DictionaryForumContacts

   English
Terms containing in the back | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
inf.a kick in the backпинок под зад (SirReal)
Makarov.a room in the back of the houseзадняя комната
slanga shot in the back doorмомент извержения семени (при анальном половом акте)
gen.a stab in the backнож в спину
gen.a stab in the backудар в спину
gen.a stab in the backпредательское нападение
gen.a yard in back of the houseдвор за домом
Makarov.among the numerous 15th-17th century chased German mugs, goblets, tumblers, the tumbler decorated with enamel painting and gold appliques, dating back to 1719, and the thurible made in Hamburg in the mid-17th century to the order from a Kostroma merchant, stand out for their exquisite workmanshipсреди многочисленных чеканных кружек, кубков, стаканов и стоп немецких мастеров XV-XVII вв. особая тонкость работы отличает стопу, сработанную в 1719 г., с расписной эмалью и золотыми накладными украшениями, и кадильницу, сделанную в Гамбурге в середине XVII века по заказу костромского купца
lit.As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.'Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
Makarov.as Jim bent over to pick up the pen, he felt a sharp pain in his backкогда Джим наклонился, чтобы поднять ручку, он почувствовал резкую боль в спине
Makarov.Aunt Mabel is always harking back to her childhood in the countryтётя Мейбл всё время вспоминает о своём деревенском детстве
Makarov.away back in the twentiesеще в 20-е годы
Makarov.away back in the twentiesещё в 20-е годы
Makarov.away back in the twentiesдавным-давно в 20-е годы
gen.away back in the twentiesдавным-давно ещё в 20-е годы
gen.back in theво времена (time Amiro)
slangback in the blackснова в прибыли (Beforeyouaccuseme)
gen.back in the dayкогда-то (4uzhoj)
Игорь Мигback in the dayв прошлом
Игорь Мигback in the dayв старину́
Игорь Мигback in the dayвстарь
gen.back in the dayв своё время (crimea)
gen.back in the dayраньше (He was a good kid back in the day. • We wouldn't be working for him if our family still had the same status it did back in the day. Niya)
gen.back in the dayкак-то (в знач. "некогда")
Игорь Мигback in the dayв прошлые годы
gen.back in the dayнекогда (когда-то bellb1rd)
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionво времена СССР
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionв годы советской власти
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionв эпоху СССР
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionв советское время
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionпри советской власти
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionв советскую эпоху
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionво времена Советского Союза
gen.back in the gameснова в игре (bigmaxus)
gen.back in the limelightснова в центре внимания (fluggegecheimen)
gen.back in the limelightснова на виду (fluggegecheimen)
gen.back in the old daysраньше (Today with GPS it's a non-brainer, but back in the old days it was quite a challenge. Interex)
gen.back in the old daysв прежние времена (Interex)
gen.back in the old daysкогда-то (раньше) 4uzhoj)
slangback in the saddleбыть в поиске партнёра (mica2007)
slangback in the saddleбыть открытым для отношений (mica2007)
vulg.back in the saddleменструирующая
Makarov.back of the chair was hooped in a graceful archспинка стула была изящно изогнута
mil.back-in the trainосаживание поезда
mil.back-lash in the steeringсвободный ход в рулевом управлении
idiom.be back in the saddleвернуться в строй (Abysslooker)
idiom.be back in the saddleвернуться к нормальной жизни (Дмитрий_Р)
gen.be back in the swingвернуться в колею (ArishkaYa)
idiom.be in the back of beyondу черта на куличках (linaalina)
dipl.be seen as a knife in the backрассматриваться как удар ножом в спину (USA Today; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
libr.book is due back in the library...срок возврата книги истекает...
libr.book is due back in the library...книга должна быть возвращена в библиотеку...
