DictionaryForumContacts

   English
Terms containing in the wrong | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.acknowledge oneself in the wrongпризнать свою ошибку
gen.acknowledge oneself in the wrongпризнать свою вину
Makarov.admit to being in the wrongсознаться в своей неправоте
Makarov., jarg.application of the supply voltage in a wrong polarityпереполюсовка напряжения
progr.arguments in the wrong orderневерный порядок аргументов (в вызове функции ssn)
idiom.at the wrong time, in the wrong placeне в то время, не в том месте (Andrey Truhachev)
comp., MSattempted to store an object of the wrong type in an arrayпопытка сохранить в массиве объект неправильного типа (ssn)
gen.be avowedly in the wrongявно ошибаться
gen.be avowedly in the wrongявно ошибаться
gen.be avowedly in the wrongбыть явно неправым
amer.be in the wrongпоступить неправильно (Val_Ships)
amer.be in the wrongдать маху (to be in error Val_Ships)
amer.be in the wrongсовершить ошибку (He knew he was in the wrong but refused to concede the point. Val_Ships)
gen.be in the wrongошибаться
gen.be in the wrongбыть виновным
gen.be in the wrongбыть неправым
Makarov.be in the wrongошибаться
gen.be in the wrongошибаться (I realize that I've been in the wrong and wounded your feelings. I humbly apologize. – ошибался ART Vancouver)
Gruzovikbe in the wrongошибиться
gen.be in the wrongбыть виновным
gen.be in the wrong boxчувствовать себя не в своей тарелке
gen.be in the wrong boxоплошать
gen.be in the wrong boxошибиться
Makarov.be in the wrong boxчувствовать себя не в свой тарелке
gen.be in the wrong boxбыть не в своей тарелке
gen.be in the wrong boxбыть в неловком положении
gen.be in the wrong boxбыть в ложном положении
gen.be in the wrong boxбыть в затруднительном положении
Makarov.be in the wrong boxбыть не в своей тарелке
Makarov.be in the wrong boxбыть в ложном положении
gen.be in the wrong boxбыть в неловком положении
inf.be in the wrong placeзаблудиться (SvlLana)
inf.be in the wrong placeпопасть не туда (куда нужно SvlLana)
inf.be in the wrong placeошибиться адресом (SvlLana)
Игорь Мигbe in the wrong place at the wrong timeпопасть под раздачу
amer.be in the wrong place at the wrong timeнеудачное стечение обстоятельств (I always get into trouble but it isn't my fault Val_Ships)
idiom.be in the wrong place at the wrong timeпопасться под горячую руку (Thanks to the magazine Russian Life (Nov/Dec 2019, p. 12) Liv Bliss)
gen.be in the wrong place at the wrong timeпопасть под руку (triumfov)
gen.be in the wrong professionвыбрать не ту профессию (lavazza)
idiom.be in with the wrong crowdсвязаться с дурной компанией (mahavishnu)
gen.be in with the wrong crowdсвязаться с плохой компанией (Anglophile)
inf.be wrong in the garretне дружить с головой (Andrey Truhachev)
gen.be wrong in the garretрехнуться (Andrey Truhachev)
gen.calm in the sufferance of wrongспокойное отношение к несправедливости
jarg.connection of the supply voltage in a wrong polarityпереполюсовка напряжения
comp., MScreation specification resulted in an object of the wrong typeспецификация создания привела к созданию объекта неправильного типа (ssn)
progr.disc or removable media is either the wrong type or not in the driveдиск или сменный носитель имеет неправильный тип или отсутствует в дисководе (ssn)
Makarov.do something in the wrong wayделать что-либо неправильно
gen.find oneself in the wrong boatпопасть впросак
gen.find oneself in the wrong boatоказаться в затруднительном положении
Makarov.fine someone for crossing the street in the wrong placeоштрафовать кого-либо за переход улицы в неположенном месте
inf.frog in the wrong pondне по себе (Putney Heath)
inf.frog in the wrong pondне в своей тарелке (Putney Heath)
gen.get the story wrong in various waysнеправильно понять материал по многим вопросам (Alex_Odeychuk)
gen.he always manages to put me in the wrongему всегда удаётся показать, что я неправ
Makarov.he is a little wrong in the upper storeyу него слегка "крыша поехала"
