Subject | English | Russian |
gen. | all things are difficult before they are easy | медленный, но упорный будет первым |
gen. | all things are difficult before they are easy | только упрямому это под силу |
gen. | all things are difficult before they are easy | медленный, но упорный обгонит всех |
gen. | all things are difficult before they are easy | практика - путь к совершенству |
gen. | all things are difficult before they are easy | москва не сразу строилась (буквально: Рим не в один день построен) |
gen. | all things are difficult before they are easy | мало-помалу |
gen. | all things are difficult before they are easy | капля камень точит |
gen. | all things are difficult before they are easy | научись ходить, прежде чем начнёшь бегать |
gen. | all things are difficult before they are easy | малые удары валят и большие дубы |
gen. | all things are difficult before they are easy | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой |
gen. | all things are difficult before they are easy | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова |
gen. | all things are difficult before they are easy | шаг за шагом |
gen. | all things are difficult before they are easy | терпение и труд все перетрут |
gen. | all things are difficult before they are easy | медленно, но верно |
proverb | an unhappy man's cart is easy to overthrow | по бедному Захару всякая щепа бьёт (igisheva) |
proverb | an unhappy man's cart is easy to overthrow | на бедного везде каплет (igisheva) |
proverb | an unhappy man's cart is easy to overthrow | на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлок (igisheva) |
proverb | an unhappy man's cart is easy to overthrow | на бедность и с соседней стрехи каплет (igisheva) |
proverb | an unhappy man's cart is easy to overthrow | на бедного Макара все шишки валятся (igisheva) |
proverb | an unhappy man's cart is easy to overthrow | на бедного Иванушку все камушки (igisheva) |
proverb | an unhappy man's cart is easy to overthrow | к мокрому телёнку все мухи льнут (igisheva) |
proverb | an unhappy man's cart is easy to overthrow | на бедного Макара и шишки валятся (igisheva) |
proverb | an unhappy man's cart is easy to overthrow | на убогого всюду каплет (igisheva) |
proverb | an unhappy man's cart is easy to overthrow | на бедняка и кадило чадит (igisheva) |
proverb | an unhappy man's cart is easy to overthrow | кому не повезёт, тот и на ровном месте упадёт (igisheva) |
proverb | an unhappy man's cart is easy to tumble | по бедному Захару всякая щепа бьёт (igisheva) |
proverb | an unhappy man's cart is easy to tumble | на бедняка и кадило чадит (igisheva) |
proverb | an unhappy man's cart is easy to tumble | к мокрому телёнку все мухи льнут (igisheva) |
proverb | an unhappy man's cart is easy to tumble | на бедного Макара и шишки валятся (igisheva) |
proverb | an unhappy man's cart is easy to tumble | на убогого всюду каплет (igisheva) |
proverb | an unhappy man's cart is easy to tumble | на бедность и с соседней стрехи каплет (igisheva) |
proverb | an unhappy man's cart is easy to tumble | на бедного Макара все шишки валятся (igisheva) |
proverb | an unhappy man's cart is easy to tumble | на бедного Иванушку все камушки (igisheva) |
proverb | an unhappy man's cart is easy to tumble | на бедного везде каплет (igisheva) |
proverb | an unhappy man's cart is easy to tumble | на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлок (igisheva) |
proverb | an unhappy man's cart is easy to tumble | кому не повезёт, тот и на ровном месте упадёт (igisheva) |
math. | as без it is easy to check | как это легко проверить (this norm is less than unity) |
math. | as is easy to see | как легко заметить |
busin. | be easy on people | быть снисходительным к людям |
scient. | because this concept is so abstract, it is not easy to say | поскольку это понятие так абстрактно, нелегко сказать |
gen. | but whose life is easy nowadays? | а кому сейчас легко? |
scient. | the clue to understanding these mechanisms is easy to find | ключ к пониманию этих механизмов найти просто ... <-> легко найти ключ к пониманию этих механизмов ... |
Makarov. | declaim is more easy than to convince | разглагольствовать и произносить речи намного легче, чем убеждать |
