграть его дело |
gen. | a good lawyer will get him off | хороший адвокат сделает так, что его оправдают |
Makarov. | A law professor's good academic reputation is usually earned after countless hours of solitary work. This may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments. | Хорошая научная репутация профессора юриспруденции – обычно результат многих часов уединённой работы. это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист-учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, по сравнению со специалистом такого же уровня, работающим в юридической фирме |
gen. | a lawyer acts for his client | адвокат ведёт дело своего клиента |
gen. | a lawyer acts for his client | адвокат ведёт дела своего клиента |
gen. | a lawyer in high practice | законовед, пользующийся большой известностью |
gen. | a lawyer's counsel | совет юриста |
gen. | a lawyer's counsel | консультация юриста |
Makarov. | a lawyer's right to ask unhandy questions | право адвоката задавать щекотливые вопросы |
Makarov. | a lawyer who left the court and turned to chamber practice | адвокат, отошедший от дел и ставший юрисконсультом |
gen. | a lawyer without charge | бесплатный адвокат (Olga Fomicheva) |
gen. | a piece of a lawyer | адвокатишка |
Makarov. | a well-known local lawyer has been appointed to liaise between the employers and the union leaders | для ведения переговоров между лидерами профсоюза и работодателями был назначен хорошо известный местный адвокат |
Makarov. | a well-known local lawyer has been appointed to mediate between the employers and the union leaders | для переговоров между работодателями и лидерами профсоюза был назначен известный адвокат |
gen. | able lawyer | знающий адвокат |
Makarov. | academic lawyer | преподаватель юриспруденции |
Makarov. | academic lawyer | юрист-учёный |
Makarov. | academic lawyer | юрист-теоретик |
law | academic lawyer | учёный юрист |
gen. | academic lawyer | учёный-юрист (Stas-Soleil) |
law | accomplished trial lawyer | опытный адвокат (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | acquisition of status of lawyer | приобретение статуса адвоката (ROGER YOUNG) |
law | administrative lawyer | специалист по административному праву |
gen. | All-Russian Congress of Lawyers | Всероссийский съезд адвокатов (E&Y ABelonogov) |
law | American College of Trial Lawyers | Американская коллегия адвокатов (Alex_Odeychuk) |
law | American College of Trial Lawyers | Американская коллегия судебных юристов (Founded in 1950, the College is composed of the best of the trial lawyer bar from the US and Canada. Fellowship in the College is extended by invitation only and only after careful investigation, to those experienced trial lawyers who have mastered the art of advocacy and whose professional careers have been marked by the highest standards of ethical conduct, professionalism, civility and collegiality. Lawyers must have a minimum of 15 years trial experience before they can be considered for Fellowship. Leonid Dzhepko) |
Makarov. | an experienced lawyer has been appointed to arbitrate between the government and the trade union | третейским судьёй между правительством и профсоюзом был назначен опытный юрист |
law, amer. | antitrust lawyer | адвокат по антитрестовским делам |
Makarov. | appoint a lawyer or accountant or other professionally qualified person to assist him in the performance of his functions | назначать юриста или бухгалтера или другое профессионально квалифицированное лицо для оказания помощи в исполнении его обязанностей |
gen. | arbitration lawyer | арбитражный юрист (ROGER YOUNG) |
Makarov. | ask some lawyer for advice | обратись за советом к какому-нибудь юристу |
gen. | aspire to become a lawyer | мечтать стать юристом |
gen. | associate lawyer | юрист (если надо подчеркнуть, что он сотрудник юридической фирмы 4uzhoj) |
gen. | Association of Trial Lawyers of America | Ассоциация американских судебных юристов (Lena Nolte) |
Makarov. | at the end of three years, our son hopes to qualify as a lawyer | через три года наш сын надеется приобрести профессию адвоката |
law | bank lawyer | адвокат банка |
mil., inf. | barrack-room lawyer | солдат, знающий все детали дисциплинарной практики |
mil., inf. | barrack-room lawyer | казарменный юрист |
gen. | barrack-room lawyer | человек, высказывающий свои домыслы о чем-то, в чём он не разбирается (Mongolian_spy) |
law | Basic Principles on the role of lawyers | Основные принципы, касающиеся роли юристов |
Gruzovik, law | be a lawyer | адвокатничать |
Gruzovik, law | be a lawyer | адвокатствовать |
inf. | be a lawyer | адвокатничать |
inf. | be a Philadelphia lawyer | быть заядлым спорщиком (Leonid Dzhepko) |
law | be entitled to the help of a lawyer | иметь право на помощь адвоката (Alex_Odeychuk) |
gen. | become a lawyer | стать адвокатом |
law | become a practicing lawyer | начать юридическую практику (Alex_Odeychuk) |
gen. | billboard lawyer | адвокат с рекламой на билборде (Bartek2001) |
gen. | billboard lawyer | адвокат с рекламой на щите (Bartek2001) |
jarg. | bosh-lawyer | невежественный человек (считающий себя знатоком юриспруденции Maksim'sWorld) |
Makarov. | brief a lawyer | поручить адвокату ведение дела |
Makarov. | brief a lawyer | поручать адвокату ведение дела |
gen. | bush lawyer | невежественный в юриспруденции человек |
Makarov. | by education he is a lawyer | по образованию он юрист |
gen. | canon lawyer | специалист по каноническому праву (A.Rezvov) |
gen. | canon lawyer | знаток канонического права |
gen. | canon lawyer | канонист (=специалист по каноническому праву A.Rezvov) |
HR | career as a lawyer | карьера адвоката (Alex_Odeychuk) |
HR | career as a lawyer | карьера юриста (Alex_Odeychuk) |
gen. | cartel lawyer | адвокат картеля (Taras) |
law | civil lawyer | цивилист |
gen. | civil lawyer | специалист по гражданскому праву |
gen. | civil lawyer | адвокат по гражданским делам |
