Subject | English | Russian |
inf. | a kick in the back | пинок под зад (SirReal) |
Makarov. | a room in the back of the house | задняя комната |
slang | a shot in the back door | момент извержения семени (при анальном половом акте) |
gen. | a stab in the back | нож в спину |
gen. | a stab in the back | удар в спину |
gen. | a stab in the back | предательское нападение |
gen. | a yard in back of the house | двор за домом |
Makarov. | among the numerous 15th-17th century chased German mugs, goblets, tumblers, the tumbler decorated with enamel painting and gold appliques, dating back to 1719, and the thurible made in Hamburg in the mid-17th century to the order from a Kostroma merchant, stand out for their exquisite workmanship | среди многочисленных чеканных кружек, кубков, стаканов и стоп немецких мастеров XV-XVII вв. особая тонкость работы отличает стопу, сработанную в 1719 г., с расписной эмалью и золотыми накладными украшениями, и кадильницу, сделанную в Гамбурге в середине XVII века по заказу костромского купца |
lit. | As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.' | Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
Makarov. | as Jim bent over to pick up the pen, he felt a sharp pain in his back | когда Джим наклонился, чтобы поднять ручку, он почувствовал резкую боль в спине |
Makarov. | Aunt Mabel is always harking back to her childhood in the country | тётя Мейбл всё время вспоминает о своём деревенском детстве |
Makarov. | away back in the twenties | еще в 20-е годы |
Makarov. | away back in the twenties | ещё в 20-е годы |
Makarov. | away back in the twenties | давным-давно в 20-е годы |
gen. | away back in the twenties | давным-давно ещё в 20-е годы |
gen. | back in the | во времена (time Amiro) |
slang | back in the black | снова в прибыли (Beforeyouaccuseme) |
gen. | back in the day | когда-то (4uzhoj) |
Игорь Миг | back in the day | в прошлом |
Игорь Миг | back in the day | в старину́ |
Игорь Миг | back in the day | встарь |
gen. | back in the day | в своё время (crimea) |
gen. | back in the day | раньше (He was a good kid back in the day. • We wouldn't be working for him if our family still had the same status it did back in the day. Niya) |
gen. | back in the day | как-то (в знач. "некогда") |
Игорь Миг | back in the day | в прошлые годы |
gen. | back in the day | некогда (когда-то bellb1rd) |
Игорь Миг | back in the days of the Soviet Union | во времена СССР |
Игорь Миг | back in the days of the Soviet Union | в годы советской власти |
Игорь Миг | back in the days of the Soviet Union | в эпоху СССР |
Игорь Миг | back in the days of the Soviet Union | в советское время |
Игорь Миг | back in the days of the Soviet Union | при советской власти |
Игорь Миг | back in the days of the Soviet Union | в советскую эпоху |
Игорь Миг | back in the days of the Soviet Union | во времена Советского Союза |
gen. | back in the game | снова в игре (bigmaxus) |
gen. | back in the limelight | снова в центре внимания (fluggegecheimen) |
gen. | back in the limelight | снова на виду (fluggegecheimen) |
gen. | back in the old days | раньше (Today with GPS it's a non-brainer, but back in the old days it was quite a challenge. Interex) |
gen. | back in the old days | в прежние времена (Interex) |
gen. | back in the old days | когда-то (раньше) 4uzhoj) |
slang | back in the saddle | быть в поиске партнёра (mica2007) |
slang | back in the saddle | быть открытым для отношений (mica2007) |
vulg. | back in the saddle | менструирующая |
Makarov. | back of the chair was hooped in a graceful arch | спинка стула была изящно изогнута |
mil. | back-in the train | осаживание поезда |
mil. | back-lash in the steering | свободный ход в рулевом управлении |
idiom. | be back in the saddle | вернуться в строй (Abysslooker) |
idiom. | be back in the saddle | вернуться к нормальной жизни (Дмитрий_Р) |
gen. | be back in the swing | вернуться в колею (ArishkaYa) |
idiom. | be in the back of beyond | у черта на куличках (linaalina) |
dipl. | be seen as a knife in the back | рассматриваться как удар ножом в спину (USA Today; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
libr. | book is due back in the library... | срок возврата книги истекает... |
libr. | book is due back in the library... | книга должна быть возвращена в библиотеку... |
slang, Makarov. | boys in the back-room | политиканы и их окружение |
gen. | Brian, whose contract expires in two weeks, is likely to move back to the States | Брайан, чей контракт истекает через две недели, скорее всего, вернется в Штаты (Alex_Odeychuk) |
