English | Russian |
amuse in order to keep awake | разгулять |
amuse in order to keep awake | разгуливать |
begin to cackle and keep on cackling | раскудахтаться |
begin to keep house | захозяйничать |
don't keep me in suspense! | не тяни резину! (Andrey Truhachev) |
don't keep me in suspense! | рассказывай скорее! (Andrey Truhachev) |
fail to keep an eye on | недоглядывать (impf of недоглядеть) |
fail to keep an eye on | недоглядеть (pf of недоглядывать) |
I can't keep running after you all day! | я не могу бегать за тобой весь день! |
I will keep an eye on you | я буду за тобой присматривать (Damirules) |
I will keep an eye on you | я не спущу с тебя глаз (Damirules) |
I won't keep you | я не задержу тебя (AndyKa) |
I'll keep my fingers crossed! | ни пуха, ни пера! |
I'll keep you posted | я буду держать тебя в курсе дел |
it will keep! | спешить некуда! (Andrey Truhachev) |
keep a cap on it | сбавлять скорость (The phrase "keep a cap on it" means to restrain or limit something, usually to prevent it from increasing or getting out of control. It is often used in the context of controlling costs, emotions, or any situation where moderation is necessary: To ensure the project stays within budget, we need to keep a cap on our expenses and prioritize cost-effective solutions vogeler) |
keep a clear head | иметь ясный ум (acebuddy) |
keep a clear head | воздерживаться от необдуманных поступков (acebuddy) |
keep a date | приходить на свидание |
keep a job | усидеть |
keep a job | усидеть |
keep a low profile | не предпринимать никаких резких телодвижений (VLZ_58) |
keep a low profile | не привлекать излишнего внимания (The local people are not always pleasant to strangers, who are warned to keep a low profile while visiting. Val_Ships) |
keep a low profile | не светиться (перен. Val_Ships) |
keep a low profile | не мозолить глаза (Val_Ships) |
keep a stiff upper lip | храбриться |
keep ahead of the game | действовать на опережение (george serebryakov) |
keep an eye | поглядывать (on) |
keep an eye | доглядывать (on) |
keep an eye | примечать (on) |
keep an eye on | доглядеть (pf of доглядывать) |
keep an eye | уходить (on) |
keep an eye | примечаться (on) |
keep an eye | приметиться (on) |
keep an eye | приметить (on) |
keep an eye | подслеживать (on) |
keep an eye | подследить (on) |
keep an eye on | уходить |
keep an eye on | примечать (impf of приметить) |
keep an eye on | приметить (pf of примечать) |
keep an eye on | подслеживать (impf of подследить) |
keep an eye on | поглядывать |
keep an eye on | подследить (pf of подслеживать) |
keep an eye on | приглядеть |
keep an eye on | усмотреть |
keep an eye on | приглядывать |
keep an eye on | поглядывать (with за + instr.) |
keep an eye on the small children | приглядывать за маленькими детьми |
keep an eye on the small children | приглядеть за маленькими детьми |
keep an eye out | доглядывать |
keep an eye out | быть начеку |
keep an eye out | доглядеть (pf of доглядывать) |
keep an eye out | "стоять на стрёме" (joyand) |
Keep at it! | Иди до конца! (VLZ_58) |
Keep at it! | не останавливайся! (VLZ_58) |
keep awake | размаять |
keep awake | размаивать (impf of размаять) |
keep away from | ухоронить |
keep away! | чур-чура |
keep away | ухоранивать (from) |
keep away | отбиться (from) |
keep away | отбиваться (from) |
keep away | ухораниваться (from) |
keep away from | ухоранивать (impf of ухоронить) |
keep away from | отбиваться (impf of отбиться) |
keep away | ухорониться (from) |
keep away | ухоронить (from) |
keep away! | чур |
keep away from | шарахнуться |
keep away from | шарахнуться (semelfactive of шарахаться) |
keep away from | шарахаться |
keep away from | держаться подальше (Andrey Truhachev) |
keep back | утаиваться |
keep back | призадержать |
keep back | утаиться |
keep back | утаиться (pf of утаиваться) |
keep back | утаиваться (impf of утаиться) |
keep back | мурыжить |
keep back | мурыжить |
keep one's back covered | подстраховать себя (do something now to make sure that if there is a problem later, you will not be blamed for it BroKE) |
keep back for a while | призадержать |
keep busy | не давать скучать (Go go go – we'll keep them busy over here! SirReal) |
keep calling one another by telephone | перезваниваться (impf of перезвониться) |
keep calling one another | перезваниваться (by telephone) |