law | civil liberties lawyer | адвокат, ведущий дела о нарушении гражданских свобод |
law | civil practice lawyer | адвокат по гражданским делам |
law | civil rights lawyer | адвокат по делам о защите гражданских прав (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
law | client-lawyer privilege | запрет на разглашение тайны клиента его адвокатом (Инесса Шляк) |
law | commercial lawyer | специалист по торговому праву |
law | commercial lawyer | адвокат, ведущий дела коммерческих предприятий |
law | common law lawyer | специалист по общему праву (Alex_Odeychuk) |
law | common lawyer | специалист по общему праву |
law | common lawyer | праву |
law | common lawyer | юрист-специалист по общему праву |
gen. | common lawyer | знаток обычного права |
law | company lawyer | адвокат компании |
adv. | company lawyer | юрисконсульт |
gen. | company corporation lawyer | юрисконсульт |
gen. | competition lawyer | юрист в области конкурентного права (Alexander Demidov) |
gen. | confer with lawyer | советоваться с юристом |
law | constitutional lawyer | специалист по конституционному праву |
hist. | constitutional lawyer | государствовед |
construct. | construction company lawyer | юрисконсульт в строительной компании |
Makarov. | consult a lawyer | советоваться с юристом |
gen. | consult a lawyer | проконсультироваться у адвоката (bigmaxus) |
gen. | consult a lawyer | посоветоваться с юристом |
adv. | copyright lawyer | адвокат-специалист по авторскому праву |
gen. | copyright lawyer | юрист в области авторского права (Alexander Demidov) |
law | corporate lawyer | юрист по корпоративным вопросам (Alexgrus) |
adv. | corporate lawyer | юрисконсульт (A corporate lawyer is a lawyer who specializes in corporations law. (wiki) – not necessarily an in-house lawyer Alexander Demidov) |
law | corporation lawyer | юрисконсульт корпорации |
law | corporation lawyer | специалист по праву корпораций |
law | corporation lawyer | адвокат, ведущий дела корпораций |
Makarov. | corporation lawyer | юрисконсульт |
law | correctional lawyer | юрист исправительного учреждения |
law | court-appointed lawyer | защитник по назначению (Andrey Truhachev) |
law | court-appointed lawyer | защитник по назначению суда (Andrey Truhachev) |
law | court-appointed lawyer | назначенный защитник (Andrey Truhachev) |
law | court-appointed lawyer | адвокат, назначенный судом для защиты (Andrey Truhachev) |
law | courtroom lawyer | судебный адвокат (Taras) |
law | courtroom lawyer | адвокат, выступающий в суде первой инстанции (Taras) |
law | courtroom lawyer | судебный юрист (Taras) |
law | courtroom lawyer | адвокат (Taras) |
law | courtroom lawyer | адвокат с правом выступления в суде |
law | criminal defence lawyer | защитник |
gen. | criminal defence lawyer | защитник по уголовному делу (Alexander Demidov) |
gen. | criminal defense lawyer | адвокат по уголовным делам (в США 4uzhoj) |
law | criminal lawyer | криминалист |
Makarov. | criminal lawyer | юрист-криминалист |
Gruzovik, inf. | criminal lawyer | уголовник |
law | criminal lawyer | адвокат по уголовным делам |
law | criminal lawyer | специалист по уголовному праву |
gen. | criminal lawyer | юрист криминалист |
law | crown lawyer | адвокат короны (в уголовных делах) |
gen. | crown lawyer | прокурор |
gen. | crown lawyer | государственный обвинитель |
law | defence lawyer | адвокат (Alex_Odeychuk) |
law | defence lawyer | защитник |
law | defence lawyer | адвокат ответчика |
law | defense lawyer | адвокат (в США 4uzhoj) |
law | defense lawyer | защитник |
law | defense lawyer | адвокат ответчика (Право международной торговли On-Line) |
law | defense lawyer | адвокат защиты (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | Deputy Corporate Secretary and Corporate Lawyer | Заместитель корпоративного секретаря и корпоративного юриста (SEIC, как вариант ABelonogov) |
gen. | different lawyers may construe the same law differently | разные юристы могут по-разному толковать один и тот же закон |
gen. | different lawyers may construe the same law differently | разные юристы могут по-разному интерпретировать один и тот же закон |
gen. | DUI lawyer | адвокат, специализирующийся по делам о вождении в состоянии опьянения (lsavoj) |
gen. | earnings that were swallowed up by lawyers' bills | на уплату счетов адвокатов ушёл весь заработок |
gen. | Elaboration and Implementation of Lawyer Professional Development Programs | Разработка и реализация программ повышения квалификации адвокатов (Бруклин Додж) |
gen. | employ a lawyer to draw up a will | нанимать юриста, чтобы составить завещание (a landscape artist to remodel the park, some men to dig up the place, etc., и т.д.) |
gen. | employ a lawyer to draw up a will | приглашать юриста, чтобы составить завещание (a landscape artist to remodel the park, some men to dig up the place, etc., и т.д.) |
law | entertainment lawyer | юрист в сфере развлечений (Амада Авея) |
gen. | estate lawyer | адвокат по недвижимости (driven) |
law | Euromoney's "Guide to the Worlds Leading Project Finance Lawyers" | "Путеводитель в мире ведущих юристов мира в области финансирования проектов" журнала "Евромани" (Leonid Dzhepko) |
gen. | evidence lawyer | адвокат по сбору доказательств (Baaghi) |
law | executive lawyer | специалист по правовым аспектам исполнительной власти |
law | executive lawyer | адвокат исполнительной власти |
law | external lawyer | сторонний юрист (grafleonov) |
law | extra lawyers | дополнительные юристы (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | fancy-pants lawyer | крутой адвокат (Taras) |
gen. | Federal Chamber of Lawyers | Федеральная палата адвокатов (E&Y ABelonogov) |
law | fiduciary duty of lawyers | обязанность адвокатов соблюдать адвокатскую тайну (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
gen. | firing a lawyer | отказ от адвоката (Tanya Gesse) |
amer. | firm-wide lawyer | адвокат для всей фирмы (юр. фирмы Taras) |
