English | Russian |
cloud-cuckoo land | вымышленная страна (Olegus Semerikovus) |
la-la land | ожидание чуда (Olegus Semerikovus) |
la-la land | страна грез и фантазий (Olegus Semerikovus) |
la-la land | вымышленная страна (тж. см. cloud cuckoo land Taras) |
la-la land | вымышленное место (People sometimes refer to Los Angeles, in particular the Hollywood district of Los Angeles (Collins) Olegus Semerikovus) |
La-La land | Лос-Анджелес (прозвище; Los Angeles, California (often abbreviated L.A.). This expression pokes fun at the alleged eccentricities of the city's inhabitants. For example, What do you expect? Frederick has lived in la-la land for ten years and it has rubbed off on him; A state of being out of touch with reality, as in I don't know what's going on with Amy – she seems to be in la-la land; тж. см. cloud-cuckoo land Taras) |
land a blow | указать на что-либо (Interex) |
land a plum gig | получить высокооплачиваемую работу (часто временную (контракт); часто престижную (музыкант – тур; писатель – контракт на книгу; строительная фирма – на крупный проект) CopperKettle) |
land crab | военный полицейский |
land-grab | отжим земли (Ivan Pisarev) |
land office business | большое количество дел сделанных за короткое время (Interex) |
never-never land | идеальная страна (тж. см. la-la land Taras) |
never-never land | вымышленная страна (Olegus Semerikovus) |
nowhere land | у черта на куличках (Alex Lilo) |
nowhere land | фиг знает где (Alex Lilo) |