gen. | doing bad things is easy | дурацкое дело нехитрое (Ремедиос_П) |
gen. | doing bad things is easy | дурное дело нехитрое (Ремедиос_П) |
quot.aph. | doing that is as easy as | сделать это не сложнее, чем (+ gerund ... – ... + инф. Alex_Odeychuk) |
gen. | Easy street is exactly what I want out of life | я хочу жить хорошо и ни о чём не думать |
comp., MS | Getting started is fast and easy and we'll clean up automatically when you are done. | Начать работу очень быстро и просто. Кроме того, когда всё будет готово, мы автоматически удалим все ненужное (Outlook.com Wave 6 Rori) |
gen. | he is an easy hard man to get on with | с ним легко трудно ладить |
gen. | he is an easy person to deal with | с этим человеком легко иметь дело |
gen. | he is an easy person to deal with | с ним легко договориться |
gen. | he is an easy person to have a deal with | с ним трудно иметь дело |
gen. | he is an easy soft touch | у него легко занять деньги |
gen. | he is an easy soft touch | его легко надуть |
gen. | he is easy on his subordinates | он не требователен к подчинённым |
gen. | he is easy to deal with | с ним легко иметь дело |
gen. | he is easy to deal with | с ним легко столковаться |
gen. | he is easy to deal with | с ним легко договориться |
gen. | he is easy to get on with | с ним легко ладить |
gen. | he is easy to get on with | у него лёгкий характер |
gen. | he is easy to hurt | он легко обижается |
gen. | he is easy to hurt | его легко обидеть |
gen. | he is no easy mark | он далеко не прост |
Makarov. | he is not easy to deal with | с ним трудно сговориться |
Makarov. | he is not easy to deal with | с ним нелегко иметь дело |
gen. | he is not easy to deal with | с ним нелегко иметь дело (трудно сговориться) |
inf. | he is not exactly easy on the eyes | он точно не Аполлон |
Makarov. | he is too easy on the children | он слишком балует детей |
Makarov. | he is within easy reach of London | от него легко добраться до Лондона |
Makarov. | he thinks it is easy | он думает, что это легко |
gen. | he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past | он по сути своей был из той породы людей с лёгким и весёлым характером, которые радуются настоящему и не тяготятся прошлым |
Makarov. | I do not think the descent to Avernus is always easy | не думаю, чтобы спуск к Оверну был всегда лёгок |
gen. | if he is properly treated he is perfectly easy to manage | если с ним хорошо обращаться, с ним очень легко ладить |
gen. | in a way that is easy to understand | популярно |
gen. | in the early 1980s, it was very easy to get into the business | в начале восьмидесятых было очень легко стать бизнесменом |
Makarov. | iron is easy to forge when hot | железо легко куется в нагретом состоянии |
Makarov. | iron is easy to hammer when hot | железо легко куется в нагретом состоянии |
gen. | it is easy | легко даётся (rechnik) |
Игорь Миг | is no easy thing | не из разряда лёгких дел |
Игорь Миг | is no easy thing | дело не из лёгких |
gen. | is within easy walking distance of | куда можно легко добраться пешком (sankozh) |
gen. | it is all too easy | куда как просто (Неглокая куздра) |
gen. | it is an easy exam | это лёгкий экзамен |
gen. | it is an easy guess | это легко угадать |
math. | it is an easy matter to | нетрудно |
math. | it is an easy matter to | легко |
gen. | it is as easy as anything | это очень легко |
proverb | it is as easy as pie to build castles in the sky | что нам стоит дом построить: нарисуем-будем жить (Logofreak) |
Makarov. | it is by no means easy | это отнюдь не легко |
gen. | it is by no means easy | это отнюдь не просто |
gen. | it is by no means easy | это совсем нелегко |
Makarov. | it is by no means easy | это совсем не легко |
gen. | it is by no means easy | это отнюдь нелегко |
gen. | it is easy | легко (difficult, early, late, time, cold, warm, chilly, hot; трудно, рано, поздно, пора, холодно, тепло, прохладно, жарко) |
Gruzovik | it is easy | нетрудно |
gen. | it is easy | просто |
Gruzovik, inf. | it is easy to | недолго и |
math. | it is easy | легко |
inf. | it is easy | недолго и (to) |
Gruzovik | it is easy | просто |
quot.aph. | it is easy for me to understand | мне легко понять (Alex_Odeychuk) |