slang, Makarov.boys in the back-roomполитиканы и их окружение
gen.Brian, whose contract expires in two weeks, is likely to move back to the StatesБрайан, чей контракт истекает через две недели, скорее всего, вернется в Штаты (Alex_Odeychuk)
lit.But old Stradlater kept snowing her in this Abraham Lincoln, sincere voice, and finally there'd be this terrific silence in the back of the car.Но Стрэдлейтер всё уговаривал её, голос у него был, как у президента Линкольна, ужасно честный, искренний, и вдруг наступила жуткая тишина. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
gen.come back to bite smb in the assаукнуться (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler)
gen.come back to bite smb in the assотливаться большими проблемами (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler)
gen.come back to bite smb in the assвыходить боком (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler)
gen.come back to bite one in the assаукнуться (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler)
gen.come back to bite one in the assотливаться большими проблемами (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler)
gen.come back to bite one in the assвыходить боком (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler)
idiom.come back to bite you in the assвернуться бумерангом (Your poor treatment of your employees might come back to bite you in the ass some day. VLZ_58)
gen.crook in the backгорб на спине
Makarov.cuddle up in the back row of the cinemaкрепко обниматься, сидя на заднем ряду кинотеатра
Makarov.dastardly stab in the backтрусливый удар в спину
gen.do up the dress in the backзастёгивать платье сзади
voll.drop in the back zoneопускать мяч на угол позади
gen.eyes in the back of one's headвсё видеть (подмечать Interex)
Makarov.far back in the Middle Agesдавным-давно, ещё в средние века
gen.far back in the Middle Agesдавным-давно, в Средние века
gen.far back in the pastв далеком прошлом
Makarov.Few people these days are in favour of bringing back the old punishment by deathв настоящее время лишь немногие считают, что нужно восстановить смертную казнь
gen.figure-skating is back in the spotlight in our countryфигурное катание опять в центре внимания в нашей стране
crim.law.get a bullet in the back of the headполучить пулю в затылок (Alex_Odeychuk)
amer.get back in the gameбраться за ум (Get back in the game, dude Taras)
amer.get back in the gameпора уже браться за ум (Get back in the game, dude Taras)
idiom.get back in the grooveвозвращаться к обычному состоянию (He was very ill but now he gets back in the groove. Val_Ships)
idiom.get back in the groove of thingsвернуться к прежнему образу жизни (hopefully it won't take you too long to get back in the groove of things Val_Ships)
polit.get back in the political gameвернуться на политическую арену (CNN Alex_Odeychuk)
gen.get back to the main point in the argumentвновь обратиться к основному предмету спора (to the question of your immediate plans, to what you were saying, etc., и т.д.)
avia.guy in the backоператор БРЭО
fig.of.sp.have eyes in the back of his headглаза на затылке (у кого; напр.: He has eyes in the back of his head. – У него глаза на затылке. Leonid Dzhepko)
idiom.have eyes in the back of your headвидеть всё, что происходит вокруг (Olga Fomicheva)
idiom.have eyes in the back of your head'иметь глаза на затылке' (Olga Fomicheva)
gen.have in the back of one's mindдержать в сознании (anyname1)
gen.he came in by the front way and went out by the backон вошёл с парадного хода, а вышел с чёрного
gen.he fell off the stage and did his back inон упал со сцены и повредил спину
gen.he got in through the back door.он проник в дом через чёрный ход.
gen.he had been shot at point-blank range in back of the headон был застрелен в затылок с близкого расстояния
Makarov.he has a pain in the small of his backу него боль в пояснице
gen.he has pain in the backу него боли в спине
Makarov.he is back in favour with the bossначальник ему снова благоволит
gen.he is back in favour with the bossначальник к нему снова благосклонен
gen.he is back in the spotlight in our countryон опять в центре внимания в нашей стране
gen.he is walking back and forth in the roomон ходит взад и вперёд по комнате
Makarov.he paid the man back in fullон сполна отплатил этому человеку
proverbhe pats you on the back and then kicks you in the shinмягко стелет, да жёстко спать
gen.he said the idea had already gelled in his mind as far back as 1981он сказал, что эта идея выкристаллизовалась у него очень давно – ещё в 1981 году
Makarov.he stood back in the crowdон стоял позади в толпе
Makarov.he struck back in the very next gameон нанёс ответный удар уже в следующей игре
Makarov.he was knifed in the backero ударили ножом в спину
gen.her dress is shorter in the back than in the frontеё платье сзади короче, чем спереди
gen.her house is set well back in the gardenеё дом стоит в глубине сада (near the road, some way back from the street, on a hill, etc., и т.д.)