gen. | first-time lawyer | адвокат-новичок (Taras) |
law | for lawyers' eyes only | строго конфиденциально, только для адвокатов (ROGER YOUNG) |
law | free lawyer | бесплатный адвокат |
gen. | get a lawyer | нанимать адвоката (Johnny Bravo) |
gen. | get a lawyer's opinion on the question | проконсультироваться у юриста по этому вопросу |
Makarov. | get a lawyer to spell out the contract for you, so that you understand your responsibilities if you sign it | обратись к юристу, чтобы он растолковал тебе условия контракта, и ты понимал свои обязанности, когда будешь подписывать его |
gen. | give it to some lawyer | поручите это какому-нибудь юристу |
gen. | give it to some lawyer | передайте это какому-нибудь юристу |
law | government lawyer | специалист по правовым аспектам правительственной деятельности |
law | government lawyer | адвокат правительства |
law | government lawyer | государственный обвинитель |
law | Guild of Russian Lawyers | Гильдия российских адвокатов (grafleonov) |
gen. | he engaged Smith as his lawyer | он нанял Смита в качестве адвоката |
gen. | he engaged Smith as his lawyer on | нанял Смита в качестве адвоката |
Makarov. | he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law | говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области |
gen. | he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law | говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области |
gen. | he had a lawyer to plead his case | его дело вёл адвокат |
Makarov. | he has discussed the matter with his lawyer, and they have decided to settle the case out of court | он поговорил со своим адвокатом, и они решили уладить дело без суда |
gen. | he has lost very few cases in his career as lawyer | в своей адвокатской практике он проиграл всего несколько процессов |
gen. | he hopes to pass for a lawyer | он надеется сдать экзамен на адвоката |
Makarov. | he intends to consult with his tax lawyer before sending in his tax return | он намерен посоветоваться со своим налоговым консультантом, прежде чем отправить свою налоговую декларацию |
Makarov. | he is a lawyer by profession | он юрист по специальности |
Makarov. | he is a lawyer by profession | он юрист по профессии |
Makarov. | he is a lawyer by vocation, but poetry is his avocation | по профессии он юрист, а по призванию-поэт |
gen. | he is a lawyer by vocation, but poetry is his avocation | по профессии он юрист, а по призванию – поэт |
Makarov. | he is a very busy lawyer and has already started on another case | он юрист, сильно загруженный работой, и уже начал работать по новому делу |
gen. | he is a very busy lawyer and has already started on another case | у этого юриста много работы, и он уже приступил к новому делу |
Makarov. | he is going to ask me to put the case into some lawyer's hands | он хочет попросить меня передать дело юристу |
Makarov. | he is going to get his lawyer to draw him up a new will | он собирается пригласить своего нотариуса, чтобы составить новое завещание |
gen. | he is known as a successful lawyer | он пользуется репутацией преуспевающего юриста |
Makarov. | he put away all ideas of becoming a lawyer | он отказался от мысли стать юристом |
gen. | he put away all ideas of becoming a lawyer | он совершенно отказался от мысли стать юристом (of going to the south for his holidays, of marrying her, etc., и т.д.) |
gen. | he put away all thoughts of becoming a lawyer | он совершенно отказался от мысли стать юристом (of going to the south for his holidays, of marrying her, etc., и т.д.) |
gen. | he put me on to a good lawyer | он рекомендовал мне хорошего адвоката |
Makarov. | he put me on to a good lawyer | он связал меня с хорошим адвокатом |
Makarov. | he put me on to a good lawyer | он дал мне хорошего адвоката |
gen. | he put me on to a good lawyer | он посоветовал мне хорошего адвоката |
Makarov. | he put the matter into the hands of his lawyer | он поручил это дело своему адвокату |
Makarov. | he ranks high as a lawyer | он – видный адвокат |
gen. | he ranks high as a lawyer | он видный адвокат |
Makarov. | he saw the lawyer dressing himself and shaving | он увидел одевающегося и бреющегося адвоката |
gen. | he spoke in the character of lawyer | он выступал в качестве адвоката |
gen. | he succeeded as a lawyer | он имел успех в качестве адвоката |
Makarov. | he took the lawyer to the old lady | он проводил адвоката к старой даме |
Makarov. | he was a famously peppery lawyer | он был очень язвительным адвокатом |
gen. | he was a lawyer who cherry-picked only the sort of cases he was likely to win | он был из тех адвокатов, которые брались лишь за заведомо выигрышные дела |
gen. | Head Lawyer | Старший юрист (SEIC, как вариант ABelonogov) |
patents. | hedge lawyer | адвокат с дурной репутацией |
law | hedge lawyer | подпольный адвокат |
Makarov. | hedge lawyer | адвокат, занимающийся тёмными делами |
Makarov. | her lawyer requested a change of venue | её адвокат предложил, чтобы дело рассматривалось в другом судебном округе |
Makarov. | her lawyer wanted to present her in the most favourable light | её адвокат хотел представить её в наиболее выгодном свете |
gen. | high-powered lawyer | опытный адвокат |
gen. | high-powered lawyer | видный адвокат |
law | hire a competent lawyer | нанять компетентного адвоката (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | his lawyer got him off | адвокат добился его оправдания |
Makarov. | hot-shot lawyer | опытный адвокат |
Makarov. | hot-shot lawyer | ловкий адвокат |
gen. | human right lawyer | представитель правозащитной организации (О. Шишкова) |
law | human rights lawyer | юрист по защите прав человека (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
law | human rights lawyer | адвокат-правозащитник (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
law | human rights lawyer | адвокат по делам о защите прав человека (Alex_Odeychuk) |
