Subject | English | Russian |
gen. | acknowledge oneself in the wrong | признать свою ошибку |
gen. | acknowledge oneself in the wrong | признать свою вину |
Makarov. | admit to being in the wrong | сознаться в своей неправоте |
progr. | arguments in the wrong order | неверный порядок аргументов (в вызове функции ssn) |
idiom. | at the wrong time, in the wrong place | не в то время, не в том месте (Andrey Truhachev) |
gen. | be avowedly in the wrong | явно ошибаться |
gen. | be avowedly in the wrong | явно ошибаться |
gen. | be avowedly in the wrong | быть явно неправым |
gen. | be in the wrong | быть неправым |
Gruzovik | be in the wrong | ошибиться |
gen. | be in the wrong | ошибаться (I realize that I've been in the wrong and wounded your feelings. I humbly apologize. – ошибался ART Vancouver) |
Makarov. | be in the wrong | ошибаться |
gen. | be in the wrong | ошибаться |
gen. | be in the wrong | быть виновным |
amer. | be in the wrong | дать маху (to be in error Val_Ships) |
amer. | be in the wrong | поступить неправильно (Val_Ships) |
amer. | be in the wrong | совершить ошибку (He knew he was in the wrong but refused to concede the point. Val_Ships) |
gen. | be in the wrong | быть виновным |
gen. | be in the wrong box | быть в затруднительном положении |
gen. | be in the wrong box | быть в неловком положении |
gen. | be in the wrong box | быть не в своей тарелке |
gen. | be in the wrong box | быть в ложном положении |
gen. | be in the wrong box | чувствовать себя не в своей тарелке |
Makarov. | be in the wrong box | быть в ложном положении |
Makarov. | be in the wrong box | быть не в своей тарелке |
Makarov. | be in the wrong box | чувствовать себя не в свой тарелке |
gen. | be in the wrong box | оплошать |
gen. | be in the wrong box | ошибиться |
gen. | be in the wrong box | быть в неловком положении |
inf. | be in the wrong place | заблудиться (SvlLana) |
inf. | be in the wrong place | попасть не туда (куда нужно SvlLana) |
inf. | be in the wrong place | ошибиться адресом (SvlLana) |
amer. | be in the wrong place at the wrong time | неудачное стечение обстоятельств (I always get into trouble but it isn't my fault Val_Ships) |
idiom. | be in the wrong place at the wrong time | попасться под горячую руку (Thanks to the magazine Russian Life (Nov/Dec 2019, p. 12) Liv Bliss) |
Игорь Миг | be in the wrong place at the wrong time | попасть под раздачу |
gen. | be in the wrong place at the wrong time | попасть под руку (triumfov) |
gen. | be in the wrong profession | выбрать не ту профессию (lavazza) |
Makarov. | do something in the wrong way | делать что-либо неправильно |
gen. | find oneself in the wrong boat | попасть впросак |
gen. | find oneself in the wrong boat | оказаться в затруднительном положении |
Makarov. | fine someone for crossing the street in the wrong place | оштрафовать кого-либо за переход улицы в неположенном месте |
inf. | frog in the wrong pond | не по себе (Putney Heath) |
inf. | frog in the wrong pond | не в своей тарелке (Putney Heath) |
gen. | he always manages to put me in the wrong | ему всегда удаётся показать, что я неправ |
Makarov. | he went about it in the wrong way | он взялся за это не так, как надо |
gen. | his parents took his part, even though he was obviously in the wrong | родители защищали его, хотя он явно был неправ |
tech. | if used in the wrong manner | при неправильном применении (translator911) |
Makarov. | in the right church but in the wrong pew | в общем правильно, но не совсем точно |
proverb | in the right church but in the wrong pew | дом хорош, да брёвна никудышные |
Makarov. | in the right church but in the wrong pew | в целом верно, но в частностях неправильно |
gen. | in the right church but in the wrong pew | в общем правильно, но неверно в деталях |
gen. | in the wrong | неправый |
gen. | in the wrong | быть виновным (I felt she was in the wrong, but the judge ruled in her favor. goorun) |
gen. | in the wrong | быть не правым (It's hard to argue with Susan. She always believes that everyone else is in the wrong. goorun) |
gen. | in the wrong | ошибочный |
gen. | in the wrong | ошибаться |
inf. | in the wrong | ошибаться (be in the wrong) |
gen. | in the wrong | быть неправым |
gen. | in the wrong belief that | ошибочно думая, что |
gen. | in the wrong belief that | исходя из неправильного представления, что |
gen. | in the wrong box | в неловком положении |
gen. | in the wrong direction | не туда |
sec.sys. | in the wrong hands | в распоряжении постороннего лица (dron1) |
gen. | in the wrong hands | не в тех руках (bookworm) |
busin. | in the wrong location | в неподходящем месте |
Игорь Миг | in the wrong place | не к месту |
Игорь Миг | in the wrong place | не ко времени |
gen. | in the wrong place | не на месте |
Игорь Миг | in the wrong place | некстати |