gen. | it is easy for you to criticize | вам просто критиковать |
gen. | it is easy to be liberal when spending another's money | легко быть щедрым, когда тратишь чужие деньги |
gen. | it is easy to be misled into thinking | Легко по ошибке подумать (A.Rezvov) |
gen. | it is easy to be wise after the event | после драки кулаками не машут |
proverb | it is easy to be wise after the event | русский человек задним умом крепок |
proverb | it is easy to be wise after the event | русский мужик задним умом крепок |
proverb | it is easy to be wise after the event | после дела за советом не ходят |
proverb | it is easy to be wise after the event | задним умом всяк крепок |
proverb | it is easy to be wise after the event | легко быть умным после события (Задним умом крепок) |
proverb | it is easy to be wise after the event | хватился, когда с горы скатился |
proverb | it is easy to be wise after the event | после драки кулаками не машут (do not say what could have been done, for the time of actions is over) |
proverb | it is easy to bear the misfortunes of others | чужую беду руками разведу (а к своей ума не приложу; used ironicallv to mean: we are so much better judges of another's problems than our own) |
proverb | it is easy to bear the misfortunes of others | чужую беду руками разведу (used ironicallv to mean: we are so much better judges of another's problems than our own; а к своей ума не приложу) |
gen. | it is easy to believe what is agreeable to us | охотно верится тому, что нам приятно |
inf. | it is easy to chat with him | с ним легко болтается |
Gruzovik, inf. | it is easy to chat with him | с ним легко болтаться |
gen. | it is easy to detach the currants from the stems | снимать смородину с кустов легко |
gen. | it is easy to detect internal flaws by exposure to gamma rays | внутренние дефекты легко обнаруживать просвечиванием гамма-лучами |
Gruzovik, inf. | it is easy to do | как калач испечь |
inf. | it is easy to do | как калач (испечь) |
gen. | it is easy to drink away a whole night | я запросто могу пить всю ночь напролёт |
math. | it is easy to establish that the eigenfunctions 3 are orthogonal with the weight P | ортогональны с весом (x, y) |
math. | it is easy to establish that the eigenfunctions are orthogonal with the weight W | взаимно ортогональны (x, y) |
proverb | it is easy to find a stick to beat a dog with | Коли быть собаке битой, найдётся и палка (Andrey Truhachev) |
gen. | it is easy to forget | это легко забывается |
gen. | it is easy to forget that | трудно представить, что (sankozh) |
gen. | it is easy to get into a rut | легко погрязнуть в рутине |
gen. | it is easy to guess | нетрудно догадаться (I. Havkin) |
gen. | it is easy to guess | легко догадаться (I. Havkin) |
gen. | it is easy to guess | несложно догадаться |
gen. | it is easy to make a mistake | легко ошибаться |
Makarov. | it is easy to make a solitude and call it peace | очень легко создать себе одиночество и называть его "благодатью" |
Makarov. | it is easy to manipulate this machine | этой машиной легко управлять |
Makarov. | it is easy to manipulate this machine | на этой машине легко работать |
math. | it is easy to obtain that | легко получать |
scient. | it is easy to overlook | легко упустить из виду ... |
Makarov. | it is easy to pardon a child for forgetfulness, but not for rudeness | легко простить ребёнка за забывчивость, но тяжёло – за грубость |
gen. | it is easy to pardon a child for forgetfulness, but not for rudeness | легко простить ребёнку забывчивость, но не грубость |
math. | it is easy to prove by induction that | легко доказать по индукции, что (for each ...) |
math.anal. | it is easy to prove from d'Alembert's principle that | используя принцип Даламбера, нетрудно доказать, что (MichaelBurov) |
math. | it is easy to prove from d'Alembert's principle that | используя принцип Даламбера, нетрудно доказать, что |
math.anal. | it is easy to prove from d'Alembert's principle that | на основании принципа Даламбера нетрудно доказать, что (MichaelBurov) |
math. | it is easy to prove from d'Alambert's principle that | легко доказать при помощи |
gen. | it is easy to prove that | легко доказать, что |