keep calm, don't take on so | спокойнее, не волнуйтесь так |
keep one's cards close to one's chest | не раскрывать карты (You never quite know what Barry's going to do next – he keeps his cards very close to his chest. 4uzhoj) |
keep charging | "доить" (кого-либо; slang Dyatlova Natalia) |
keep charging | продолжать брать оплату (Dyatlova Natalia) |
keep one's chill | сохранять спокойствие (Everyone on the team was agitated but the coach kept his chill. "Calm down, guys. Everything is cool," was his reply. ART Vancouver) |
keep one's chill | не терять хладнокровия (ART Vancouver) |
keep chin up | держать хвост пистолетом |
keep close to the vest | скрывать от посторонних (Val_Ships) |
keep close to the vest | держать в секрете (от посторонних Val_Ships) |
keep company | ухаживать |
keep company | поводиться (with) |
keep company with | спутаться (pf of путаться) |
keep company with | якшаться |
keep company with | путаться (impf of спутаться) |
keep company | побыть с (I'll keep you company while you wait for the train. VLZ_58) |
keep company | якшаться (with) |
keep company | спутаться (with) |
keep company | путаться (with) |
keep company | ухаживать (за женщиной) |
keep company with for a time | поводиться |
keep confined | засаживать (at home, in/to prison, etc.) |
keep confined | засадить (at home, in/to prison, etc.) |
keep one's cool | сохранять спокойствие (to remain calm Val_Ships) |
keep someone down | поставить кого-то на место (пресекать непозволительное поведение, давать отпор кому-либо SvezhentsevaMaria) |
keep down | прикрутить |
keep dreaming | не дождёшься (Damirules) |
keep dreaming | не дождётесь (Damirules) |
keep eyes open | глядеть смотреть в оба |
keep eyes peeled for | внимательно смотреть (Taras) |
keep eyes peeled for | не отрывать глаз (Stay here and keep your eyes peeled for the target Taras) |
keep eyes peeled for | смотреть в оба (to watch carefully for someone or something: Keep your eyes peeled for a taxi Taras) |
keep one's fear in check | держать свой страх под контролем (Val_Ships) |
keep one's fingers crossed | пожелать удачи |
keep one's fingers crossed | надеяться на лучшее (Let's keep our fingers crossed that it doesn't rain. Val_Ships) |
keep fingers crossed | держать кулачки (for someone – за кого-либо deu.kri) |
keep fingers crossed for or | поставить свечку (молиться в надежде вызвать благоприятный исход какого-либо дела to pray for someone or something; something) |
keep firing | сеять (impf of посеять) |
keep firing | сеять |
keep firing | сечь |
keep firing | сеяться |
keep fit | держать форму |
keep for a while | похранить |
keep something for later | оставить на потом (keep it for later Гевар) |
keep for one's own use | зажилить (pf of зажиливать) |
keep for own use | зажиливаться |
keep for own use | зажилить |
keep for one's own use | зажиливать (impf of зажилить) |
keep for own use | зажиливать |
keep from + gerund | помешать (сделать что-либо) |
keep from falling asleep | разгулять |
keep from falling asleep | разгулять (pf of разгуливать) |
keep from falling asleep | разгуливать (impf of разгулять) |
keep from the door | бороться с (Ремедиос_П) |
keep from the door | обезвреживать (Ремедиос_П) |
keep fully occupied | загружать (impf of загрузить) |
keep gob shut | держать рот закрытым (ad_notam) |
keep gob shut | держать пасть закрытой (ad_notam) |
keep gob shut | закрыть пасть (ad_notam) |
keep gob shut | заткнуться (ad_notam) |
keep going! | не сдавайся (VLZ_58) |
keep going! | не сходи с дистанции (george serebryakov) |
keep going! | иди до конца (george serebryakov) |
keep going! | продолжай в том же духе (Your logic seems flawless, dude, keep going! joyand) |
keep going! | не останавливайся (VLZ_58) |
keep guess ing | озадачивать (кого-либо) |
keep guess ing | держать кого-либо в недоумении |
keep guessing | скрытничать (george serebryakov) |
keep guessing | держать в напряжении (In show business, it's important to keep your audience guessing, to keep them engaged. george serebryakov) |
keep guessing | утаивать (To withhold information from someone so they don't know what will happen or what one will do next. I feel like my girlfriend is always trying to keep me guessing. I just never feel totally comfortable with her. george serebryakov) |
keep guessing | скрывать (george serebryakov) |