gen. | in the wrong place | в неположенном месте |
inf. | in the wrong place and at the wrong time | не в том месте и не в то время (Soulbringer) |
gen. | in the wrong place at the wrong time | не вовремя не в том месте (FBI: MOST WANTED. S3E8. SPORT OF KINGS: Your daughter was in the wrong place at the wrong time. Dominator_Salvator) |
idiom. | in the wrong place, at the wrong time | не в то время, не в том месте (Andrey Truhachev) |
cliche. | in the wrong place, at the wrong time | в неудачном месте в неудачное время (в русском языке часто употребляется и обратный порядок: "в неудачное время в неудачном месте": After shots were fired in downtown Vancouver last week, police were quick to say it was not related to the Lower Mainland gang conflict. Details about the shooting and the victim have been sparse, until now. Officers who were first on scene discovered the victim, a 46-year-old man. As Catherine Urquhart reports, the victim was in the wrong place at the wrong time. We’ve also learned the victim is a physician and that he was shot in the face. -- оказался в неудачное время в неудачном месте (globalnews.ca)
ART Vancouver) |
Makarov. | in the wrong way | неправильно |
math. | in the wrong way | неверно |
Makarov. | in the wrong way | в неправильном направлении |
gen. | it's no use galloping if you are going in the wrong direction | без толку гнать коней, если едешь не в том направлении |
gen. | laugh in the wrong place | засмеяться некстати |
gen. | laught in the wrong place | смеяться некстати |
Gruzovik, inf. | leave in the wrong place | затаскивать (impf of затаскать) |
Gruzovik, inf. | leave in the wrong place | затащить (pf of затаскивать) |
Gruzovik, inf. | leave in the wrong place | затаскать (impf of затащить) |
Makarov. | many children are deprived of a good education, simply because they live in the wrong place | многие дети лишены возможности получать хорошее образование только потому, что живут не там, где надо |
chess.term. | on his approach to the endgame, he moved in the wrong direction and lost | на подходе к эндшпилю он пошёл "не туда" и проиграл |
gen. | own oneself in the wrong | признаваться в собственной неправоте |
Gruzovik, inf. | put a book in the wrong place | заставлять книгу |
Makarov. | put a book in the wrong place | заставить книгу (так, что трудно найти) |
gen. | put in the wrong | сделать кого-либо ответственным (за что-либо) |
Makarov. | put someone in the wrong | свалить вину на (кого-либо) |
gen. | put in the wrong | свалить вину (на кого-либо) |
gen. | put in the wrong place | класть не на место |
inf. | put in the wrong place | заставиться |
inf. | put in the wrong place | заставляться |
Gruzovik, inf. | put in the wrong place | заставлять (impf of заставить) |
Gruzovik, inf. | put in the wrong place | заставить (pf of заставлять) |
gen. | put in the wrong place | положить что-либо не на место |
Makarov. | put something in the wrong place | положить что-либо не на место |
Makarov. | put something in the wrong place | поставить что-либо не на место |
gen. | put in the wrong place | поставить что-либо не на место |
gen. | put somebody in the wrong | свалить вину на (кого-либо) |
gen. | put the money in the wrong place | тратить деньги не на то, что нужно (YVR is putting the money in the wrong place – they have bought $2 million worth of artwork while Bellingham spent the same kind of money to lengthen the runway so now you can fly direct to Hawaii. ART Vancouver) |
gen. | she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time | Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время (Soulbringer) |
Makarov. | take something in the wrong spirit | не так воспринимать (что-либо) |
Makarov. | take something in the wrong spirit | не так воспринять (что-либо) |
Makarov. | take something in the wrong spirit | неправильно воспринять (что-либо) |
Makarov. | take something in the wrong spirit | неправильно толковать (что-либо) |
gen. | take something in the wrong spirit | неправильно толковать |
gen. | take smth. in the wrong way | истолковывать что-л. превратно |
gen. | take in the wrong way | неправильно понять (кого-либо) |
gen. | take smth. in the wrong way | принимать что-л. превратно |
proverb | the absent are always in the wrong | без меня меня женили (the decision concerning me was taken in my absence, without my consent) |
proverb | the absent are always in the wrong | отсутствующие всегда неправы |
gen. | to something in the wrong spirit | неправильно (что-либо) |
idiom. | travel in the wrong circles | водиться не с теми людьми, связываться не с теми людьми (Yeldar Azanbayev) |
gen. | you are in the wrong | вы ошибаетесь |
quot.aph. | you are in the wrong business | вы ошибаетесь (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
gen. | you're doing it in the wrong way | вы делаете это не так, как нужно |