Subject | English | Russian |
idiom. | a check in the right column | правильный выбор (The idea that these artists are housed in museums around the world is a check in the right column shapker) |
idiom. | a move in the right direction | положительная динамика (Liv Bliss) |
rhetor. | a step in the right direction | шаг в правильном направлении (This is certainly a step in the right direction. – Это, безусловно, шаг в правильном направлении.
I have taken a step in the right direction. – Я сделал шаг в правильном направлении. bloomberg.com Alex_Odeychuk) |
gen. | act in the right way | поступать правильно (Andrey Truhachev) |
gen. | act in the right way | действовать должным образом (Andrey Truhachev) |
gen. | act in the right way | поступать должным образом (Andrey Truhachev) |
gen. | act in the right way | действовать по справедливости (Andrey Truhachev) |
gen. | act in the right way | поступать по справедливости (Andrey Truhachev) |
gen. | act in the right way | поступать справедливо (Andrey Truhachev) |
gen. | act in the right way | действовать правильно (Andrey Truhachev) |
gen. | adhering to the Right in politics | правый (в политике) |
polit. | administrative liability for infringing upon electoral rights of citizens and the right of citizens to participate in a referendum | административная ответственность за нарушение избирательных прав граждан и права граждан на участие в референдуме |
elect. | administrative liability for infringing upon electoral rights of citizens and upon the right of citizens to participate in a referendum | административная ответственность за нарушение избирательных прав граждан и права граждан на участие в референдуме (MichaelBurov) |
oil | all of the pledgor's right, title and interest in and to | все имущественные и иные права и правооснования залогодателя |
Makarov. | Arabic is written in the opposite direction to English, i.e. it is written from right to left | в арабском языке пишут в обратном направлении по сравнению с английским, т.е. справа налево |
rhetor. | be a modest and pragmatic step in the right direction | представлять собой умеренный, прагматичный шаг в правильном направлении (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be a modest and pragmatic step in the right direction | представлять собой умеренный прагматичный шаг в правильном направлении |
rhetor. | be a step in the right direction | быть шагом в правильном направлении (New York Times Alex_Odeychuk) |
dipl. | be a step in the right direction | являться шагом в правильном направлении (USA Today Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be blind in the right eye | быть слепым на правый глаз |
gen. | be headed in the right direction | идти по верному пути (bookworm) |
gen. | be headed in the right direction | двигаться в правильном направлении (bookworm) |
gen. | be in the right | быть правым |
gen. | be in the right | быть правым |
Makarov. | be in the right ballpark | быть приблизительно верным |
gen. | be in the right frame of mind | быть в правильном расположении духа (Ant493) |
Makarov. | be in the right hands | быть в нужных руках |
gen. | be in the right mind | быть в здравом уме |
gen. | be in the right mood | пребывать в нужном настроении (Andrey Truhachev) |
gen. | be in the right mood | быть в подходящем настроении (Andrey Truhachev) |
gen. | be in the right mood | находиться в нужном настроении (Andrey Truhachev) |
gen. | be in the right place at the right time | быть в нужном месте в нужное время (Ditye) |
inf. | be in the right place at the right time | попасть в струю (оказаться в благоприятной, выгодной для себя ситуации to find oneself in a favorable, profitable position) |
gen. | be in the right place at the right time | быть в нужном месте в нужное время (valtih1978) |
Makarov. | be lame in the right leg | хромать на правую ногу |
Gruzovik | be lame in the right leg | хромать на правую ногу |
inf. | be not right in the head | быть с приветом (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | быть с присвистом (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | быть не в своём уме (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | не дружить с головой (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | рехнуться умом (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | двинуться рассудком (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | крыша прохудилась (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | крыша поехала (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | умом тронуться (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | быть с придурью (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | быть с прибабахом (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | быть с заскоком (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | иметь тараканы в голове (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | шизануться (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | съехать с шариков (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | повредиться умом (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | повредиться в уме (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | ошалеть (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | одуреть (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | "двинуться" (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | сойти с ума (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | быть сумасшедшим (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | свихнуться с разума (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | сбрендить (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | чокнуться (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | рехнуться (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | спятить (Andrey Truhachev) |
inf. | be not right in the head | у него не всё дома |
gen. | be right in the middle of | быть непосредственно замешанным в (каком-либо событии: The police holding a Waldo student for murder was the biggest thing to happen in this town in living memory. And Jack was right in the middle of it. Abysslooker) |
gen. | be right in the middle of | как раз (something or doing something – заниматься чем-либо; в контексте: I'm right in the middle of prepping for the Snowboard Fest this coming Sunday, so I won't have a chance to spend Saturday and Sunday with you. – Я как раз готовлюсь к ... ART Vancouver) |
construct. | Begin setting slabs from the middle tile in the course working to right and to left | Установку плит начинайте от средней в ряду плитки и идите вправо и влево |
gen. | belief in the right | вера в добро (sashkomeister) |
gen. | belief in the right | вера в торжество добра (Пример употребления: "It is right and wrong and leadership–men with fortitude, honesty, and BELIEF IN THE RIGHT –that makes epochs in the history of the world sashkomeister) |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
gen. | certificate for the right to engage in auditing activities in the field of bank audits | аттестат на право осуществления аудиторской деятельности в области банковского аудита (ABelonogov) |
gen. | certificate of the right of ownership with respect to a share in the common property of spouses | свидетельство о праве собственности на долю в общем имуществе супругов (ABelonogov) |
gen. | confirmation of the right to engage in professional activities | подтверждение на право трудовой деятельности (ABelonogov) |
progr. | context in terms of selecting the right products and technologies, as well as developing successful architectures | контекст для выбора подходящих продуктов и технологий и разработки успешных архитектур (ssn) |
gen. | deprivation of the right to occupy determined posts or to engage in a determined activity | лишение права занимать определённые должности или заниматься определённой деятельностью (ABelonogov) |
gen. | do we have the right to destroy the world in which we live? | есть ли у нас право разрушать окружающий мир, в котором мы живём? |
gen. | don't worry – it'll all come out right in the end | не переживай, в конце концов всё образуется |
gen. | don't worry – it'll all come right in the end | не переживай, в конце концов всё образуется |
gen. | drive in the right direction | ехать на машине в правильном направлении |
avia. | Either party shall have the right to terminate this agreement by giving 60 sixty days written notice in prior to the other parties | Любая из сторон имеет право расторгнуть настоящее соглашение предоставляя за 60 шестьдесят дней предварительное письменное уведомление второй стороне (Your_Angel) |
lit. | everything in the Right Place | всяк знай своё место! (сказка Ганса Христиана Андерсена) |
gen. | everything will be all right in the end | перемелется - мука будет |
railw. | exit to the right in the direction of travel | выход справа по ходу движения (Andrey Truhachev) |
footb. | fire in a cross from the right | подать поперечную передачу с правого фланга (Leonid Dzhepko) |
construct. | Fix two strings at ... cm plus the width of the parquetry flooring board away from the wall and in such a way that they intersect at right-angles | Отступите от стены на ширину щита плюс ... сантиметров и натяните два пересекающихся шнура под прямым углом |
Makarov. | flares were always in the right places, to help build up the pulse | ударные доли шли ровно, помогая определить пульс |
Makarov. | for the foreseeable future, then, the hard right has the initiative in Turkey | очевидно, что в обозримом будущем инициатива в Турции будет принадлежать крайним правым |
Makarov. | get in the right hands | попасть в нужные руки |
gen. | get in the right mindset | настроиться (на SirReal) |
inf. | get someone right in the feels | взять за душу (feels=feelings Tiny Tony) |
inf. | get someone right in the feels | задеть за живое (feels=feelings Tiny Tony) |
inf. | get things going in the right direction | наладить дела (VLZ_58) |
