Subject | English | Russian |
gen. | all kinds of things | всевозможные вещи |
gen. | all kinds of things | всякие вещи |
gen. | all kinds of things | мало ли что |
Makarov. | existence in these foul-smelling lanes seemed a lack-lustre kind of thing | жизнь в этих вонючих переулках казалась бесцветной и тусклой |
gen. | existence in these foul-smelling lanes seemed a lacklustre kind of thing | жизнь в этих грязных переулках казалась бесцветной и тусклой |
gen. | fancy all kinds of things | придумывать себе всякую чепуху |
gen. | fancy all kinds of things | воображать себе всё, что угодно |
gen. | fancy all kinds of things | воображать себе всякую чепуху |
Makarov. | fancy all kinds of things | придумывать всё что угодно |
Makarov. | fancy all kinds of things | придумывать всякую чепуху |
Makarov. | fancy all kinds of things | воображать себе всякую чепуху |
Makarov. | fancy all kinds of things | воображать себе всё что угодно |
gen. | fancy all kinds of things | придумывать себе всё, что угодно |
gen. | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но на меня угрозы не действуют |
gen. | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдёт |
lit. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
gen. | into that kind of thing | по этой части (No. I'm really not into that kind of thing – Не, я не по этому / не по этой части 4uzhoj) |
inf. | it's kind of a complicated thing to describe | сложная штука (george serebryakov) |
inf. | kind of thing | нечто вроде (“Well yeah,” he replied, then quickly added: “Not a facility from the 1950s, a One Flew Over the Cuckoo’s Nest kind of thing.… We can absolutely have dignified, high-quality mental-health services for people that are in distress.” vancouversun.com ART Vancouver) |
gen. | many kinds of things | разные вещи |
gen. | other kinds of things | другие вещи |
Makarov. | promise all kinds of things | надавать обещаний |
idiom. | say all kinds of odd/strange things | наговорить три короба (VLZ_58) |
poetic | so strongly I hate every kind of dead thing! so much I adore every kind of life! | Ненавижу всяческую мертвечину. Обожаю всяческую жизнь! (Из Маяковского ybelov) |
gen. | that kind of thing | всё такое |
gen. | that kind of thing | такие вещи |
gen. | that kind of thing | всё в таком роде |
inf. | that kind of thing | и тому подобное (maystay) |
gen. | that kind of thing | вещи подобного рода |
gen. | that kind of thing | вещи такого рода |
gen. | that kind of thing | и всё такое (maystay) |
Makarov. | the first thing to do when you're shipwrecked is to rig up some kind of a shelter | когда вы потерпели кораблекрушение, первое, что нужно сделать, это соорудить какое-нибудь укрытие |
gen. | the same kind of thing | то же самое |
gen. | things of this kind | вещи подобного рода |
gen. | things of this kind | такие вещи |
gen. | this kind of thing | такие вещи |
gen. | this kind of thing | вещи подобного рода |
gen. | this kind of thing | и всё такое (Alex_Odeychuk) |
gen. | this kind of thing | вещи такого рода |
gen. | this kind of thing | всё такое |
gen. | this kind of things | вещи подобного рода |
gen. | this kind of things | такие вещи |