English | Russian |
drop into lap | достаться даром, легко, без каких-либо усилий (Сибиряков Андрей) |
fall into lap | самому найти (кого-либо: Нельзя сидеть сложа руки и ждать, что хорошая работа сама найдет тебя. 4uzhoj) |
fall into one's lap | с неба свалиться (Nothing will fall into your lap this morning. You're going to have to reach up and grab it. Также используется глагол "drop". VLZ_58) |
fall into lap | самому приплыть кому-либо в руки (4uzhoj) |
fall into lap | приходить на блюдечке (с голубой каёмочкой VLZ_58) |
in the lap of the gods | одному богу известно (VLZ_58) |
in the lap of the gods | удача (used to say that a situation that cannot be controlled and depends only on good luck: The doctors have done everything possible for him, so his recovery now is in the lap of the gods. VLZ_58) |
in the lap of the gods | счастливый случай (VLZ_58) |
in the lap of the gods | как повезёт (VLZ_58) |
in the Lap of the Gods | название песни Фредди Меркьюри Freddie Mercury, 05.09.1946 с третьего альбома Sheer Heart Attack 1974 группы Queen |
it is in the lap of the Gods | одному Богу известно (Today the usual English expression, "in the lap of the Gods," refers to a situation that one can't control–something controlled by fate, destiny, providence. The phrase "in the lap" is used here to mean in the care, keeping, or control (a figurative sense of "lap" as a place where a child is held).) |
land in someone's lap | привалить (VLZ_58) |
land in someone's lap | подвалить (This wonderful new job just landed in my lap when I was least expecting it! VLZ_58) |
lap up | щёлкать рылом (grafleonov) |
lap up | щёлкать жалом (контекстуально grafleonov) |