gen. | human rights lawyer | правозащитник (юрист или адвокат: A prominent Russian journalist and chief editor of the independent news magazine Holod Media has been detained after authorities searched her apartment in Moscow, human rights lawyer Pavel Chikov said Tuesday. 4uzhoj) |
law | human rights lawyers | адвокаты-правозащитники (Alyona_S) |
law | human-rights lawyer | адвокат по правам человека (Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I am going to ask him to put the case into some lawyer's hands | я хочу попросить его передать дело кому-нибудь из юристов |
gen. | I am going to ask him to put the case into some lawyer's hands | я попрошу его передать дело кому-нибудь из юристов |
Makarov. | I don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such cases | я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких дел |
Makarov. | I intend to consult with my tax lawyer before sending in my tax return | я намерен посоветоваться с моим налоговым консультантом, прежде чем отправить свою налоговою декларацию |
gen. | I must see a lawyer about filing my suit | мне нужно посоветоваться с юристом о передаче дела в суд |
Makarov. | I pay my lawyer a retainer every month so that he's always available if I need him | я каждый месяц плачу своему адвокату предварительный гонорар, чтобы я всегда мог воспользоваться его услугами, когда мне понадобится |
gen. | I trust my affairs to an experienced lawyer | я доверяю ведение своих дел опытному юристу |
gen. | I would choose to be a doctor rather than a lawyer | я, скорее, предпочёл бы быть врачом, чем юристом |
gen. | I would choose to be a doctor rather than a lawyer | я, пожалуй, предпочёл бы быть врачом, чем юристом |
gen. | I'll buy me a lawyer | я возьму себе адвоката |
gen. | I'll notify my lawyer to write out the agreement | я дам указание своему адвокату составить письменное соглашение |
law | immigration lawyer | юрист по миграционным вопросам (Senior Strateg) |
law | immigration lawyer | адвокат по иммиграционному праву (Washington Post Alex_Odeychuk) |
law | immigration lawyer | юрист по иммиграционным вопросам (Senior Strateg) |
gen. | immigration lawyer | миграционный адвокат (Senior Strateg) |
law | immigration lawyer | иммиграционный юрист (Alex_Odeychuk) |
law | immigration lawyer | миграционный юрист (mykhailo) |
gen. | immigration lawyer | иммиграционный адвокат (Senior Strateg) |
gen. | in-house lawyer | юрист в штате организации (Essentially in-house lawyers look after the legal needs of the organisation they work for. Work will vary depending on the nature of the business and the size of the legal team. Alexander Demidov) |
gen. | in-house lawyer | корпоративный юрист компании (Alexander Demidov) |
gen. | in-house lawyer | штатный юрист (An in-house lawyer is employed by a corporation. The corporation may have one attorney or a large legal department. Typically, very few opportunities exist for new graduates to start as in-house corporate counsel – these positions are generally filled through a lateral hire from a law firm or government agency. georgetown.edu Alexander Demidov) |
gen. | in-house lawyer | корпоративный юрист (Leonid Dzhepko) |
gen. | in-house lawyer | юрист на предприятии (Alexander Demidov) |
gen. | in-house lawyer | юрисконсульт в штате компании (AD) |
gen. | in-house lawyer | юрисконсульт (An in-house lawyer is a trainee or qualified solicitor who does not work in private practice (i.e. a law firm) you will be a solicitor enrolled in Scotland and employed in public service such as: the Crown Office; Procurator Fiscal’s Service; Central or Local Government. Alternatively you may be employed in industry/commerce such as in an Energy, Media or a Financial Services company. The number of in-house lawyers in Scotland has increased over the years and currently accounts for one third of all enrolled solicitors in Scotland. Alexander Demidov) |
Makarov. | inter case over to another lawyer | перепоручать дела другому защитнику |
USA | Interest on Lawyers' Trust Accounts | "Начисление процентов на депонированные юристами средства клиентов" (программа привлечения средств для финансирования правовой помощи oVoD) |
gen. | International Association of Democratic Lawyers | МАЮД |
gen. | International Association of Democratic Lawyers | Международная ассоциация юристов-демократов |
gen. | International Association of Jewish Lawyers and Jurists | Международная ассоциация еврейских адвокатов и юристов (worldjurist.ru, intjewishlawyers.org Tanya Gesse) |
mil., avia. | International Association of Lawyers Against Nuclear Arms | Международная ассоциация юристов против ядерного оружия |
gen. | International Federation of Women Lawyers | Международная федерация женщин-юристов |
gen. | International Federation of Women Lawyers | МФЖЮ |
law | international lawyer | юрист – международник |
law | international lawyer | специалист по международному праву |
law | international trade lawyer | специалист в области международного торгового права (CNN Alex_Odeychuk) |
law | international trade lawyer | юрист, специализирующийся на международном торговом праве (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | investment lawyer | инвестиционный юрист (grafleonov) |
law | IP lawyer | поверенный по вопросам интеллектуальной собственности (intellectual property lawyer stachel) |
gen. | IP lawyers | юристы практики интеллектуальной собственности (At Capital Law, we’ve built up considerable experience in Intellectual Property. Specialising in both contentious and non-contentious IP work, our IP lawyers work with a wide range of clients, from start ups to high profile brands, advising on all aspects from trade mark registration and brand management enabling you to brand protect whilst exploiting the value in your IP. Alexander Demidov) |
gen. | it depends what lawyer is looking at it | закон – что дышло: куда повернёшь – туда и вышло (askandy) |