keep guessing | держать в неведении (george serebryakov) |
keep guessing | заставлять кого-либо ломать голову (george serebryakov) |
keep one's hand in | тренироваться изредка, чтобы не потерять квалификацию (to remain good or skilful at doing something by doing it occasionall КГА) |
keep harping on the same string | зарядить одно и тоже |
keep one's head on straight | сохранять присутствие духа (Technical) |
keep head up | держать хвост пистолетом |
keep hidden | потаиться |
keep hidden | потаиться |
keep hidden | потаить |
keep hidden | потаить |
keep house | хозяйствовать |
keep house | домовничать |
keep house | домовничать |
keep house for a while | похозяйствовать (= похозяйничать) |
keep house for a while | подомовничать |
keep hush-hush | тщательно скрывать (VLZ_58) |
keep hush-hush | держать в глубокой тайне (VLZ_58) |
keep in | засадить (pf of засаживать) |
keep in | засаживать (impf of засадить) |
keep in | засаживаться |
keep smb. in cigarettes | хватать кому-л. на сигареты (in chocolates, in nylons, etc., и т.д.) |
keep in one's hair | постоянно доставать ("She keeps in my hair, and I don't like people in my hair." joyand) |
keep in mind | помнить (что-либо Val_Ships) |
keep in mind | упомнить |
keep in the background | стушёвываться (impf of стушеваться) |
keep in the background | стушёвываться |
keep in the background | стушеваться (pf of стушёвываться) |
keep in the background | стушеваться |
keep in the dark | умалчивать (Himera) |
keep smb. in the dark about | держать кого-л. в неведении (smth., относи́тельно чего́-л.) |
keep smb. in the dark about | не сообщать (smth., кому́-л. относи́тельно чего́-л.) |
keep in the hopper | учитывать (q3mi4) |
keep in the hopper | иметь в виду (q3mi4) |
keep in touch! | будь на связи (Val_Ships) |
keep in touch! | не пропадай! (bookworm) |
keep in touch! | не теряйся (bookworm) |
keep it | оставь себе (Damirules) |
keep it clean | не выражаться (нецензурно: Keep it clean and stay on the subject, or we might delete your comment. • Keep it clean guys. – Не выражаться, мужики ART Vancouver) |
keep it down | потише! (TranslationHelp) |
keep it down | тише! (фраза chronik) |
keep it easy | успокоиться (zhukovskiy) |
keep it easy | избегать стрессов (zhukovskiy) |
keep it easy | не напрягаться (a phrase like take it easy, but used selectively with really good friends who you know to be very chill and/or easy going all the time. (c) Urban dictionary zhukovskiy) |
keep it hush-hush | помалкивать (In 2010 the Croc made it to Fellfoot at the bottom of Lake Windermere before being captured again by Tim and his nephew District Councillor Ben Berry. Ben said, "We've kept it hush hush because of the tourism benefits of ‘bownessie' and the possible embarrassment of losing him once or twice, but due to pressure from National News outlets that found out we had Snappy and the connection between escapes and sightings, it's time to come clean to the public." englishlakes.blog ART Vancouver) |
keep it hush-hush | держать язык за зубами (In 2010 the Croc made it to Fellfoot at the bottom of Lake Windermere before being captured again by Tim and his nephew District Councillor Ben Berry. Ben said, "We've kept it hush hush because of the tourism benefits of ‘bownessie' and the possible embarrassment of losing him once or twice, but due to pressure from National News outlets that found out we had Snappy and the connection between escapes and sightings, it's time to come clean to the public." englishlakes.blog ART Vancouver) |
keep it low | сидеть тихо (and sit tight 4uzhoj) |
keep it low | не светиться (and sit tight) avoid drawing attention to yourself, staying out of trouble, by keeping a low profile, avoiding confrontation with (black) people, not driving a car or wearing clothes that draw attention 4uzhoj) |
keep it quick | сделать всё по-быстрому (Alex_Odeychuk) |
keep it real | приди в себя (Technical) |
keep it snappy! | поживее! (Keep it snappy! – Поживее! ART Vancouver) |
keep it so hardcore | выкладываться по полной программе (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk) |
keep it so hardcore | выкладываться на полную (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk) |
Keep It Stupidly Simple | простой до безобразия (вариант исполнения для неискушённого потребителя, KISS principle wikipedia.org Себастьян Перейра, торговец черным деревом) |