Makarov.her skirt hiked up in the backу неё сзади задралась юбка
gen.he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroomу него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015))
gen.he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroomу него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте
Makarov.hit someone in the backударить кого-либо в спину
Makarov.hit someone in the back with one's fistударить кулаком в спину
O&G, oilfield.hold back oil in the reservoirудерживать нефть в пласте
O&G. tech.hold back oil in the reservoirудерживать нефть в коллекторе
gen.I am sorry for the delay in getting back to youпрошу прощения за задержку (4uzhoj)
Makarov.I came across this old photograph in the back of the drawerя наткнулся на эту старую фотографию на дне секретера
gen.I came across this old photograph in the back of the drawerя наткнулся на эту старую фотографию на дне ящика секретера
Makarov.I chanced upon this old photograph in the back of the drawerя случайно обнаружил эту фотографию на дне ящика
Makarov.I dropped across this old photograph in the back of the drawerя наткнулся на эту старую фотографию, когда разбирал ящик
lit.I got two girls back home, one's blonde and one's dark — it's the Jekyll and Hyde in me.А дома у меня две дочки, одна светленькая, другая тёмненькая. Свидетельство моей раздвоенной личности. (T. Wesker)
Makarov.I happened on this old photograph in the back of the drawerя наткнулся на эту старую фотографию в секретере
Makarov.I stumbled across this old photograph in the back of the drawerв глубине ящика я наткнулась на эту старую фотографию
gen.I went in by the back doorя вошёл через чёрный ход
gen.if you are behind in your payments, the court may take back the goodsв том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукцию
Makarov.if you get lost in a forest, it is best to double back the way you cameесли ты заблудился в лесу, лучший способ выбраться – пройти назад по собственным следам
Makarov.if you reach back in your mind, you should be able to recall the nameесли ты напряжёшься, ты вспомнишь это имя
gen.if you run back over the season you can't pick out a game in which he played badlyесли вспомнить все игры сезона, то вы увидите, что он ни разу плохо не играл
gen.in his opinion the back-end was the best fishing seasonпо его мнению, поздняя осень была лучшим временем для рыбалки
Makarov.in the autumn we put the clocks back one hourосенью мы переводим часы на час назад
inf.in the backсзаду
progr.in the backна стороне сервера (Alex_Odeychuk)
inf.in the backв подсобке (Taras)
auto.in the backна заднем сиденье (или в задней части машины. слово seat опускается для краткости (in the back of a taxi), либо в силу отсутствия самого сиденья (in the back of a pickup truck) carburetted)
Gruzovik, inf.in the backсзаду (= сзади)
Gruzovikin the backсзади
comp., net.in the back-endна стороне сервера (Alex_Odeychuk)
comp., net.in the back-endна серверной стороне (Alex_Odeychuk)
gen.in the back ofпозади (чего-либо)
gen.in the back of one's headв затылке (bookworm)
gen.in the back of one's headна затылке (bookworm)
gen.in the back of mindв глубине души (kee46)
gen.in the back of mindприсутствовать в мыслях (В смысле: "присутствовать в мыслях, в подсознании, не проявляясь явно, непосредственно, напрямик" sashkomeister)
gen.in the back of mindподсознательно (Anglophile)
amer.in the back of one's mindгде-то там в подсознании (It's been in the back of my mind to call José for several days now, but I haven't got around to it yet. Val_Ships)
gen.in the back of one's mindв глубине сознания (alikssepia)
gen.in the back of the carна заднем сидении машины (She screamed out in her fear, waking her husband who was sleeping in the back of the car. -- разбудив мужа, который спал на заднем сидении ART Vancouver)
footb.in the back of the netв сетке ворот (Ivanov)
gen.in the back of your mindв глубине души (YuliaG)
gen.in the back of your mindподсознательно (if something is at the back of your mind, you are thinking about it or it is affecting how you behave, perhaps without your realizing it Taras)