Makarov. | it was unscrupulous of their lawyer to withhold evidence | их адвокат поступил нечестно, утаив улику |
Makarov. | I've discussed the matter with my lawyer, and we have decided to settle the case out of court | я поговорил с моим адвокатом, и мы решили уладить дело полюбовным соглашением |
amer., derog. | Jack-leg-lawyer | адвокат, берущийся за сомнительные дела |
amer., derog. | jack-leg lawyer | адвокат, берущийся за сомнительные дела |
Makarov. | jackleg lawyer | адвокат, берущийся за сомнительные дела |
inf., jarg. | jailhouse lawyer | законник |
law | juvenile lawyer | адвокат по делам несовершеннолетних |
law | Kazakhstan Petroleum Lawyers Association | Казахстанская Ассоциация юристов нефтегазовой отрасли (kpla.kz Leonid Dzhepko) |
gen. | know smb. as a great lawyer | знать кого-л. как крупного юриста (as a man of ability, as a poor man, etc., и т.д.) |
law | labor lawyer | адвокат по трудовым делам |
law | labor lawyer | специалист по трудовому праву |
law | labour lawyer | адвокат по трудовым делам |
law | labour lawyer | специалист по трудовому праву |
amer. | lake lawyer | налим |
gen. | lawyer activity | адвокатская деятельность (ROGER YOUNG) |
Makarov. | lawyer charged that the jury has been stacked against his client | адвокат утверждал, что состав присяжных был подобран умышленно невыгодно для его клиента |
law | lawyer-client confidentiality | конфиденциальность отношений адвоката с клиентом (grafleonov) |
law | lawyer-client confidentiality | профессиональная тайна юриста (grafleonov) |
law | the lawyer/client relationship | взаимоотношения юрист-клиент (Elen Molokovskikh) |
law | lawyer-hours | часы работы юристов (Leonid Dzhepko) |
gen. | lawyer internship | стажировка адвоката (ROGER YOUNG) |
law | Lawyer Office | адвокатская контора (Johnny Bravo) |
law | Lawyer Remuneration Act | закон о вознаграждении адвокатов (ФРГ; RVG Andrey Truhachev) |
gen. | lawyer's office | адвокатская контора |
busin. | lawyer's opinion | мнение адвоката |
Makarov. | lawyer's right to ask unhandy questions | право адвоката задавать щекотливые вопросы |
amer. | lawyer up | назначать адвоката (I think he hasn't been lawyered up yet.; для защиты обвиняемого Val_Ships) |
amer. | lawyer up | взять адвоката (понимая серьёзность обвинения; to obtain the services of a lawyer especially while being investigated for possible wrongdoing Val_Ships) |
amer. | lawyer up | попросить присутствия адвоката (Taras) |
amer. | lawyer up | обзавестись адвокатом (Баян) |
amer. | lawyer up | вызвать своего адвоката (He lawyered up immediately Taras) |
amer. | lawyer up | воспользоваться услугами адвоката (Whenever we do business with those guys, we lawyer up to protect ourselves. Val_Ships) |
amer. | lawyer up | потребовать присутствия адвоката при допросе в полиции (SGints) |
gen. | lawyer who has founded a legal office | адвокат, учредивший адвокатский кабинет (ABelonogov) |
law | lawyer who specializes in international trade law | юрист, специализирующийся на международном торговом праве (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | Lawyers Alliance for World Security | Союз юристов за всемирную безопасность (MichaelBurov) |
gen. | lawyers collectively | адвокатура |
Makarov. | lawyers' dialect | язык судопроизводства |
law | Lawyers' Remuneration Act | федеральный закон о вознаграждении адвокатов (RVG Andrey Truhachev) |
law | Lawyers' Remuneration Act | закон о вознаграждении адвокатов (ФРГ; RVG Andrey Truhachev) |
law | Lawyers' Reports Annotated | новая серия аннотированного сборника судебных решений |
law | Lawyers' Reports Annotated | аннотированный сборник судебных решений |
law, amer. | Lawyers' Reports Annotated, New Series | новая серия аннотированного сборника судебных решений |
Makarov. | lawyers who undertook the case | адвокаты, взявшиеся за это дело |
gen. | lawyers working with this outfit | юристы работающие в этой группе |
law | leave legal stuff to the lawyers | оставлять юридические вопросы на разрешение юристам (Alex_Odeychuk) |
law | leave the legal stuff to the lawyers | оставлять юридические вопросы на разрешение юристам (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | leave the matter in the hands of a lawyer | поручить дело юристу |
law | legislative lawyer | юрисконсульт законодательного органа |
law | legislative lawyer | специалист по законодательству |
law | litigation lawyer | судебный юрист (Lavrov) |
Makarov. | local lawyer | местный адвокат |
law | London Registry of Foreign Lawyers | Лондонский реестр иностранных юристов (Leonid Dzhepko) |
law | maintain the lawyer-client confidentiality | сохранять профессиональную тайну юриста (VictorMashkovtsev) |
gen. | make a lawyer | быть хорошим юристом (a good teacher, a bad farmer, a waiter, an excellent husband, etc., и т.д.) |
law | mining lawyer | юрист в области горного права (MichaelBurov) |
amer. | mob lawyer | адвокат мафии (He's a mob lawyer, locked up at Green Haven Taras) |
Makarov. | my own notions were too wide of the notions prevalent among lawyers | мои собственные понятия слишком отличались от понятий большинства юристов |
Makarov. | my son hopes to pass for a lawyer | мой сын надеется сдать экзамен на адвоката |
law | national security lawyer | специалист по правовому обеспечению национальной безопасности (New York Times Alex_Odeychuk) |
law | natural lawyer | специалист по естественному праву (A.Rezvov) |
gen. | need a lawyer | нуждаться в юристе |
gen. | need a lawyer | нуждаться в юридических услугах |
law | negligence lawyer | специалист по правовым вопросам небрежности |
law | negligence lawyer | адвокат по делам о противоправной небрежности |
law | obtain a lawyer | пользоваться услугами адвоката |
law | obtain a lawyer | получить адвоката |
law | office lawyer | адвокат, подготовляющий дела к слушанию |
mil. | officer-lawyer | офицер военно-юридической службы |