keep it that way! | пусть так и остаётся (Побеdа) |
keep it that way! | продолжайте в том же духе (Побеdа) |
keep it tight | держать в секрете (т.е. посвятить только тесный круг лиц) "OK," Webster said. "You keeping it real tight up there?" – "Tight as I can," McGrath said. "Just three of us." (с) Lee Child 4uzhoj) |
keep it to yourself | молчи (VLZ_58) |
keep it to yourself | не болтай (VLZ_58) |
keep it to yourself | никому не рассказывай (VLZ_58) |
keep it together | не падай духом (Technical) |
keep it under your hat | никому об этом не говорить (I'll only tell you if you promise to keep it under your hat. Val_Ships) |
keep it up! | давай-давай! (Damirules) |
keep-it-in-the-family approach | подход "всё для семьи" (Lily Snape) |
keep-it-in-the-family approach | подход "всё в семью" (Maintaining the keep-it-in-the-family approach which marked out his "Deliverance" video, Richard employed some familiar (familiar to him, that is) faces in his "Biker" video, principally casting his girlfriend as the unnamed girl dedicated to pursuing her Harley-riding hero across America Lily Snape) |
keep looking at | обмозоливать глаза |
keep looking at | обмозолить глаза |
keep looped | держать в курсе (событий: ok, I'll keep you looped Val_Ships) |
keep making the same mistake | наступать на те же грабли (Ваня.В) |
keep making the same mistakes | наступать на те же грабли (sophistt) |
keep missing one another | быть в противофазе (не встречаться, не иметь возможности "пересечься" to always fail to be in the same place and time with someone) |
keep mouth shut | играть в молчанку |
keep one’s mouth shut | заткнуться |
keep one's mouth shut | играть в молчанку (Anglophile) |
keep mouth shut | хранить секрет (Yeldar Azanbayev) |
keep mouth shut | хранить молчание (Yeldar Azanbayev) |
keep mouth shut | молчать (Yeldar Azanbayev) |
keep mum | помалчивать |
keep mum | помалчивать (= помалкивать) |
keep mum | молчать в тряпочку (Anglophile) |
keep mum on something | замалчивать (Artjaazz) |
keep one's nose clean | стараться избежать неприятностей (Taras) |
keep one's nose clean | избегать неприятностей (Taras) |
keep one's nose clean | не давать повода для придирок |
keep one's nose clean | вести дела безупречно |
keep one's nose out of something | оставаться в стороне от (КГА) |
keep one's nose out of something | не лезть в чужие дела (to stay out of something, such as someone else's business. КГА) |
keep one's nose to oneself | не совать нос в чужие дела (Moscowtran) |
keep on | гвоздить |
keep on | зарядить |
keep on about dresses | только и говорить что о платьях (about his girl, about his trip, etc., и т.д.) |
keep on an even keel | сохранять самообладание (If Jane can keep on an even keel and not panic, she will be all right. dVaffection) |
keep on asking | проситься (impf of попроситься) |
keep on asking | попроситься (pf of проситься) |
keep on asking | попроситься |
keep on at a person | бранить (кого-либо) |
keep on at a person | постоянно отчитывать |
keep on at a person | вести́ (записи, счета) |
keep on at a person | беспрестанно бранить |
keep on begging | проситься |
keep on begging | попроситься (pf of проситься) |
keep on begging | проситься (impf of попроситься) |
keep on begging | попроситься |
keep on borrowing | перебрать |
keep on borrowing | перебирать (impf of перебрать) |
keep on borrowing | перебрать (pf of перебирать) |
keep on borrowing | перебраться |
keep on borrowing | перебираться |
keep on borrowing | перебирать |
keep on cawing | раскаркаться |
keep on cooing | разворковаться |
keep on croaking | раскаркаться (также перен.) |
keep on drumming | отбарабанивать (impf of отбарабанить) |
keep on drumming | отбарабанить |
keep on drumming | отбарабанивать |
keep on firing | долбать |
keep on firing | раздолбать |
keep on it | продолжать в том же духе (Artjaazz) |
keep on keeping on | продолжать в том же духе (Artjaazz) |
keep on knocking against/into | потыкаться |
keep on knocking | потыкаться (against, into) |
keep on low low | хранить в тайне (происходит от фразы "on the Down Low": I'm gonna quit my job tomorrow, but I don't want anyone to know yet so keep it on the low low Rxmxn) |
keep on ringing | раззвенеться |
keep on shadowing | дослеживаться (impf of доследиться; = дослеживать) |
keep on shooting | долбать |
keep on shooting | раздолбать |