Makarov. | it is easy to relapse into lazy habits | очень легко привыкнуть к лени |
gen. | it is easy to see that | нетрудно заметить, что (It's easy to see that you have different ideas of what capitalism is. Lidia21) |
math. | it is easy to see that | легко показать, что |
math. | it is easy to show | нетрудно показать |
math. | it is easy to show | нетрудно убедиться |
math. | it is easy to show | нетрудно показать (It is not hard to show that I (u) does indeed have a unique minimizer u in K.; ...) |
math. | it is easy to show | нетрудно показать |
math. | it is easy to show that | легко показать |
Makarov. | it is easy to stop a bullet along a lonely road | легко получить пулю на пустынной дороге |
proverb | it is easy to swim if another holds up your chin | легко плыть, если тебя поддерживаю! (смысл: выезжать на чужой спине) |
proverb | it is easy to swim if another holds up your chin head | и комар лошадь свалит, коли волк пособит (дословно: Легко плыть, если тебя поддерживают. Смысл: выезжать на чужой спине) |
proverb | it is easy to swim if another holds up your chin | на чужом горбу в рай въезжать |
proverb | it is easy to swim if another holds up your chin head | и комар лошадь свалит, коли волк пособит |
proverb | it is easy to swim if another holds up your chin head | легко плыть, если тебя поддерживаю! (смысл: выезжать на чужой спине) |
proverb | it is easy to swim if another holds up your head | и комар лошадь свалит, коли волк пособит |
proverb | it is easy to swim if another holds up your head | на чужом горбу в рай въезжать |
gen. | it is easy to talk like that | легко так говорить |
Makarov. | it is easy to understand his anger | легко понять его гнев |
gen. | it is easy to understand his anger | нетрудно представить себе, почему он рассердился |
gen. | it is easy to understand his anger | нетрудно понять его гнев |
math. | it is easy to understand that | легко понять, что |
Makarov. | it is easy to understand why he was angry | легко понять почему он рассердился |
math. | it is easy to verify that | легко убедиться в том, что |
math. | it is easy to verify that | легко проверить |
math. | it is easy to verify that the left-hand sides of these equations are identical | легко удостовериться, что левые части этих уравнений тождественны |
gen. | it is easy when you have the knack of it | это совсем просто, когда знаешь секрет (в чём загвоздка) |
gen. | it is ever so easy | это проще простого |
gen. | it is ever so easy | это очень легко |
Makarov. | it is fairly easy to react unsaturated molecules with a variety of chemical reagents | довольно просто вызвать реакцию непредельных молекул с самыми разнообразными химическими реактивами |
gen. | it is no easy job | трудное это дело |
gen. | it is no easy job | нелёгкая это задача |
Makarov. | it is no easy matter | это не просто |
Makarov. | it is no easy matter | это дело не простое |
gen. | it is no easy matter to find | нелегко установить |
gen. | it is not an easy thing to do | это нелегкое дело |
gen. | it is not as easy as it seems | это не так просто, как кажется |
gen. | it is not easy | трудновато |
gen. | it is not easy for him either | это и для него нелегко |
gen. | it is not easy for me either | это не легко и для меня |
scient. | it is not easy, in fact, to say why | не просто на самом деле сказать, почему ... |
math. | it is not easy matter to | нелегко |
gen. | it is not easy to answer | на это нелегко ответить |
Makarov. | it is not easy to come by a high paying job | не так просто найти высокооплачиваемую работу |
gen. | it is not easy to come by a high paying job | не так-то просто найти высокооплачиваемую работу |
gen. | it is not easy to decide | решение принять не легко |
gen. | it is not easy to decide that question | этот вопрос нелегко решить |
Makarov. | it is not easy to pass into this medical school | на этот медицинский факультет поступить непросто |
scient. | it is not easy to understand why | не легко понять, почему ... |
gen. | it is not so easy, let me tell you | поверьте мне, это не так легко |
gen. | it is not so easy, let me tell you | уверяю вас, это не так легко |