gen.in the back roomв подсобке (Taras)
gen.in the back seatна заднем сидении (The officers found the 15-month-old sitting in the back seat of the truck. ART Vancouver)
inf.in the small of one's backв области поясницы (о боли Val_Ships)
inf.in the small of one's backв пояснице (I felt a sharp pain in the small of my back. Val_Ships)
gen.in the two pair backво втором этаже во двор
Makarov.it is now feared that a set-back in the patient's present weakened condition may result in collapseсейчас существует опасность того, что рецидив при таком ослабленном состоянии пациента может привести к коллапсу
gen.it would be a shame if things went back to the way they were in the 50s!было бы досадно вновь возвращаться к идеалам принципам, и т.п. 50-х годов прошлого века! (bigmaxus)
gen.it's always in the back of my mindя постоянно об этом помню (ART Vancouver)
gen.it's always in the back of my mindя всегда об этом помню (ART Vancouver)
gen.it's settled then. I'll go back to the States in Juneрешено: я возвращаюсь в Штаты в июне
Makarov.I've told him he can have his job back if he apologises. The ball's in his court now.я сказал ему, что он может вернуть себе место, если извинится. Теперь дело за ним
Makarov.Jane and John were cuddling in the back row of the cinemaДжейн и Джон сидели обнявшись в последнем ряду кинотеатра
lit.John Barrymore was Icarus who flew so close to the sun that the wax in his wings melted and he plunged back to earth — from the peak of classical acting to the banalities of show business.Джон Барримор был Икаром, так близко подлетевшим к солнцу, что воск на его крыльях расплавился, и он пал с высоты классического актёрского мастерства до банальности индустрии развлечений. (B. Atkinson)
fig.knife in the backсделать что-то за спиной (Dyatlova Natalia)
fig.knife in the backпырнуть ножом в спину (Dyatlova Natalia)
gen.knife in the backкинжал в спину (A grievous or supreme act of treachery or betrayal. (Usually preceding "of/for (someone).") This revelation regarding the governor's longstanding misappropriation of public funds is sure to be a knife in the back of his constituency, as well as every taxpayer in the state. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
Makarov.lean back in a hot bath and forget all the cares of the dayприми горячую ванну и забудь все неприятности этого дня
gen.let's get back to the matter in handдавайте вернёмся к обсуждаемому вопросу (Vladimir Shevchuk)
Makarov.make sure that the dogs are back in their kennelsпроверить, что собаки привязаны
Makarov.make sure that the dogs are back in their kennelsпроверить, что собаки на месте
Makarov.make sure the dogs are back in their kennelsпроверь, привязаны ли собаки
Makarov.make sure the dogs are back in their kennelsпроверь, на месте ли собаки
gen.make sure the dogs are back in their kennelsпроверь, привязаны ли на месте ли собаки
Makarov.marked depression in back of the shouldersсильная впадина за лопатками (порок экстерьера)
Makarov.money was in the back of the drawerденьги лежали в глубине ящика
sport.one-arm in the back balanceподдержка под спину на одной руке
sport.one-arm in the back supportподдержка под спину на одной руке
Makarov.our forces have succeeded in shoving the enemy back on all frontsнаши силы с успехом отбросили врага по всем фронтам
Makarov.pains commencing in particular parts of the body, and travelling back towards the spineболи, начинающиеся в отдельных частях тела и перемещающиеся к позвоночнику
gen.people in the backте, кто сидит сзади / в конце зала (For the people in the back, it says … – Для тех, кто сидит сзади, здесь написано ... ART Vancouver)
Makarov.place your hands on the small of your back and breathe inположите руки на поясницу и вдохните
Makarov.production has fallen back in the last few monthпроизводство снизилось за последние несколько месяцев
gen.production has fallen back in the last few monthsпроизводство снизилось за последние месяцы (bigmaxus)
Makarov.put something back in the same placeположить что-либо обратно на то же самое место
gen.put back in the same placeположить что-либо обратно на то же самое место