Makarov. | go blind in the right eye | слепнуть на правый глаз |
gen. | grant someone legal residency with the right to work in the US | предоставить кому-л гражданство с правом работы в США |
polit. | guarantees of electoral rights and the right to participate in a referendum | гарантии избирательных прав и права на участие в референдуме |
elect. | guarantees of the right to participate in a referendum | гарантии права на участие в референдуме (MichaelBurov) |
gen. | hang in the right circles | вращаться в нужных кругах (Alex_Odeychuk) |
inf. | have good friends in the right places | иметь связи (Victorian) |
gen. | have one's heart in the right place | иметь добрые намерения |
idiom. | have one's heart in the right place | быть отзывчивым (The woman has her heart in the right place and is always ready to help if she can – Эта женщина очень отзывчива, и она всегда готова помочь, если может Taras) |
idiom. | have one's heart in the right place | иметь сердце (Taras) |
idiom. | have one's heart in the right place | иметь сердце на правильном месте (Если ваше сердце находится "на правильном месте", значит вы имеете хорошие, добрые намерения, вы добрый, отзывчивый человек. Andrey Truhachev) |
gen. | have heart in the right place | иметь хорошие намерения |
gen. | have one's heart in the right place | иметь хорошие намерения |
gen. | have heart in the right place | иметь добрые намерения |
inf. | have people in the right places | иметь связи (Victorian) |
inf. | have right friends in the right places | иметь связи (Victorian) |
gen. | he became a citizen in 1978, thereby gaining the right to vote | он получил гражданство в 1978 году, и вместе с тем право голосовать |
Makarov. | he continued eagerly that in the bat of the Arab "Shmallock" and "Amenak" mean "left" and "right" | и он увлечённо продолжал рассказывать, что на разговорном арабском "Shmallock" и "Amenak" обозначают "лево" и "право" |
Makarov. | he does not go about his work in the right way | он не с того конца берётся за дело |
Makarov. | he doesn't go about it in the right spirit | у него к этому неправильный подход |
Makarov. | he has a pull in the right places | у него есть связи с нужными людьми |
Makarov. | he hastened to remark that the duke was right in his will to let them go | он поспешил заметить, что герцог был прав в своём желании отпустить их |
gen. | he is in the right corner of the ring | он находится в правом углу ринга |
Makarov. | he is not in the mood to discuss it right now | он сейчас не расположен это обсуждать |
gen. | he is not in the right frame of mind for riddles | у него не то настроение, чтобы заниматься разгадыванием загадок |
gen. | he is not quite right in the head | у него не всё дома |
gen. | he is not right in the head | он не в своём уме |
gen. | he is right in the middle of the group | он как раз в середине группы (людей) |
gen. | he isn't quite right in the head | у него не все дома |
Makarov. | he knows he is in the right | он знает, что он прав |
gen. | he leans towards the right in politics | в политике он симпатизирует правым |
inf. | he threw the ball and hit me right in the eye | он бросил мяч и угодил мне прямо в глаз |
Makarov. | he took a step in the right direction | он сделал шаг в правильном направлении |
Makarov. | he was right in letting Newman have the funds | он оказался прав, позволив Ньюмену получить фонды |
gen. | he was right in letting Newman have the funds | он оказался прав, позволив Ньюмену получить фонды |
Makarov. | he was the right man in the right place | он был подходящим человеком для этой работы |
Makarov. | he was very fond of his daughter-in-law and the children and would see them all right | он очень любил сноху и детей и всячески заботился о них |
inf. | heart in the right place | доброе сердце (Viacheslav Volkov) |
idiom. | heart in the right place on something | действовать из лучших побуждений (Albonda) |
amer. | heart is in the right place | быть добрым, великодушным, благородным (Yeldar Azanbayev) |
gen. | heart is in the right place | в глубине души он добрый человек (If you say that someone's heart is in the right place, you mean that they are kind, considerate, and generous, although you may disapprove of other aspects of their character. (Collins Cobuild) karakula) |
med. | heaviness in the top right of the tummy | тяжесть в правом подреберье (MyMedPharm_Info) |
gen. | his heart is in the right place | у него добрая душа |
Makarov. | his heart is in the right place | в сущности он неплохой человек |
proverb | his her heart is in the right place | сердце не камень (one cannot help being responsive and merciful, everyone has feelings) |
gen. | his heart is in the right place | он хочет как лучше (Bartek2001) |
gen. | his heart is in the right place | у него благие намерения (Bartek2001) |
gen. | his heart is in the right place | сердце не камень |
Makarov. | his ideas about right and wrong are exemplified in the laws | его идеи о том, что хорошо и что плохо, выражены в наших законах |