lit. | But old Stradlater kept snowing her in this Abraham Lincoln, sincere voice, and finally there'd be this terrific silence in the back of the car. | Но Стрэдлейтер всё уговаривал её, голос у него был, как у президента Линкольна, ужасно честный, искренний, и вдруг наступила жуткая тишина. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
gen. | come back to bite smb in the ass | аукнуться (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler) |
gen. | come back to bite smb in the ass | отливаться большими проблемами (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler) |
gen. | come back to bite smb in the ass | выходить боком (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler) |
gen. | come back to bite one in the ass | аукнуться (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler) |
gen. | come back to bite one in the ass | отливаться большими проблемами (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler) |
gen. | come back to bite one in the ass | выходить боком (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler) |
idiom. | come back to bite you in the ass | вернуться бумерангом (Your poor treatment of your employees might come back to bite you in the ass some day. VLZ_58) |
gen. | crook in the back | горб на спине |
Makarov. | cuddle up in the back row of the cinema | крепко обниматься, сидя на заднем ряду кинотеатра |
Makarov. | dastardly stab in the back | трусливый удар в спину |
gen. | do up the dress in the back | застёгивать платье сзади |
voll. | drop in the back zone | опускать мяч на угол позади |
gen. | eyes in the back of one's head | всё видеть (подмечать Interex) |
Makarov. | far back in the Middle Ages | давным-давно, ещё в средние века |
gen. | far back in the Middle Ages | давным-давно, в Средние века |
gen. | far back in the past | в далеком прошлом |
Makarov. | Few people these days are in favour of bringing back the old punishment by death | в настоящее время лишь немногие считают, что нужно восстановить смертную казнь |
gen. | figure-skating is back in the spotlight in our country | фигурное катание опять в центре внимания в нашей стране |
crim.law. | get a bullet in the back of the head | получить пулю в затылок (Alex_Odeychuk) |
amer. | get back in the game | браться за ум (Get back in the game, dude Taras) |
amer. | get back in the game | пора уже браться за ум (Get back in the game, dude Taras) |
idiom. | get back in the groove | возвращаться к обычному состоянию (He was very ill but now he gets back in the groove. Val_Ships) |
idiom. | get back in the groove of things | вернуться к прежнему образу жизни (hopefully it won't take you too long to get back in the groove of things Val_Ships) |
polit. | get back in the political game | вернуться на политическую арену (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | get back to the main point in the argument | вновь обратиться к основному предмету спора (to the question of your immediate plans, to what you were saying, etc., и т.д.) |
avia. | guy in the back | оператор БРЭО |
fig.of.sp. | have eyes in the back of his head | глаза на затылке (у кого; напр.: He has eyes in the back of his head. – У него глаза на затылке. Leonid Dzhepko) |
idiom. | have eyes in the back of your head | видеть всё, что происходит вокруг (Olga Fomicheva) |
idiom. | have eyes in the back of your head | 'иметь глаза на затылке' (Olga Fomicheva) |
gen. | have in the back of one's mind | держать в сознании (anyname1) |
gen. | he came in by the front way and went out by the back | он вошёл с парадного хода, а вышел с чёрного |
gen. | he fell off the stage and did his back in | он упал со сцены и повредил спину |
gen. | he got in through the back door. | он проник в дом через чёрный ход. |
gen. | he had been shot at point-blank range in back of the head | он был застрелен в затылок с близкого расстояния |
Makarov. | he has a pain in the small of his back | у него боль в пояснице |
gen. | he has pain in the back | у него боли в спине |
Makarov. | he is back in favour with the boss | начальник ему снова благоволит |
gen. | he is back in favour with the boss | начальник к нему снова благосклонен |
gen. | he is back in the spotlight in our country | он опять в центре внимания в нашей стране |
gen. | he is walking back and forth in the room | он ходит взад и вперёд по комнате |
Makarov. | he paid the man back in full | он сполна отплатил этому человеку |
proverb | he pats you on the back and then kicks you in the shin | мягко стелет, да жёстко спать |