footb.put it in the back of the netзабить гол (trtrtr)
footb.put it in the back of the netотправить мяч в ворота (trtrtr)
idiom.put knife in the backвсадить нож в спину (Самурай)
astronaut.put the back in an operational status orbiterвозвращать ОС в эксплуатацию
astronaut.put the engine back inставить двигатель на своё место (после демонтажа)
progr.represent processes with unbounded behaviour it is necessary to introduce another convention, namely an unlabelled arrow leading from a leaf circle back to some earlier circle in the treeдля представления процессов, обладающих неограниченным поведением, необходимо ещё одно условное обозначение, а именно: непомеченная дуга, ведущая из висячей вершины назад к некоторой вершине дерева (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn)
gen.ride in the backехать сзади (на заднем сиденье 4uzhoj)
gen.ride in the back seatехать на заднем сиденье (4uzhoj)
gen.risk a stab in the backподставлять спину под удар
gen.risk a stab in the backподставить спину под удар
Makarov.room in the back of the houseзадняя комната
Makarov.run that excerpt back to the beginning and replay it in slow motionвернитесь к началу этого эпизода и покажите его в замедленном темпе
gen.run that piece back to the beginning and replay it in slow motionперемотайте этот кусок назад и медленно прокрутите его с самого начала
chat., sl., teen.say it again louder for the people in the back!ну-ка ещё разок да погромче! (досл. "скажи это ещё раз громче для людей позади (на галёрке)!"; синоним к "preach!" – "проповедуй!", твои слова нам как бальзам на душу! urbandictionary.com Shabe)
Makarov.scheme was back in the melting pot againплан стали снова перерабатывать
Makarov.scheme was back in the melting pot againплан стали снова переделывать
avia.seats in the backзадние ряды в самолёте (of the plane Анна Ф)
avia.seats in the backместа в хвосте самолёта (of the plane Анна Ф)
Makarov.sharp pain in the backострая боль в пояснице
Makarov.she fell back in the chair and gripped her hands round the arms of itона снова плюхнулась в кресло и схватилась за ручки
Makarov.she is always harking back to her childhood in the countryона всё время вспоминает о своём деревенском детстве
Makarov.she moved the tray, and put the table back in its placeона отодвинула поднос и поставила стол обратно на место
Makarov.she moved the tray, and put the table back in its placeона отодвинула поднос и вернула столик на место
Makarov.she put the book back in its place on the shelfона положила книгу на место на полку
Makarov.she sat in the front in the passenger seat while Adam was in the back with Abigailона сидела впереди, рядом с водителем, а Адам с Абигейл – сзади
Makarov.she was sore in the back after the day's washingу неё болела спина после целого дня стирки
sec.sys.shoot in the backстрелять в спину (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
sec.sys.shoot in the backвыстрелить в спину (Andrey Truhachev)
Makarov.shoot someone in the backвыстрелить кому-либо в спину
gen.shoot you in the back/tail pipe/gastankполицейский наводит радар ("подстрелить в задницу, хвост, в трубу, в топливный бак")
vulg.shot in the back doorанальный половой акт
Makarov.shove a book back in the shelvesзасунуть книгу обратно в шкаф
auto.sit in the backseatсидеть на заднем сиденье (Andrey Truhachev)
auto.sit in the backсидеть сзади (Andrey Truhachev)
gen.sit in the back seatсесть сзади (в машине ART Vancouver)
gen.sit in the back seatсидеть на заднем сиденье (ART Vancouver)
gen.stab someone in the backвсадить нож в спину
gen.stab in the backклеветать
Makarov.stab someone in the backвсадить нож в спину (кому-либо)
Makarov.stab someone in the backвонзить нож в спину (кому-либо)
fig.stab someone in the backпредательски нападать (В.И.Макаров)
fig.stab in the backпредательский удар (В.И.Макаров)
fig., lowstab someone in the backподнасрать (кому-либо SirReal)
fig.stab in the backклевета
fig.stab someone in the backнанести предательский удар
Gruzovik, prop.&figur.stab in the backвсаживать нож в спину