inf. | hit someone right in the feels | взять за душу (feels=feelings Tiny Tony) |
inf. | hit someone right in the feels | задеть за живое (feels=feelings Tiny Tony) |
progr. | if the conditional move instructions are not available, the operation can be done in ten instructions by using the familiar device of constructing a mask with the shift right signed 31 instruction to mask the unwanted sign propagating term | если команды условной пересылки нет, то понадобится выполнить десять команд с использованием знакомой конструкции создания маски с помощью знакового сдвига вправо на 31 разряд для устранения нежелательного распространения знака в одном из членов (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013 ssn) |
cinema | if you approach it in the right frame of mind | под настроение (фильм; Фильм интересный, но под настроение. Interesting movie, if you approach it in the right frame of mind... Dorian Roman) |
Makarov. | in a recent magazine article, the writer complained that his right to remain private had been infringed upon by government | в недавней газетной статье писатель жаловался, что правительство нарушает его право на частную жизнь |
mech. | in calculating the right-hand sides | при вычислении правых частей (уравнений) |
law | in consideration for the exclusive right afforded by the Seller | в качестве встречного предоставления за предоставленное Продавцом эксклюзивное право (из текста договора купли-продажи Leonid Dzhepko) |
polit. | in the alt-right | в движении альтернативных правых (Washington Post Alex_Odeychuk) |
inet. | in the bottom right corner | в правом нижнем углу (icons in the top left and bottom right corners of the screen – sony.co.uk YuliaO) |
mil. | in the exercise of a state's inherent right of self-defense | при осуществлении неотъемлемого права государства на самооборону (New York Times Alex_Odeychuk) |
O&G, sakh. | in the exercise of Company's right | на основании права Компании (договор) |
inf. | in the larger sense, you are right | по большому счету вы правы (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | in the last elections there was a swing to the right | на последних выборах преимущество было на стороне правых партий |
math. | in the natural ordering we number points from left to right and from bottom to top | снизу вверх |
notar. | in the nature of a real right | вещный характер |
notar. | in the nature of a right in rem over a corporeal thing | вещный характер |
gen. | in the right | быть невиновным (goorun) |
gen. | in the right | быть правым (I felt I was in the right, but the judge ruled against me. It is hard to argue with Jane. She always believes that she's in the right. goorun) |
gen. | in the right amount | в меру |
idiom. | in the right ball-park | обоснованный (tavost) |
gen. | in the right ballpark | в нужном диапазоне (these figures are largely in the right ballpark but could use some formatting refinements lenabrandt) |
gen. | in the right ballpark | похоже на правду (these figures are largely in the right ballpark but could use some formatting refinements lenabrandt) |
gen. | in the right ballpark | в целом верно (these figures are largely in the right ballpark but could use some formatting refinements lenabrandt) |
Makarov. | in the right church but in the wrong pew | в общем правильно, но не совсем точно |
proverb | in the right church but in the wrong pew | дом хорош, да брёвна никудышные |
Makarov. | in the right church but in the wrong pew | в целом верно, но в частностях неправильно |
gen. | in the right church but in the wrong pew | в общем правильно, но неверно в деталях |
gen. | in the right conditions | в надлежащих условиях (Alex_Odeychuk) |
progr. | in the right direction | в правильном направлении (ssn) |
gen. | in the right direction | в нужном направлении (bookworm) |
gen. | in the right hands | в умелых руках (SirReal) |
gen. | in the right hands | в хороших руках (r313) |
gen. | in the right hands | находиться в "правильных руках" (soa.iya) |
busin. | in the right location | в подходящем месте |
gen. | in the right manner | должным образом (Johnny Bravo) |
gen. | in the right manner | как надо (Johnny Bravo) |
gen. | in the right manner | верно (Johnny Bravo) |
gen. | in the right manner | подходяще (Johnny Bravo) |
gen. | in the right manner | корректно (Johnny Bravo) |
gen. | in the right manner | надлежаще (Johnny Bravo) |
gen. | in the right manner | правильно (Johnny Bravo) |
gen. | in the right manner | как следует (Johnny Bravo) |
gen. | in the right manner | надлежащим образом (Johnny Bravo) |
softw. | in the right menu | в меню справа (financial-engineer) |
gen. | in the right mind | в здравом уме (maystay) |
gen. | in the right order | по порядку (Ремедиос_П) |
gen. | in the right order | всё по порядку (First lay down your weapon and then we'll take it up all in the right order Taras) |
inf. | in the right place and at the right time | в нужном месте и в нужное время (You are always in the right place and at the right time! Soulbringer) |