keep on taking | перебраться |
keep on taking | перебрать (pf of перебирать) |
keep on taking | перебирать (impf of перебрать) |
keep on taking | перебрать |
keep on taking | перебираться |
keep on taking | перебирать |
keep on the back burner | отложить на потом (when he conceived of the idea and wrote the first script but we kept it on the back burner kozelski) |
keep on the bench | держать в запасе (lettim) |
keep on the hush | помалкивать (SergeiAstrashevsky) |
keep on track | не упускать из-под контроля (Technical) |
keep on tracking | дослеживаться (impf of доследиться; = дослеживать) |
keep on watching | дослеживаться (impf of доследиться; = дослеживать) |
keep on watching | дослеживать (impf of доследиться; = дослеживать) |
keep on yawning | раззеваться |
keep out of | держаться подальше (Andrey Truhachev) |
keep out of it | избежать неприятностей (Svetlana D) |
keep pace | поспеть (with) |
keep pace | сохранять темп (движения; You've just got to keep pace. Val_Ships) |
keep pace with | поспевать (impf of поспеть) |
keep pace | сохранять уровень (We get regular pay raises that are supposed to keep pace with inflation. Val_Ships) |
keep pace with | поспеть (impf of поспеть) |
keep pace | поспевать (with) |
keep pace with | поспеть |
keep pace with | поспевать |
keep someone posted | держать кого-либо в курсе событий (Val_Ships) |
keep purring | не сбавлять оборотов (Matt Beleskey and his team-leading 17 goals were a healthy scratch by Ducks coach Bruce Boudreau, but Anaheim's offense kept purring without him, with 18 goals in its last five games. VLZ_58) |
keep pushing on | не сдаваться (VLZ_58) |
keep pushing on | не отступать (VLZ_58) |
keep putting off till | дотягивать (impf of дотянуть) |
keep putting off till | дотянуть (pf of дотягивать) |
keep putting off till | дотягиваться |
keep quiet | затихариться (Anglophile) |
keep quiet | помалчивать (= помалкивать) |
keep something quiet | замалчивать |
keep quiet | помалкивать |
keep quiet about | замалчивать |
keep real | быть самим собой (Yeldar Azanbayev) |
keep real | быть попроще (Yeldar Azanbayev) |
keep repeating | зарядить |
keep repeating | заряжать |
keep repeating | приговариваться |
keep saying | приговариваться |
keep saying the same thing | дудеть в одну дудку |
keep saying "yes" | дакать |
keep saying "yes" | дакнуть |
keep secret | утаиться |
keep secret | утаиться (pf of утаиваться) |
keep secret | утаиваться (impf of утаиться) |
keep secret | утаиваться |
keep shooting | сеять (impf of посеять) |
keep shooting | сеять |
keep shooting | сечь |
keep shooting | сеяться |
keep silent | примолкнуть |
keep silent | смалчивать (about) |
keep silent | примолкнуть (pf of примолкать) |
keep silent about | смалчивать (impf of смолчать) |
keep silent | держать язык на привязи |
keep silent | смолчать (about) |
keep silent | отмалчиваться (impf of отмолчаться) |
keep silent | отмолчаться (pf of отмалчиваться) |
keep silent | примолкать |
keep silent about | смолчать (pf of смалчивать) |
keep silent | примолкать (impf of примолкнуть) |
keep smiling! | не унывай! (Andrey Truhachev) |
keep smiling! | выше голову! (Andrey Truhachev) |
keep smiling! | не вешай нос! (Andrey Truhachev) |
keep somebody going | стимулировать (Баян) |
keep somebody going | мотивировать (Баян) |
keep somebody going | подстёгивать (You have been in this sport for quite a long time and do not plan retirement any time soon, what keeps you going after all these years? || One small cup of coffee keeps me going for about 8 hours Баян) |
keep someone company | составить кому-либо компанию |
keep someone dangling | заставлять ждать (We were kept dangling for weeks while the bank reviewed our loan application. VLZ_58) |
keep someone in the picture | держать кого-либо в курсе дел |
keep someone on side | добиться чьей-либо поддержки илм одобрения (To maintain someone's support or approval. КГА) |
keep someone posted | держать кого-то в курсе (keep me posted-держи меня в курсе BRUNDOV) |
keep something for later | оставить на потом (Гевар) |
keep still! | отдыхай! (VLZ_58) |
keep tabs on | вести счёт (If you are careful to keep tabs on your finances, you should be able to stay within a budget.) |