Makarov. | it is too easy for any State or Church to indoctrinate young children with the views that it considers correct | церкви или государству очень легко внушать молодёжи взгляды, которые они считают правильными |
gen. | it is too easy for any State or Church to indoctrinate young people with the views that it considers correct | церковь или государство могут с лёгкостью внушать молодёжи взгляды, которые считают правильными |
gen. | it is too easy to score off that poor silly woman | слишком легко сбить с толку эту дуреху |
math. | it is very easy to | очень легко |
gen. | it was an easy task for an expert, while it is dangerous for a novice | это задание было лёгким для эксперта, тогда как для новичка оно очень сложное (Nuto4ka) |
inf. | it's as easy as 1, 2, 3 | проще простого |
inf. | it's as easy as 1, 2, 3 | Просто как дважды два |
math. | its geometry is not easy to visualize | его геометрию нелегко себе представить |
Makarov. | it's not easy to soldier on when all you seem to meet is failure and defeat | очень трудно не сдаваться, когда кажется, что в результате будут только неудачи и поражения |
proverb | Life is easy? A pig in a poke will make you busy | не было у бабы забот, купила баба порося (Capital) |
proverb | life is not as easy as a pie. | жизнь прожить – не поле перейти (Soulbringer) |
gen. | live life is not so easy as to cross a field | век прожить, не поле перейти |
econ. | market is easy | настроение рынка понижательное |
gen. | my new job is not easy but it's a challenge | моя новая работа нелёгка, но для меня это будет проба сил |
gen. | nothing great is easy | всё великое даётся нелегко |
gen. | of course I can do that – why, it's as easy as falling off a log | Конечно, я сделаю-это проще пареной репы |
progr. | Our goal is to help programmers construct programs of high quality-programs that are reliable and reasonably easy to understand, modify, and maintain | Наша цель – помочь программистам в составлении программ высокого качества, являющихся несложными, легко модифицируемыми и простыми в обращении (см. "Abstraction and Specification in Program Development" by Barbara Liskov & John Guttag 1986 ssn) |
progr. | our goal is to help programmers construct programs of high quality-programs that are reliable and reasonably easy to understand, modify, and maintain | Наша цель помочь программистам в составлении программ высокого качества, являющихся несложными, легко модифицируемыми и простыми в обращении (см. "Abstraction and Specification in Program Development" by Barbara Liskov & John Guttag 1986) |
Makarov. | perhaps he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past | наверное, он по сути своей принадлежал к той веселой и лёгкой породе людей, которая согласна радоваться настоящему и не тяготиться прошлым |
inf. | prison is not so easy to bear | тюрьма не свой брат |
progr. | programs of high quality-programs that are reliable and reasonably easy to understand, modify, and maintain | программы высокого качества, являющиеся несложными, легко модифицируемыми и простыми в обращении (ssn) |
polit. | regime that is easy to bring to its knees | режим, который легко поставить на колени (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | rubber is easy | спрос на каучук невысок |
gen. | rubber is easy | спрос на каучук небольшой |
slang | she is an easy dig | она трахается как швейная машинка Зингера (Sergey_Tambov) |
slang | she is an easy dig | она легко доступна (Словарь сленговых выражений Sergey_Tambov) |
Makarov., slang | she is an easy dig | она легко доступна |
rude | she is an easy lay | она слаба на передок |
Makarov. | she is an easy lay | её легко можно завалить (т. е. склонить к половой связи) |
inf. | she is easy | она слаба на передок (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | she is easy on her subordinates | она снисходительно относится к своим подчинённым |
gen. | some think that it is easy | некоторые считают, что это легко |
gen. | stupid is too easy a word | глупый-это мягко сказано (Technical) |
Makarov. | summer time and the living is easy | лето, и жизнь легка |
gen. | that is easy to see | это нетрудно понять |
gen. | that is easy to see | это легко понять |
gen. | that is mighty easy | это очень легко |