cliche. | in the right place at the right time | в нужном месте в нужное время (Beitman is still collecting data, but he has drawn a few conclusions. The most commonly reported coincidences are associated with mass media: A person thinks of an idea and then hears or sees it on TV, the radio or the internet. Thinking of someone and then having that person call unexpectedly is next on the list, followed by being in the right place at the right time to advance one’s work, career or education. latimes.com ART Vancouver) |
fig.of.sp. | in the right place at the right time | в нужное время, в нужном месте (Serahanne) |
mil. | in the right quantities | в необходимом количестве (Киселев) |
mil. | in the right quantities | в необходимом объёме (Киселев) |
Makarov. | in the right side of the equation | в правой части уравнения |
gen. | in the right way | по справедливости (Andrey Truhachev) |
Makarov. | in the right way | должным образом |
Makarov. | in the right way | правильно |
gen. | in the right way | по-настоящему (Andrey Truhachev) |
inet. | in the top right corner | в правом верхнем углу (Tap the Menu icon in the top right corner of the screen – telegraph.co.uk YuliaO) |
gen. | it all came right in the end | все кончилось благополучно |
gen. | it will all come right in the end | перемелется – мука будет |
Makarov. | it will come all right in the end | в конце концов всё будет в порядке |
Makarov. | it will come all right in the end | в конце концов всё образуется |
gen. | it will come all right in the end | в конце концов всё будет в образуется |
gen. | it's right there in the name | говорит само за себя (об имени или названии, отражающем суть дела dkuzmin) |
law | legal right to work in the United States | право на труд в США на законных основаниях (Alex_Odeychuk) |
gen. | Let the Right One In | впускай только надёжных людей (Kate&Kate) |
gen. | licensing levy for the right to trade in wine and vodka products | лицензионный сбор за право торговли винно-водочными изделиями (ABelonogov) |
gen. | limitations encumbrances on the right in the land plot | ограничения обременения права на земельный участок (ABelonogov) |
Gruzovik, inf. | manage to get by dint of application in the right quarters | исхлопотать (pf of исхлопатывать) |
inf. | manage to get by dint of application in the right quarters | исхлопотаться |
inf. | manage to get by dint of application in the right quarters | исхлопатываться |
Gruzovik, inf. | manage to get by dint of application in the right quarters | исхлопатывать (impf of исхлопотать) |
Makarov. | no one in the class could furnish the right answer | никто из учеников не мог дать правильный ответ |
Makarov. | not in the right order | не по порядку |
Makarov. | not in the right order | не в обычном порядке |
gen. | not quite right in the head | с головой не всё в порядке (Did he really say that? The guy's not quite right in the head. – у него не всё в порядке с головой ART Vancouver) |
Makarov. | not right in the head | ненормальный |
inf. | not right in the head | не в своём уме |
Makarov. | not right in the head | безумный |
Makarov. | not very good in the first role but all right in the second | не блистал в первой роли, но справился со второй |
polit. | on the right, on the left and in the political center | принадлежащие к правому крылу, левому крылу и центристской части политического спектра (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | our ideas about right and wrong are exemplified in the laws | наши идеи о том, что хорошо и что плохо, выражены в наших законах |
inf. | people in the right places | блат (Victorian) |
inf. | people in the right places | "связи" (Victorian) |
gen. | person who has the right to act in the name of a legal entity without a power of attorney | лицо, имеющее право без доверенности действовать от имени юридического лица (ABelonogov) |
gen. | point in the right direction | задавать верное направление (traductrice-russe.com) |
gen. | point in the right direction | задать нужный вектор (Alexander Demidov) |
busin. | point the team in the right direction | правильно ориентировать команду |
gen. | pop up in the right place at the right time | оказаться в нужном месте в нужное время (Alexander Ulyanov) |
law, hist. | pronounce in the right of dispute | объявить победителем в судебном споре |
HR | proof of your legal right to work in the United States | документ, подтверждающий право на труд в США на законных основаниях (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | prove oneself in the right | реабилитироваться (Anglophile) |
mil. | provide support in the right quantities at the right time and place | предоставлять все виды тылового обеспечения в необходимом объёме в нужное время и в нужном месте |
Makarov. | put someone in the right direction | указать кому-либо дорогу |
gen. | put in the right direction | указать кому-либо дорогу |
Makarov. | put someone in the right way | наставить кого-либо на путь истинный |