law | outside lawyer | сторонний юрист (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | paraphernalia of justice – the judge, and the jury, and the lawyers | рычаги правосудия – судья, присяжные и юристы |
law | Parliamentary Lawyer | парламентский адвокат (Wiana) |
adv. | patent lawyer | юрист-патентовед |
patents. | patent lawyer | патентный юрист |
gen. | patent lawyer | патентный поверенный (Patent lawyers work in the specialty field of law governing intellectual property, specifically patents. Patent lawyers represent inventors during the patent application process and can function as litigators to protect their clients' rights of invention. Mark Lemley, a patent lawyer and professor at Stanford, sees the legal landscape changing even within his classroom. Alexander Demidov) |
gen. | Penang lawyer | трость (It was a fine, thick piece of wood, bulbous-headed, of the sort which is known as a "Penang lawyer.") |
law | penitentiary lawyer | специалист по пенитенциарному праву |
law | pettifogging lawyer | адвокат-сутяга |
Makarov. | pettifogging lawyer | юрист-сутяга |
gen. | Philadelphia lawyer | ловкий, изворотливый адвокат |
gen. | Philadelphia lawyer | красноречивый адвокат |
gen. | Philadelphia lawyer | казуист |
USA | Philadelphia lawyer | юрист, искушённый во всех тонкостях юриспруденции (lxu5) |
gen. | Philadelphia lawyer | любитель спорить по пустякам |
gen. | Philadelphia lawyer | блестящий юрист |
gen. | Political leaders exploded a bombshell when they picked the young lawyer to run for mayor | Видные политические деятели города выдвинули на пост мэра кандидатуру молодого юриста. это произвело впечатление разорвавшейся бомбы |
law | practice support lawyer | юрист – специалист по информационно-правовой поддержке (Евгений Тамарченко) |
law | practice support lawyer | юрист специалист по информационно-правовой поддержке (Евгений Тамарченко) |
law | practicing lawyer | практикующий юрист |
law | practicing lawyer | практикующий адвокат |
law | practicing lawyer | адвокат |
gen. | practising lawyer | практикующий юрист (ssn) |
gen. | primarily a doctor, he later became a lawyer | сначала он был врачом, а потом стал юристом |
law | prison lawyer | тюремный юрист |
gen. | private association of lawyers | общественное объединение юристов (The Pennsylvania Bar Association and the various county bar associations are private associations of lawyers, separate and distinct from the Disciplinary Board ... Alexander Demidov) |
law | private lawyer | специалист по частному праву |
law | professional support lawyer | юрист – специалист по информационно-правовой поддержке (Евгений Тамарченко) |
law | professional support lawyer | юрист специалист по информационно-правовой поддержке (Евгений Тамарченко) |
gen. | Protecting Professional and Other Rights of Lawyers | Защита профессиональных и иных прав адвокатов (Бруклин Додж) |
law | provide services from the robot lawyer | предоставлять услуги робота-юриста (робот-юрист – это юридическая экспертная система с функциями предоставления ответов на юридические вопросы, подготовки и печати процессуальных документов; Daily Mail Alex_Odeychuk) |
law | provide with a lawyer | предоставить адвоката (e.g. We will provide you with a lawyer who is most suited to your case. Soulbringer) |
law | public interest lawyer | адвокат по делам, составляющим публичный интерес (Alex_Odeychuk) |
law | public lawyer | специалист по публичному праву |
law | public lawyer | адвокат государства |
law | public-interest lawyer | адвокат, отстаивающий государственные интересы |
law | public-interest lawyer | адвокат, отстаивающий публичные интересы |
law | public-interest lawyer | адвокат, отстаивающий публичные, государственные интересы |
Makarov. | put the matter in the hands of a lawyer | передать дело юристу |
gen. | qualified lawyer | квалифицированный юрист |
gen. | quirky lawyer | ушлый адвокат (Taras) |
gen. | real estate lawyer | адвокат по недвижимости (driven) |
gen. | register of lawyers | реестр адвокатов (ABelonogov) |
law | require a lawyer | требовать адвоката (e.g. You are likely to require a lawyer when you have been criminally charged. Soulbringer) |
gen. | resort to a lawyer | обратиться за помощью к юристу |
gen. | resort to a lawyer | воспользоваться советом юриста |
busin. | retain a lawyer | нанимать адвоката |
gen. | right-on lawyer | адвокат что надо |
gen. | rising lawyer | юрист, начинающий приобретать известность |
AI. | robo-lawyer | робот-юрист (юридическая экспертная система с функциями предоставления ответов на юридические вопросы, подготовки и печати процессуальных документов; Daily Mail Alex_Odeychuk) |
gen. | sea-lawyer | критикан |
gen. | sea lawyer | акула |
gen. | sea lawyer | спорщик |
nautic. | sea lawyer | критикан |
nautic. | sea lawyer | придира |
biol. | sea lawyer | луциан-кахи (Lutianus apodus) |
gen. | sea-lawyer | акула |
gen. | sea-lawyer | спорщик |
gen. | sea-lawyer | придира |
gen. | secure a lawyer | обзавестись адвокатом (ART Vancouver) |
Makarov. | see a lawyer | обращаться к юристу |
Makarov. | see a lawyer | обращаться за советом к юристу |
gen. | see a lawyer | посоветоваться с адвокатом |
law | seek advice from a lawyer | консультироваться у юриста (Oleksandr Spirin) |
law | senior in-house employment lawyer | старший юрисконсульт по трудовому праву (Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | senior lawyer | старший юрист (firm with a large presence both domestically and abroad, and due to an increase in work levels, they want to add a senior lawyer with general ... Alexander Demidov) |
Makarov. | set up as a lawyer | открыть юридическую контору |
gen. | set up as a lawyer | открыть свою юридическую контору (as a doctor, as a chemist, etc., и т.д.) |
amer. | sharp lawyer | очень хороший адвокат (Taras) |
amer. | sharp lawyer | хороший адвокат (Taras) |
inf. | sharp lawyer | ловкий адвокат |
Makarov. | she is a lawyer by profession | по профессии она юрист |