gen.he is a little wrong in the upper storeyон немного не в своём уме
gen.he is a little wrong in the upper storeyу него не все дома
Makarov.he is in a bad mood today, he must have got out of bed on the wrong sideон сегодня не в настроении, должно быть, встал не с той ноги
Makarov.he took the wrong line in the London Tubeон сел не в тот поезд в лондонском метро
Makarov.he took the wrong turning and landed at a small village in the middle of nowhereон не там свернул и оказался в небольшой деревеньке в абсолютной глуши
Makarov.he went about it in the wrong wayон взялся за это не так, как надо
Makarov.his ideas about right and wrong are exemplified in the lawsего идеи о том, что хорошо и что плохо, выражены в наших законах
gen.his parents took his part, even though he was obviously in the wrongродители защищали его, хотя он явно был неправ
tech.if used in the wrong mannerпри неправильном применении (translator911)
Makarov.in the abstract there is nothing wrong with taking risks and assuming debtsабстрактно, нет ничего плохого, когда человек рискует, беря в долг
Makarov.in the end he had to buckle under and admit that he was wrongв конце концов ему пришлось отступить и признать свою ошибку
Makarov.in the right church but in the wrong pewв общем правильно, но не совсем точно
proverbin the right church but in the wrong pewдом хорош, да брёвна никудышные
Makarov.in the right church but in the wrong pewв целом верно, но в частностях неправильно
gen.in the right church but in the wrong pewв общем правильно, но неверно в деталях
inf.in the wrongошибаться (be in the wrong)
gen.in the wrongнеправый
gen.in the wrongошибочный
gen.in the wrongошибаться
gen.in the wrongбыть виновным (I felt she was in the wrong, but the judge ruled in her favor. goorun)
gen.in the wrongбыть не правым (It's hard to argue with Susan. She always believes that everyone else is in the wrong. goorun)
gen.in the wrongбыть неправым
gen.in the wrong belief thatошибочно думая, что
gen.in the wrong belief thatисходя из неправильного представления, что
gen.in the wrong boxв неловком положении
gen.in the wrong directionне туда
sec.sys.in the wrong handsв распоряжении постороннего лица (dron1)
gen.in the wrong handsне в тех руках (bookworm)
busin.in the wrong locationв неподходящем месте
Игорь Мигin the wrong placeне ко времени
Игорь Мигin the wrong placeне к месту
gen.in the wrong placeне на месте
Игорь Мигin the wrong placeнекстати
gen.in the wrong placeв неположенном месте
inf.in the wrong place and at the wrong timeне в том месте и не в то время (Soulbringer)
gen.in the wrong place at the wrong timeне вовремя не в том месте (FBI: MOST WANTED. S3E8. SPORT OF KINGS: Your daughter was in the wrong place at the wrong time. Dominator_Salvator)
idiom.in the wrong place, at the wrong timeне в то время, не в том месте (Andrey Truhachev)
cliche.in the wrong place, at the wrong timeв неудачном месте в неудачное время (в русском языке часто употребляется и обратный порядок: "в неудачное время в неудачном месте": After shots were fired in downtown Vancouver last week, police were quick to say it was not related to the Lower Mainland gang conflict. Details about the shooting and the victim have been sparse, until now. Officers who were first on scene discovered the victim, a 46-year-old man. As Catherine Urquhart reports, the victim was in the wrong place at the wrong time. We’ve also learned the victim is a physician and that he was shot in the face. -- оказался в неудачное время в неудачном месте (globalnews.ca)  ART Vancouver)
math.in the wrong wayневерно
Makarov.in the wrong wayнеправильно
Makarov.in the wrong wayв неправильном направлении
inf.someone is wrong in the headу кого-либо с головой не всё в порядке (igisheva)
inf.someone is wrong in the headу кого-либо голова не в порядке (igisheva)
gen.it's no use galloping if you are going in the wrong directionбез толку гнать коней, если едешь не в том направлении