fig. | put in the right way | навести на верную мысль (Andrey Truhachev) |
gen. | put in the right way | наставить кого-либо на путь истинный |
gen. | put in the right word | вставить удачное словечко |
gen. | put one in the right way | направить кого-л. на прямой путь |
gen. | put one in the right way | исправить (кого-л.) |
idiom. | put someone right in the cart | подвести под монастырь (VLZ_58) |
busin. | put the right model in place | внедрять правильную модель производства |
transp. | remain in the right-hand | двигаться как можно ближе к правому краю проезжей части (4uzhoj) |
gen. | Republican State Enterprise with the right to engage in economic activities | РГП на ПХВ (Oksanut) |
law | restriction in the right of disposal | ограничение права распоряжаться |
gen. | right before the ride a storm set in | прямо перед отплытием началась буря |
law | right enshrined in the law | право закреплённое в законе (Kainah) |
law | right for professional activity in accordance with the educational background and qualification | право профессиональной деятельности в соответствии с уровнем образования и квалификацией (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
inf. | right friends in the right places | "связи" (Victorian) |
gen. | right in the centre | прямо в центре (sophistt) |
inf. | right in the chops | по щщам (e.g. He hit her right in the chops. – Он въехал ей прямо по щщам. Soulbringer) |
gen. | right in the eye | прямо в лицо |
gen. | right in the eye | прямо в глаза |
gen. | right in the face | прямо в лицо |
gen. | right in the face | прямо в глаза |
geogr. | right in the heart of Moscow | прямо в центре Москвы (Alex_Odeychuk) |
geogr. | right in the heart of Moscow | в самом центре Москвы (Alex_Odeychuk) |
slang | right in the kisser | точно в лицо или рот (Max poked the cop right in the kisser. Макс нанёс удар полицейскому точно в лицо Interex) |
oil | right in the middle | прямо посередине |
Makarov. | right in the middle | точно в середине |
fig. | right in the middle | в самой гуще (событий и т.п. Abysslooker) |
gen. | right in the middle | точно на середине |
gen. | right in the middle | как точно в середине |
gen. | right in the middle | точно посредине (TranslationHelp) |
gen. | right in the middle | как раз в середине |
gen. | right in the middle | в самом центре (города и т.п.; из учебника dimock) |
Makarov. | right in the very middle of the day | прямо в самой середине дня |
Makarov. | right in the very middle of the room | прямо в самой середине комнаты |
Makarov. | right in the very middle of the summer | прямо в самой середине лета |
Gruzovik, dial. | right in the sun | на припоре |
Gruzovik | right in the sun | на солнопёке |
gen. | right in the sun | на солнцепеке |
Gruzovik, inf. | right in the sun | на припёке |
gen. | right in the sun | на припеке |
trav. | right in the town centre | в самом центре города (sophistt) |
trav. | right in the town centre | прямо в центре города (sophistt) |
Makarov. | right man in the right place | человек на своём месте |
Makarov. | right man in the right place | подходящий для данного дела человек |
law | right set out in the Bill of Rights | право, установленное Биллем о правах (a ~ Alex_Odeychuk) |
law | right to believe in the faith of one's choice | право на свободный выбор вероисповедания (Alex_Odeychuk) |
polit. | right to study in the native language | право учиться на родном языке (ssn) |
polit. | right to take part in the management and administration of state and public affairs | право участвовать в управлении государственными и общественными делами (ssn) |
polit. | right to vote in the election | право участия в выборах (ssn) |
Makarov. | right-hand wheels are the outside wheels in a turn to the left | правые колёса автомобиля при повороте налево проходят больший путь, чем левые |
law, copyr. | rights in get-up, goodwill and the right to sue for passing off or unfair competition | права на внешнее оформление, деловую репутацию предприятия и право преследования по суду за контрафакцию или недобросовестную конкуренцию (Aiduza) |
gen. | seat oneself right in the middle of the first row | устроиться в самой середине первого ряда (where they could, in a chair, on the bench, surely in the saddle, etc., и т.д.) |
gen. | seat oneself right in the middle of the first row | усесться в самой середине первого ряда (where they could, in a chair, on the bench, surely in the saddle, etc., и т.д.) |
gen. | see things in the right perspective | видеть вещи в истинном свете (Anglophile) |
gen. | set in the right way | наставить на путь истинный (Anglophile) |
gen. | set off in the right direction | выбрать правильный курс (goroshko) |
gen. | set one in the right way | направить кого-л. на прямой путь |
gen. | set one in the right way | исправить (кого-л.) |
Makarov. | she cooked the dinner right in time for her husband's arrival | она точно подгадала с ужином к приходу мажа |