fig.stab someone in the backзлословить за чьей-либо спиной (В.И.Макаров)
fig.stab someone in the backзлословить за спиной (у кого-либо В.И.Макаров)
fig.stab someone in the backклеветать за чьей-либо спиной (В.И.Макаров)
fig.stab someone in the backвонзить нож в спину
fig.stab in the backвонзить нож в спину (Franka_LV)
fig.stab someone in the backпредать (букв. "вонзить нож в спину" В.И.Макаров)
fig.stab someone in the backпредательское нападение
fig.stab in the backпредательский удар сзади (в переносном смысле Val_Ships)
Makarov.stab in the backзлословить за спиной у (кого-либо)
gen.stab in the backнанести удар ножом в спину (может исп. в переносном смысле, напр., "предательский удар сзади" Val_Ships)
gen.stab in the backсплетничать за спиной (Franka_LV)
gen.stab in the backнож в спину
inf.stab someone in the backвоткнуть нож в спину (SWexler)
gen.stab you in the backпредать кого либо ([email protected])
gen.stab you in the backнож в спину ([email protected])
Makarov.standing in the castle yard, we could feel the centuries roll backстоя во дворе замка, мы ощущали, как столетия катятся назад
Makarov.stiff in the backрешительный (о человеке)
Makarov.stiff in the backтвёрдый (о человеке)
Makarov.stooping down to pick up the pen, Jim felt a sharp pain in his backкогда Джим наклонился, чтобы поднять ручку, он почувствовал острую боль в спине
polygr.swelling in the backутолщение в корешке
Makarov.the actress stood at the back of the stage, draped in the flagактриса стояла в глубине сцены, завернувшись во флаг
Makarov.the back of the chair was hooped in a graceful archспинка стула была изящно изогнута
Makarov.the bushes may have died back in this cold autumn but they will grow again next springкусты замёрзли в эту холодную осень, но следующей весной они снова вырастут
gen.the bushes may have died back in this cold autumn but they will grow again next springосень стоит холодная, и верхние ветки, возможно, побил мороз, но весной они отрастут
Makarov.the car has a soft hood, which can be rolled back in fine weatherв хорошую погоду крышу автомобиля можно откидывать
gen.the coat hangs well in the backна спине пальто сидит хорошо
Makarov.the government claws back some of the money which it gives to arts organizations, in the form of taxправительство получает назад часть денег, выданных художественным организациям, в форме налогов
Makarov.the government has promised to chop back its own spending in an effort to encourage the nation to do the sameправительство обещало уменьшить расходы, надеясь убедить население поступить так же
Makarov.the little vegetable patch in her back-yardнебольшой огород у неё за домом
Makarov.the loss of a week threw him back in his work by nearly a monthон потерял неделю, и это задержало его работу почти на месяц
Makarov.the menstruation is accompanied with cramp-like pains in the small of the backменструации сопровождаются схваткообразными болями в области поясницы
Makarov.the money was in the back of the drawerденьги лежали в глубине ящика
Makarov.the novel was serialized for TV back in the 1990sв 1990-е годы на основе этого романа был снят телесериал
Makarov.the pepper in the food pricked the back of his throatот перца в еде запершило у него в горле
Makarov.the risk a stab in the backподставлять спину под удар
Makarov.the scheme was back in the melting pot againплан стали снова перерабатывать
Makarov.the scheme was back in the melting pot againплан стали снова переделывать
Makarov.the seamen trumpeted back in replyморяки протрубили в ответ
Makarov.the smell from the A carcass was so terrible he stepped back in disgustот туши исходил такой ужасный запах, что он с отвращением отступил
Makarov.the smell from the carcass was so terrible he stepped back in disgustот туши исходил такой ужасный запах, что он с отвращением отступил
Makarov.the soldier took pride in being able to gulp back a whole pint of beer at onceсолдат гордился тем, что может в один присест выпить целую пинту пива
Makarov.the thieves sneaked in when the guard had his back turnedворы прокрались внутрь, когда сторож повернулся к ним спиной