gen.laugh in the wrong placeзасмеяться некстати
gen.laught in the wrong placeсмеяться некстати
Gruzovik, inf.leave in the wrong placeзатаскивать (impf of затаскать)
Gruzovik, inf.leave in the wrong placeзатащить (pf of затаскивать)
Gruzovik, inf.leave in the wrong placeзатаскать (impf of затащить)
Makarov.many children are deprived of a good education, simply because they live in the wrong placeмногие дети лишены возможности получать хорошее образование только потому, что живут не там, где надо
chess.term.on his approach to the endgame, he moved in the wrong direction and lostна подходе к эндшпилю он пошёл "не туда" и проиграл
Makarov.our ideas about right and wrong are exemplified in the lawsнаши идеи о том, что хорошо и что плохо, выражены в наших законах
gen.own oneself in the wrongпризнаваться в собственной неправоте
Gruzovik, inf.put a book in the wrong placeзаставлять книгу
Makarov.put a book in the wrong placeзаставить книгу (так, что трудно найти)
gen.put in the wrongсделать кого-либо ответственным (за что-либо)
Makarov.put someone in the wrongсвалить вину на (кого-либо)
gen.put in the wrongсвалить вину (на кого-либо)
gen.put in the wrong placeположить что-либо не на место
gen.put in the wrong placeкласть не на место
inf.put in the wrong placeзаставиться
inf.put in the wrong placeзаставляться
Gruzovik, inf.put in the wrong placeзаставить (pf of заставлять)
Gruzovik, inf.put in the wrong placeзаставлять (impf of заставить)
Makarov.put something in the wrong placeположить что-либо не на место
Makarov.put something in the wrong placeпоставить что-либо не на место
gen.put in the wrong placeпоставить что-либо не на место
gen.put somebody in the wrongсвалить вину на (кого-либо)
gen.put the money in the wrong placeтратить деньги не на то, что нужно (YVR is putting the money in the wrong place – they have bought $2 million worth of artwork while Bellingham spent the same kind of money to lengthen the runway so now you can fly direct to Hawaii. ART Vancouver)
gen.she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong timeПохоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время (Soulbringer)
Makarov.take something in the wrong spiritнеправильно толковать (что-либо)
Makarov.take something in the wrong spiritне так воспринимать (что-либо)
Makarov.take something in the wrong spiritнеправильно воспринять (что-либо)
Makarov.take something in the wrong spiritне так воспринять (что-либо)
gen.take something in the wrong spiritнеправильно толковать
gen.take smth. in the wrong wayистолковывать что-л. превратно
gen.take in the wrong wayнеправильно понять (кого-либо)
gen.take smth. in the wrong wayпринимать что-л. превратно
proverbthe absent are always in the wrongбез меня меня женили (the decision concerning me was taken in my absence, without my consent)
proverbthe absent are always in the wrongотсутствующие всегда неправы
gen.the state is almost always in the news – mostly for the wrong reasonsгазеты часто говорят о стране – как правило по незавидным причинам
gen.there's no ill luck in turning back if you are on the wrong roadникогда не бойся повернуть назад с неверного пути
gen.to something in the wrong spiritнеправильно (что-либо)
idiom.travel in the wrong circlesводиться не с теми людьми, связываться не с теми людьми (Yeldar Azanbayev)
Makarov.we took the wrong turning and landed at a small village in the middle of nowhereмы свернули не там и оказались в небольшой деревеньке в абсолютной глуши
chess.term.White first went wrong in the openingбелые ошиблись уже в дебюте
inf.wrong in the headпсихически неуравновешенный
jarg.wrong in the headбольной на голову (igisheva)
inf.wrong in the headс приветом
progr.wrong type in the registryнеправильный тип в реестре (ssn)
gen.you are in the wrongвы ошибаетесь
quot.aph.you are in the wrong businessвы ошибаетесь (Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
gen.you're doing it in the wrong wayвы делаете это не так, как нужно