gen. | she had the good fortune to be in the right place at the right time | ей посчастливилось оказаться в нужном месте в нужное время |
Makarov. | she is not in the right mood for reading | ей что-то не читается |
gen. | she keeps in with all the right people | она поддерживает хорошие отношения со всеми нужными людьми |
Makarov. | she makes certain to keep in with the right people | она всегда дружит только с нужными людьми |
progr. | shift right double signed is more difficult, because of an unwanted sign propagation in one of the terms | знаковый сдвиг двойного слова вправо реализовать сложнее из-за нежелательного распространения знакового разряда в одном из членов (ssn) |
progr. | significant step in the right direction | важный шаг в правильном направлении (ssn) |
product. | speaking in exercise of the right | пользуясь правом (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | state him in the right of disposing of the armed forces | дать ему право располагать войска по своему усмотрению |
Makarov. | state him in the right of disposing of the forces | дать ему право самостоятельного размещения сил |
gen. | steer in the right direction | направить по правильному пути (triumfov) |
gen. | steer in the right direction | задать верное направление (Alexander Demidov) |
gen. | steer in the right direction | направить в нужную сторону (I trust her recommendation because she always steers me in the right direction. – направляет туда, куда нужно ART Vancouver) |
polit. | step in the right direction | шаг в нужном направлении (ssn) |
gen. | step in the right direction | шаг в правильном направлении (dimock) |
Makarov. | take something in the right spirit | правильно воспринять (что-либо) |
gen. | take in the right spirit | правильно воспринять |
quot.aph. | the answer to it all is right there in your eyes | ответ всему у тебя в глазах (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the cops pinched him right in the cemetery | копы взяли его прямо на кладбище |
Makarov. | the dog crapped right in the middle of our front lawn | собака нагадила прямо посередине нашего газона |
avia. | the Handling Company reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate of 0.1% per month from the date the invoice became due, but in any case no more than 5% of the outstanding amount | Обслуживающая Компания сохраняет за собой право начислять законный процент на просроченные счета 0.1% в месяц с момента наступления срока платежа, однако при любых обстоятельствах не более чем 5% от неоплаченной суммы |
Makarov. | the man in the right place | человек, подходящий для данного дела |
Makarov. | the National Front is an extremely right-wing political party in Britain | Национальный фронт – это крайне правая политическая партия Великобритании |
Makarov. | the people's right sare embodied in the laws | права людей закреплены в законах |
progr. | the plant consists of a conveyor belt that moves from left to right, a processing station, and two robots that move boxes between the station and the belt as shown in Figure 17.2 | этот агрегат состоит из движущейся слева направо ленты транспортёра, обрабатывающего устройства и двух роботов, которые перемещают ящики между этим устройством и лентой транспортёра, как изображено на рис. 17.2 (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
Makarov. | the plant consists of a conveyor belt that moves from left to right, a processing station, and two robots that move boxes between the station and the belt as shown in Figure 17 | этот агрегат состоит из движущейся слева направо ленты транспортёра, обрабатывающего устройства и двух роботов, которые перемещают ящики между этим устройством и лентой транспортёра, как изображено на рис. 17 |
ed. | the present diploma gives the right to the professional activity in conformity with the level of education and qualification | Данный диплом даёт право профессиональной деятельности в соответствии с уровнем образования и квалификацией |
Makarov. | the principles which are right in the administration of a few fields, are right also in the administration of a great country | принципы, которые верны для управления отдельными отраслями, верны и для управления всей страной |
Makarov. | the right man in the right place | подходящий для данного дела человек |
gen. | the right man in the right place | человек, подходящий для данного дела (not the right Mr Jones – не тот м-р Джоунз) |
gen. | the right man in the right place | подходящий человек |
gen. | the right man in the right place | человек на своём месте |
psychol. | the right person in the right place | человек на своём месте (aurinka) |
polit. | the right to participate in referendum | право на участие в референдуме |
publ.law. | the right to take office in the state civil service and to form associations | право на занятие должностей в системе государственной службы и на создание ассоциаций (rowina) |