Makarov.the thought came back to him of the morning in Parisон снова вспомнил то утро в Париже
hist.the tradition goes back in historyэта традиция уходит корнями в историю (англ. словосочетание взято из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.the US can pare back its military presence in Asia as wellсоединённые Штаты могут также сократить своё военное присутствие в Азии
Makarov.there is a pain in the middle of my backу меня боль в пояснице
gen.there is a tall cypress tree in the back groundна заднем плане виднеется кипарисовое дерево
gen.there's no ill luck in turning back if you are on the wrong roadникогда не бойся повернуть назад с неверного пути
Makarov.this record has dropped back to third place in the popularity listsэта композиция снова упала до третьего места в хитпарадах
Makarov.Thomas is not in at the moment. Would you like to ring back later?Томаса сейчас нет, пожалуйста, позвоните позднее
gen.throw back in the lap ofотдавать на откуп (triumfov)
comp., MSUnable to write back to a cell because the specified cell does not exist in the cube space.Невозможно выполнить обратную запись ячейки, так как указанная ячейка не существует в пространстве куба (SQL Server 2008 Rori)
progr.unlabelled arrow leading from a leaf circle back to some earlier circle in the treeнепомеченная дуга, ведущая из висячей вершины назад к некоторой вершине дерева (ssn)
Makarov.way back in the ninetiesещё в девяностые годы
gen.way back in the ninetiesещё в 90-х годах
gen.way back in the old daysдавным-давно (4uzhoj)
gen.way back in the pastдавным-давно (Damirules)
Makarov.we checked back in the library among the old books, but could find nothing of this dateмы покопались в библиотеке в старых изданиях, но не нашли ничего от того года
gen.we planted a vegetable garden in the back yardмы развели у себя во дворе огород
Makarov.we sat in the back of the carмы сидели в машине на заднем сиденьи
gen.we sat in the back of the carмы сидели на заднем сиденье машины
gen.we succeeded in driving back the enemyмы сумели дать отпор врагу
lit.When are you going to tell the boys back home it's no go, that they are wasting dough? That Willie couldn't steal a vote from Abe Lincoln in the Cradle of Confederacy?Когда ты скажешь своим ребятам, что дело не пойдёт, что они выбрасывают деньги на ветер? Вилли даже у Линкольна в столице конфедератов не отнял бы ни единого голоса! (R. P. Warren)
Makarov.when he allowed himself to be flown back to Moscow he was consciously putting his head in the Bear's mouthкогда он решил вернуться в Москву, он сознательно сунул свою голову в "пасть медведя"
Makarov.when I drew the curtains back, the sunlight flooded inкогда я отдёрнул занавески, комнату залило светом
gen.when I returned from the police station, the jewels were back in their boxдолжно быть, воры испугались и вернули их обратно
gen.when I returned from the police station, the jewels were back in their boxкогда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке
Makarov.when I returned from the police station, the jewels were back in their box, the thieves must have got frightened and replaced themкогда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратно
Makarov.will the fire keep in until we get back?не погаснет огонь, пока мы вернёмся?
astronaut.with the autostabilizations back in circuitс вновь включёнными каналами автостабилизации
inf.you can't put a genie back in the bottleв одну реку дважды не войдёшь (Taras)
saying.you can't put the shit back in the horseфарш невозможно провернуть назад (intolerable)
saying.you can't put the toothpaste back in the tubeфарш невозможно провернуть назад (Once something is said or done, it cannot be unsaid or undone (the Russian phrase is translated literally: you can't unmince minced meat) 'More)
proverbyou can't put toothpaste back in the tubeСлово-- не воробей, вылетит-- не поймаешь (не идеальный аналог, но отражает ту же мысль ART Vancouver)
Makarov.you give me a pain in the backты мне ужасно надоел
progr.zoom in and then back out on the screenувеличение или уменьшение масштаба просмотра экрана (ssn)