Makarov. | she must see a lawyer about filing my suit | ей нужно посоветоваться с юристом о передаче дела в суд |
gen. | she turned out a successful lawyer | она превратилась в преуспевающего адвоката |
gen. | she was instructed that matter had already beem settled by our lawyers | ей сообщили, что вопрос уже решён нашими адвокатами |
Makarov. | she'll need the services of a lawyer to square this one up | ей понадобятся услуги адвоката, чтобы противостоять этой проблеме |
nautic. | shipping lawyer | Специалист по морскому праву, эксперт (Зулечка) |
gen. | small-town lawyer | простой адвокат (Taras) |
gen. | small-town lawyer | провинциальный адвокат (Taras) |
gen. | small-town lawyer | провинциальный юрист (Taras) |
gen. | Statement of Policy Regarding Lawyer's Responses to Auditors' Requests for Information | Положение о политике относительно ответов юристов на информационные запросы аудиторов (Американская ассоциация адвокатов ABelonogov) |
law | succession lawyer | адвокат по делам о наследстве |
law | succession lawyer | специалист по наследственному праву |
gen. | sucking lawyer | начинающий адвокат |
gen. | sucking lawyer | адвокат без практики |
amer. | sullied lawyer | адвокат с подмоченной репутацией (Taras) |
law | summons of lawyers for questioning on their clients' cases | адвокатов на допрос по делам их клиентов (Leonid Dzhepko) |
law | summons of lawyers for questioning on their clients' cases | вызов адвокатов на допрос по делам их клиентов (Leonid Dzhepko) |
gen. | take the matter to a lawyer | пойти с этим делом к юристу |
law | tax lawyer | адвокат по налоговым делам |
law | tax lawyer | специалист по налоговому праву |
adv. | tax lawyer | адвокат-специалист по налоговому праву |
gen. | that scoundrel of a lawyer | этот подлец адвокат |
gen. | the accused man had a lawyer to defend him | обвиняемого защищал адвокат |
gen. | the butler took the lawyer to the old lady | дворецкий провёл адвоката к старой даме |
gen. | the butler took the lawyer to the old lady | дворецкий проводил адвоката к старой даме |
gen. | the clever lawyer tripped the witness up | умный адвокат запутал свидетеля |
Makarov. | the defence lawyer moved for a new trial because he had discovered some important new witnesses | адвокат защиты ходатайствовал о новом разбирательстве в связи с обнаружением новых важных свидетелей |
Makarov. | the defence lawyers decided to petition for a new trial | адвокат защиты решил подать прошение о повторном рассмотрении дела |
Makarov. | the defence lawyers decided to petition for a new trial | адвокат защиты решил просить о возбуждении нового процесса |
Makarov. | the defendant is too poor to afford a lawyer | ответчик настолько беден, что не может позволить себе нанять адвоката |
Makarov. | the documents are in the safekeeping of our lawyers | документы находятся на хранении у наших адвокатов |
Makarov. | the farmer's daughter and the lawyer's son have gone away together! | дочка фермера сбежала с сыном адвоката! |
Makarov. | the fees of two lawyers will make a nasty dent in the family finances | оплата услуг двух адвокатов пробьёт огромную брешь в бюджете семьи |
Makarov. | the judge began his working life as a young man by devilling for a clever lawyer | судья начинал свою карьеру как "подмастерье" у удачливого адвоката |
Makarov. | the lawyer acquainted herself with the facts of the case | адвокат ознакомилась с фактами по этому делу |
Makarov. | the lawyer argued the case skillfully | адвокат мастерски провёл защиту |
Makarov. | the lawyer averred her client's innocence | адвокат доказывала невиновность своего клиента |
Makarov. | the lawyer charged that the jury has been stacked against his client | адвокат утверждал, что состав присяжных был подобран умышленно невыгодно для его клиента |
gen. | the lawyer confronted the accused man with the forged check | юрист предъявил обвиняемому подделанный чек |
gen. | the lawyer contested the claim | юрист отверг эту претензию |
Makarov. | the lawyer filed an affidavit on behalf of her client | адвокат приложила к делу письменные показания от имени своей клиентки |
Makarov. | the lawyer filed an affidavit on behalf of her client | адвокат приложила к делу письменное показание от имени своей клиентки |
Makarov. | the lawyer handles all my affairs | адвокат занимается всеми моими делами |
Makarov. | the lawyer hasn't yet formed a clear view of the case | адвокат ещё не составил себе чёткого представления о деле |
gen. | the lawyer hasn't yet formed a clear view of the case | адвокат ещё не составил себе чёткого представления о деле |
gen. | the lawyer laid his case before the court | адвокат изложил дело суду |
gen. | the lawyer laid his case before the court | адвокат представил дело суду |
gen. | the lawyer presented his case very cleverly | адвокат очень ловко изложил суть дела |
gen. | the lawyer presented his case very cleverly | адвокат очень ловко представил суть дела |
gen. | the lawyer presented his case very cleverly | юрист очень ловко представил суть дела |
gen. | the lawyer presented his case very cleverly | юрист очень ловко изложил суть дела |
Makarov. | the lawyer produced conclusive evidence that the accused could not have been at the scene of the crime | адвокат предоставил неопровержимые доказательства того, что обвиняемый не мог находиться на месте преступления в момент его совершения |
Makarov. | the lawyer reasoned against any changes being made in the law | юрист высказывал аргументированное возражение против любых изменений в законе |
Makarov. | the lawyer reasoned against any changes being made in the law | юрист высказал аргументированное возражение против каких-либо изменений в законе |
Makarov. | the lawyer's case blew up because he had no proof | выступление адвоката по делу было неудачным, потому что у него не было доказательств |
gen. | the lawyer's defence was built on evidence | речь защитника была построена на свидетельских показаниях |