int. law. | the right to take part in the government of one's country, directly or through freely chosen representatives | право принимать участие в управлении своей страной непосредственно или через посредство свободно избранных представителей (The Universal Declaration of Human Rights of 1948 un.org Eka_Ananieva) |
Makarov. | the right-hand wheels are the outside wheels in a turn to the left | правые колёса автомобиля при повороте налево проходят больший путь, чем левые |
gen. | the train was pulling in right on time | поезд прибывал точно по расписанию |
gen. | the train was pulling in right on time | поезд прибывал вовремя |
Makarov. | the unified "electroweak" theory of the electromagnetic and weak nuclear interactions in physics predicts a small energy difference between the left- and right-handed enantiomers of chiral molecules | объединённая "электрослабая" теория электромагнитных и слабых ядерных взаимодействий в физике предсказывает малое различие в энергиях между лево- и правовращающим энантиомерами хиральных молекул |
Makarov. | the unified "electroweak" theory of the electromagnetic and weak nuclear interactions in physics predicts a small energy difference between the left-and right-handed enantiomers of chiral molecules | объединённая "электрослабая" теория электромагнитных и слабых ядерных взаимодействий в физике предсказывает малое различие в энергиях между лево- и правовращающим энантиомерами хиральных молекул |
Makarov. | the villagers here have the ancient right to lop off the top branches of the trees in the forest for firewood | местные жители с древних времён имеют право рубить в этом лесу верхние ветви деревьев на дрова |
Makarov. | the wind was right in our faces | ветер дул прямо нам в лицо |
Makarov. | they were in the right about this historical question | они были правы относительно этого исторического вопроса |
proverb | things will come right in the end | всё перемелется, мука будет |
proverb | things will come right in the end | перемелется – мука будет |
proverb | things will come right in the end | перемелется, мука будет |
dipl. | things will turn out all right in the end | всё в конце концов обойдётся (bigmaxus) |
ed. | this Diploma gives its bearer the right to carry out professional activity in accordance with standard of education and qualification | Данный диплом даёт право профессиональной деятельности в соответствии с уровнем образования и квалификацией (murad1993) |
Makarov. | this right is vested in the Crown | это право принадлежит короне |
O&G, sahk.s. | this right may not be invoked in the case of | это право не может быть использовано в случае (appended by Nikulin K.; Universal Declaration of Human Rights 10 December 1948 Yuzhno10) |
gen. | tune in to the right wave-length | настроиться на нужную волну (Anglophile) |
Makarov. | turning sharply to the right, she was in an instant gone from sight | резко повернув направо, она через секунду скрылась из вида |
Makarov. | unified "electroweak" theory of the electromagnetic and weak nuclear interactions in physics predicts a small energy difference between the left- and right-handed enantiomers of chiral molecules | объединённая "электрослабая" теория электромагнитных и слабых ядерных взаимодействий в физике предсказывает малое различие в энергиях между лево- и правовращающим энантиомерами хиральных молекул |
progr. | values in the right subtree | значения в правом поддереве (ssn) |
gen. | visa carrying the right to make a stopover in the territory of the Russian Federation | виза с правом на остановку на территории Российской Федерации (ABelonogov) |
org.name. | Voluntary Guidelines to Support the Progressive Realization of the Right to Adequate Food in the Context of National Food Security | Добровольные руководящие принципы в поддержку постепенного осуществления права на достаточное питание в контексте национальной продовольственной безопасности |
org.name. | Voluntary Guidelines to Support the Progressive Realization of the Right to Adequate Food in the Context of National Food Security | ДРП (Добровольные руководящие принципы) |
Makarov. | we must make sure to place the children in the right school | нам надо позаботиться о том, чтобы отдать детей в хорошую школу |
gen. | we must make sure to place the children in the right school | надо позаботиться о том, чтобы отдать детей в хорошую школу |
mil. | wear decorations in order of precedence from the wearer's right to left | носить боевые награды, размещая их в порядке убывания значимости справа налево (Киселев) |
gen. | you are in the right | вы правы |
quot.aph. | you are moving in the right direction, comrades | верной дорогой идёте, товарищи (VLZ_58) |
Makarov. | you don't go about it in the right spirit | вы к этому подходите не так, как надо |
gen. | you don't go about it in the right spirit | у вас к этому неправильный подход |
quot.aph. | you're headed in the right direction, comrades | верной дорогой идёте, товарищи (VLZ_58) |
gen. | you're not going about it in the right way | вы неправильно к этому подходите |
gen. | you're not right in the world | ты не от мира сего |