keep tabs on | следить (за кем-либо или чем-либо – on something or someone: If you are careful to keep tabs on your finances, you should be able to stay within a budget. • Once you buy a stock, you need to keep tabs on it. • I get the feeling he's keeping tabs on me and watching my every move. • The police kept close tabs on him during the holidays. Val_Ships) |
keep tabs on | контролировать (ход выполнения чего-либо; often works Tanya Gesse) |
keep tabs on something | следить за (чём-либо В.И.Макаров) |
keep tabs on | установить слежку (someone Anglophile) |
keep tabs on | высматривать (thou) |
keep tabs on | отслеживать ситуацию (Val_Ships) |
keep tabs on | вести слежку (someone Anglophile) |
keep tabs on | вести счёт |
keep talking about | судить да рядить |
keep talking about | судить и рядить |
keep one's temper | сохранять спокойствие (maintain composure or poise Val_Ships) |
keep one's temper | проявлять самообладание (If the chairman can keep his temper, the matter will get settled. Val_Ships) |
keep the change! | можно без сдачи! (Andrey Truhachev) |
keep the change! | сдачу оставьте себе! (Andrey Truhachev) |
keep the change | сдачу оставь себе (an instruction to a taxi driver or waiter to keep the change from the amount handed over as a tip Val_Ships) |
keep the change! | сдачи не надо! (Andrey Truhachev) |
keep the eyes peeled for | ожидать (Moscowtran) |
keep the faith, baby! | держись, мы с тобой! (bigmaxus) |
keep the fast for a while | попоститься |
keep the fast for a while | попоститься |
keep the kid | не стать делать аборт (One of my friends got someone pregnant back in the day, and she kept the kid. buzzfeed.com 4uzhoj) |
keep the lights off | не светиться (разг. об агентах спецслужб Taras) |
keep the lights on | нe выключай свет (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
keep the suspense going | держать интригу (tarantula) |
keep the upper hand | не дать кому-либо сесть себе на шею (4uzhoj) |
keep the upper hand | быть "сверху" (4uzhoj) |
keep the upper hand | не дать кому-либо взять верх (4uzhoj) |
keep things secret | секретничать |
keep things to oneself | держать язык на привязи |
keep things to oneself | держать язык за зубами |
keep those noodles cooking | не позволяй мозгам лениться (VLZ_58) |
keep to oneself | утаиться |
keep to oneself | приберечь для себя (Damirules) |
keep to oneself | утаиваться |
keep to oneself | не распространяться (не рассказывать Abysslooker) |
keep to oneself | быть с самим собой наедине (I've been keeping to myself lately – в последнее время я ни с кем не виделся Scooper) |
keep to oneself | ни с кем не видеться (I've been keeping to myself lately – в последнее время я ни с кем не виделся Scooper) |
keep something under one's hat | умалчивать (Val_Ships) |
keep something under one's hat | утаивать (Val_Ships) |
keep up | подживляться |
keep up | следствовать (with) |
keep up with | поспеть (impf of поспеть) |
keep up | поспеть (with) |
keep up | подживлять |
keep up | подживить |
keep up appearances | держать фасон |
keep up to speed | держать в курсе (someone); событий кого-либо Val_Ships) |
keep up with modern times | поспевать за модными тенденциями (nelly the elephant) |
keep up with the fashion | быть в тренде (Супру) |
keep watch | сторожевать (over) |
keep watch over | сторожевать |
keep watch | покараулить (on, over) |
keep watch | стоять на шухере (Anglophile) |
keep watch on/over for a short time | покараулить |
keep watch over | усторожить (= устеречь) |
keep watch over | усторожить |
keep watch over | устеречь |
keep weather eye open | смотреть в оба |
keep weather eye open | держать ухо востро |
keep well! | счастливо оставаться! |
keep you shirt on | не гони лошадей (VLZ_58) |
keep your cool | не нервничай! (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
keep your digits crossed | стучи по дереву (So please keep your fingers (and toes, and any other digits) crossed for us that this works. VLZ_58) |
keep your eyes on the road | следи за дорогой (Val_Ships) |
keep your eyes open | поосторожнее там (4uzhoj) |
keep your eyes open! | не зевай! |
keep your hair on | не гони лошадей (VLZ_58) |
keep your hair on! | не горячитесь! |
Keep your head! | будь спок! (Andrey Truhachev) |
Keep your head! | не теряй голову! (Andrey Truhachev) |
Keep your head! | спокойно! (Andrey Truhachev) |
Keep your head! | без паники! (Andrey Truhachev) |
keep your head! | держи себя в руках! (Andrey Truhachev) |
Keep your head! | не паникуй! (Andrey Truhachev) |