gen. | the lawyer scuttled his hopes of collecting the debt quickly | адвокат развеял его надежды на быстрое получение долга |
Makarov. | the lawyer searched out the weaknesses in the witness's statement | адвокат обнаружил слабые места в показаниях свидетеля |
Makarov. | the lawyer was always engaged six deep whenever I called to see him | к адвокату всегда стояла очередь в шесть человек, когда бы я ни приходил |
Makarov. | the lawyer was in an awkward situation | адвокат оказался в затруднительном положении |
gen. | the lawyer will see into your claim | юрист рассмотрит ваш иск |
Makarov. | the lawyers' dialect | язык судопроизводства |
Makarov. | the lawyers exchanged hard words | адвокаты обменялись резкими репликами |
Makarov. | the lawyers tried to make out that Peter had not been present at the accident | адвокаты пытались доказать, что Питера не было на месте аварии |
gen. | the other lawyers crucified him for defending a traitor | коллеги-юристы смешали его с грязью за то, что он защищал предателя |
Makarov. | the paraphernalia of justice – the judge, and the jury, and the lawyers | рычаги правосудия – судья, присяжные и юристы |
Makarov. | the press ranks just below trial lawyers, telemarketers, and the French as a favorite pinata for surly Americans | пресса – любимый мальчик для битья у рассерженных американцев после адвокатов, маркетинга по телефону и французов |
Makarov. | the prisoner asked permission to cofer with his lawyer | задержанный попросил разрешения посовещаться со своим адвокатом |
Makarov. | the prisoner asked permission to confer with his lawyer | задержанный попросил разрешения посовещаться со своим адвокатом |
gen. | the right to be assisted by a lawyer | право на помощь адвоката (bookworm) |
gen. | the right to be assisted by a lawyer | право на адвоката (bookworm) |
Makarov. | the terrorist attack, in which two innocent Australian lawyers were murdered, is the third outrage of its kind this year | теракт, в результате которого погибли два ни в чём не повинных австралийских юриста, стал третьим по счёту преступлением подобного рода за текущий год |
Makarov. | the town is in the hands of certain groups of lawyers, and is districted by them | городом правят определённые группы работников юстиции, они же делят его на районы |
Makarov. | the witness crumpled under the lawyer's severe questioning | свидетель сбился от беспощадного допроса, учинённого адвокатом |
Makarov. | the witness crumpled under the lawyer's severe questioning | свидетель растерялся от беспощадного допроса, учинённого адвокатом |
gen. | the witness had been primed by a lawyer | юрист проинструктировал свидетеля |
Makarov. | the witness should have sent word to the lawyer that he would not be able to come | свидетелю следовало письменно уведомить адвоката о том, что он не сможет прийти |
Makarov. | the young lawyer was disbarred from practice after he had been found guilty of unlawful acts | молодого адвоката лишили лицензии после того, как его уличили в незаконной деятельности |
Makarov. | their lawyer submits that there are no grounds for denying bail | их юрист заявил, что нет никаких оснований для отказа в поручительстве |
Makarov. | they say the Lawyers have the devil and all | говорят, у адвокатов есть все, чего они не захотят |
Makarov. | this building houses lawyers' offices | в этом доме расположены конторы адвокатов |
Makarov. | this building houses lawyers' offices | в этом доме помещаются конторы адвокатов |
gen. | this may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments | это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист- учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, чем специалист такого же уровня, работающий в юридической фирме |
gen. | tinhorn lawyer | одна видимость, что адвокат |
gen. | tinhorn lawyer | адвокат с дутым авторитетом |
law | top-flight lawyer | первоклассный адвокат (Alex_Odeychuk) |
law | top-flight lawyer | мастистый адвокат (Alex_Odeychuk) |
inf., law, com.law | tort lawyer | деликтник (разг. русский термин (юрист-специалист по деликтному праву) 'More) |
gen. | traffic lawyer | автоюрист (DC) |
amer. | trial lawyer | адвокат |
gen. | trial lawyer | практикующий адвокат (Taras) |
inf. | two-bit lawyer | дешёвый адвокатишка (Taras) |
inf. | two-bit lawyer | никчёмный адвокатишка (Taras) |
gen. | UN Special Rapporteur on the Independence of Judges and Lawyers | специальный докладчик ООН по вопросу о независимости судей и адвокатов (напр. unmultimedia.org Aiduza) |
gen. | Unified Professional Training Methodology for Lawyers and Paralegals | Единая методика профессиональной подготовки адвокатов и их помощников (Бруклин Додж) |
gen. | we feed a lawyer to act for us | мы взяли адвоката для ведения нашего дела |
Makarov. | we have been instructed that the matter has been settled by our lawyers | нам сообщили, что вопрос решён нашими адвокатами |
gen. | we lawyers | мы, адвокаты |
gen. | what defence did his lawyer set up at the trial? | как построил его адвокат защиту на суде? |
gen. | what defence did his lawyer set up in the trial? | как построил его адвокат защиту на суде? |
gen. | what does the lawyer charge? | сколько стоят услуги адвоката? (Olga Fomicheva) |
gen. | Who's Who. Leading Lawyers of Russia | кто есть кто. Ведущие юристы России (rechnik) |
Makarov. | witness crumpled under the lawyer's severe questioning | свидетель сбился от беспощадного допроса, учинённого адвокатом |
Makarov. | witness crumpled under the lawyer's severe questioning | свидетель растерялся от беспощадного допроса, учинённого адвокатом |
law | working lawyer | практикующий юрист |
law | working lawyer | практикующий адвокат |
gen. | working lawyer | адвокат |
gen. | you can get your consultation at the lawyer's office | проконсультироваться можно в юридической консультации |
gen. | you lawyers | вы, юристы |