gen. | that is not an easy course | сложно действовать подобным образом (A.Rezvov) |
idiom. | that's easy for you to say | тебе легко говорить (That's easy for you to say, because you don't have kids. Alexey_Yunoshev) |
gen. | that was an easy guess | тут и догадываться нечего |
gen. | that was an easy score | это была лёгкая победа |
math. | the above proposition is very well known and easy to prove | является очень хорошо известным |
gen. | the book is anecdotal and easy to read | в книге много интересных эпизодов, и она легко читается |
gen. | the book is easy to read | книга легко читается |
math. | the book is written in an easy-to-read style | книга легко читается |
math. | the Chebyshev polynomials are orthogonal in the interval -1; 1 over a weight w x . it is easy to establish that these eigenfunctions are orthogonal with the weight p | ортогональны с весом (x, y) |
gen. | the family were stinted of all the things that make life easy and pleasant | эта семья была лишена всего, что делает жизнь лёгкой и приятной |
chess.term. | the game is an easy draw | партия стоил на ничью |
Makarov. | the house is easy to keep clean | этот дом легко содержать в чистоте |
gen. | the man is easy hard, difficult, impossible, etc. to deal with | с этим человеком легко и т.д. иметь дело |
econ. | the market is easy | настроение рынка понижательное |
gen. | the most important thing is that he is easy to get along with | главное дело, характер у него очень покладистый |
Makarov. | the play was chosen on the principle that comedy is easy meat for the inexperienced | пьеса была выбрана по тому принципу, что для неопытных комедия – более легкое дело |
Makarov. | the prix fixe is usually a lazy man's meal, an easy way to mark time at a restaurant without paying much money, or much attention to your food | комплексный обед – это, как правило, выбор ленивого человека, лёгкий способ провести время в ресторане, не тратя много денег и не уделяя слишком большого внимания еде |
gen. | the question is not easy to answer | на этот вопрос не так легко найти ответ |
Makarov. | the reconciliation of the facts with the theory is not always easy | согласование фактов и теории не всегда даётся легко |
gen. | the room is fitted with easy chairs | в комнате имеются кресла |
gen. | the room is fitted with easy chairs | в комнате установлены кресла |
Makarov. | the transfer from book to life is not easy | нелегко применить книжные знания к реальной жизни |
gen. | this car is easy to control | этой машиной легко управлять |
gen. | this car is easy to handle | машина легка в управлении |
Makarov. | this coat is easy to take off as it buttons through | это пальто легко снять – там пуговицы сверху донизу |
gen. | this coat is easy to take off it buttons through | это пальто легко снять – там пуговицы сверху донизу |
law | this company is easy to deal with | с этой компанией приятно иметь дело (Leonid Dzhepko) |
quot.aph. | this is never an easy task | это никогда не было лёгким делом (Alex_Odeychuk) |
gen. | this tool is easy to handle | с этим инструментом легко обращаться |
gen. | this tool is easy to handle | этим инструментом легко работать |
scient. | thus it is not easy to | таким образом, не просто ... |
Makarov. | transfer from book to life is not easy | нелегко применить книжные знания к реальной жизни |
scient. | we have discerned that there is no easy solution | мы поняли, что нет простого решения ... |
idiom. | what is difficult in training will become easy in a battle | тяжело в учении, легко в походе (Suvorov – Суворов Artoforion) |
idiom. | what is difficult in training will become easy in a battle | тяжело в учении, легко в бою (Suvorov – Суворов Artoforion) |
proverb | what we do willingly is easy | всё, что делаешь с желанием, даётся легко |
proverb | what we do willingly is easy | была бы охота – заладится любая работа |
proverb | what we do willingly is easy | то, что мы делаем охотно, даётся легко |
proverb | what we do willingly is easy | то, что мы делаем охотно – даётся легко |
proverb | what we do willingly is easy to | была бы охота-заладится любая работа (дословно: что мы делаем охотно-даётся легко) |
gen. | why, it is quite easy! | да ведь это вовсе не трудно! |