Keep your head! | сохраняй спокойствие! (Andrey Truhachev) |
keep your knickers on | расслабься! (Abysslooker) |
keep your knickers on | не ссы (Abysslooker) |
keep your pecker up | держи хвост морковкой (george serebryakov) |
keep your pecker up | держи нос по ветру (george serebryakov) |
keep your shirt on! | не сердись! (acebuddy) |
keep your trap shut! | заглохни! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | увянь! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | затухни! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | молчать, пока зубы торчат! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | ни гу-гу! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | ни звука! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | ни мур-мур! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | ни слова! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | не ори! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | наступи на язык! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | не суши зубы! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | не пикни! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | прикуси язык! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | прикуси язычок! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | схлопнись! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | цыц! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | закрой хлебальник! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | закрой варежку! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | закрой свой хлебальник! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | поговори мне ещё! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | не вякай! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | закрой хавальник! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | ша! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | молчок, губы на крючок! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | закрой хайло! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | застегни рот! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | заткни пасть! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | заткни фонтан! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | молчок! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | закрой поддувало! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | закрой фонтан! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | закрой форточку! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | закрой клапан! (Andrey Truhachev) |
keep your trap shut! | закрой пасть! (Andrey Truhachev) |
let that keep you guessing for now | подумай (VLZ_58) |
let's definitely keep in touch | не будем расставаться |
let's keep it that way | давай оставим всё как есть (Val_Ships) |
let's keep it that way | давай не будем ничего менять (Val_Ships) |
let's keep our journey going! | Продолжим наше путешествие! |
let's keep things in proportion | не будем делать из мухи слона (VLZ_58) |
let's keep things in proportion | не будем остро реагировать (VLZ_58) |
let's keep this between us for now | давай пока сохраним это между нами (Technical) |
must keep | необходимый (One of those must keep items. joyand) |
please keep it short and sweet | Покороче, пожалуйста |
reach one's goal and keep going | не останавливаться на достигнутом (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
start and keep on buzzing | разжужжаться |
start and keep on droning | разжужжаться |
start and keep on jumping | распрыгаться |
they keep going somehow | и ничего, живут (Например: "Все люди болеют. И ничего, живут." Technical) |
to keep up with | поспеть (with за + instr.) |
to keep up with | поспевать (with за + instr.) |
try to keep up | тянуться (with за + instr., with) |
where do you keep? | где вы проживаете? |
where do you keep? | где вы обретаетесь? |
wicket-keep | охранять воротца (в крикете) |
will it keep? | можно с этим повременить? |
will it keep? | возможно с этим подождать? |
will it keep? | это подождёт? |
will it keep? | это потерпит? |
will it keep? | можно с этим подождать? |
will it keep? | это может подождать? |
you keep surprising me with your beauty | ты продолжаешь меня удивлять своей красотой (Himera) |
you won't be able to keep them away from you | тебе от них проходу не будет (AlexandraM) |