English | Russian |
a drowsy frowsy poem called "The Excursion," was written in a manner which is my aversion | скучное ужасное стихотворение "путешествие" было написано в манере, внушающей мне отвращение |
a picture in the manner of Raphael | картина в манере Рафаэля |
all ducks upholster their nests in the same singular manner | все утки покрывают свои гнезда таким замечательным способом |
be found in the manner | быть пойманным с поличным |
be found in the manner | быть захваченным с поличным |
he did not know the infirmity in his manner of conveyance | когда он убеждал кого-нибудь, он никогда не приводил сомнительных аргументов |
he had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogue | однажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этой прекрасной манере, которая впоследствии стала очень модной |
I hope the next speaker dishes up his arguments in a more interesting manner | надеюсь, следующий докладчик подаст свой материал более увлекательно |
in his new book, the writer has switched from his usual poetic style to a plainer manner | в своей новой книге автор использовал не присущий ему поэтичный стиль, а более спокойную манеру письма |
in the manner anciently used | способом, известным с древности |
in the same manner | аналогичным образом |
it represents it in the allusive manner of antiquity | это представлено в античном символическом стиле |
it was inelegant to phrase the request in that manner | просить в таком тоне было просто невежливо |
picture in the manner of Raphael | картина в манере Рафаэля |
she lost her composure in a not so attractive manner that took the shine off her win for many observers | она потеряла самообладание и предстала в не очень привлекательном виде, что для многих зрителей подпортило впечатление от её победы |
she tells you home truths in the roundest manner | она без обиняков говорит вам горькую истину |
signal peptidase and oligosaccharyltransferase interact in a sequential and dependent manner within the endoplasmic reticulum | сигнальная пептидаза и олигосахарилтрансфераза взаимодействуют в эндоплазматическом ретикулуме последовательно и взаимозависимо |
the depreciating manner in which Delambre habitually speaks of astronomers | пренебрежительная манера, в которой Деламбер обычно говорит об астрономах |
the depreciating manner in which Delambre habitually speaks of astronomers | пренебрежительная манера, в которой Деламбр обычно говорит об астрономах |
the developing world must agree to adopt the same manner of commitments, in as aggressive and effective schedule as possible | развивающиеся страны должны согласиться принять эти обязательства и выполнять их, насколько возможно, быстро и эффективно |
the dog frisked up the tail into the air in the liveliest manner possible | пёс в неописуемом восторге вилял хвостом |
the dog frisked up the tail into the air in the liveliest manner possible | пес изо всех сил вилял хвостом, выражая неописуемую радость |
the enquiry was continued in a very inexact manner | расследование было проведено очень небрежно |
the functional hallmark of annexins is the ability to bind to the surface of phospholipid membranes in a reversible, ca2+-dependent manner | функциональным признаком аннексинов является способность связываться с поверхностью фосфолипидных мембран обратимым, зависящим от Ca2+ образом |
the group did not welcome the manner in which he chiselled his way in | людям не нравилось, как он всё время гнет своё |
the group did not welcome the manner in which he chiselled his way in | группе не понравились его навязчивые попытки войти в их круг |
the manner in which anode current varies with grid voltage shows that | ... ход кривой анодного тока в зависимости от сеточного напряжения показывает, что |
the pianist made pauses and ritardando and accelerando in the most natural manner | пианист останавливался, замедлял и увеличивал темп самым естественным образом |
the piece is staged in the most sumptuous manner imaginable | пьеса поставлена со всем возможным размахом и роскошью |
treat someone in the usual manner | лечить кого-либо обычным способом |
why couldn't you report off-sick in the proper manner? | почему вы не сообщили как полагается о том, что вы отсутствовали по болезни? |