gen. | he said the idea had already gelled in his mind as far back as 1981 | он сказал, что эта идея выкристаллизовалась у него очень давно – ещё в 1981 году |
Makarov. | he stood back in the crowd | он стоял позади в толпе |
Makarov. | he struck back in the very next game | он нанёс ответный удар уже в следующей игре |
Makarov. | he was knifed in the back | ero ударили ножом в спину |
gen. | her dress is shorter in the back than in the front | её платье сзади короче, чем спереди |
gen. | her house is set well back in the garden | её дом стоит в глубине сада (near the road, some way back from the street, on a hill, etc., и т.д.) |
Makarov. | her skirt hiked up in the back | у неё сзади задралась юбка |
gen. | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom | у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015)) |
gen. | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom | у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте |
Makarov. | hit someone in the back | ударить кого-либо в спину |
Makarov. | hit someone in the back with one's fist | ударить кулаком в спину |
O&G, oilfield. | hold back oil in the reservoir | удерживать нефть в пласте |
O&G. tech. | hold back oil in the reservoir | удерживать нефть в коллекторе |
gen. | I am sorry for the delay in getting back to you | прошу прощения за задержку (4uzhoj) |
Makarov. | I came across this old photograph in the back of the drawer | я наткнулся на эту старую фотографию на дне секретера |
gen. | I came across this old photograph in the back of the drawer | я наткнулся на эту старую фотографию на дне ящика секретера |
Makarov. | I chanced upon this old photograph in the back of the drawer | я случайно обнаружил эту фотографию на дне ящика |
Makarov. | I dropped across this old photograph in the back of the drawer | я наткнулся на эту старую фотографию, когда разбирал ящик |
lit. | I got two girls back home, one's blonde and one's dark — it's the Jekyll and Hyde in me. | А дома у меня две дочки, одна светленькая, другая тёмненькая. Свидетельство моей раздвоенной личности. (T. Wesker) |
Makarov. | I happened on this old photograph in the back of the drawer | я наткнулся на эту старую фотографию в секретере |
Makarov. | I stumbled across this old photograph in the back of the drawer | в глубине ящика я наткнулась на эту старую фотографию |
gen. | I went in by the back door | я вошёл через чёрный ход |
gen. | if you are behind in your payments, the court may take back the goods | в том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукцию |
Makarov. | if you get lost in a forest, it is best to double back the way you came | если ты заблудился в лесу, лучший способ выбраться – пройти назад по собственным следам |
Makarov. | if you reach back in your mind, you should be able to recall the name | если ты напряжёшься, ты вспомнишь это имя |
gen. | if you run back over the season you can't pick out a game in which he played badly | если вспомнить все игры сезона, то вы увидите, что он ни разу плохо не играл |
gen. | in his opinion the back-end was the best fishing season | по его мнению, поздняя осень была лучшим временем для рыбалки |
Makarov. | in the autumn we put the clocks back one hour | осенью мы переводим часы на час назад |
inf. | in the back | сзаду |
progr. | in the back | на стороне сервера (Alex_Odeychuk) |
inf. | in the back | в подсобке (Taras) |
auto. | in the back | на заднем сиденье (или в задней части машины. слово seat опускается для краткости (in the back of a taxi), либо в силу отсутствия самого сиденья (in the back of a pickup truck) carburetted) |
Gruzovik, inf. | in the back | сзаду (= сзади) |
Gruzovik | in the back | сзади |
comp., net. | in the back-end | на стороне сервера (Alex_Odeychuk) |
comp., net. | in the back-end | на серверной стороне (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the back of | позади (чего-либо) |
gen. | in the back of one's head | в затылке (bookworm) |
gen. | in the back of one's head | на затылке (bookworm) |
gen. | in the back of mind | в глубине души (kee46) |
gen. | in the back of mind | присутствовать в мыслях (В смысле: "присутствовать в мыслях, в подсознании, не проявляясь явно, непосредственно, напрямик" sashkomeister) |
gen. | in the back of mind | подсознательно (Anglophile) |
amer. | in the back of one's mind | где-то там в подсознании (It's been in the back of my mind to call José for several days now, but I haven't got around to it yet. Val_Ships) |
gen. | in the back of one's mind | в глубине сознания (alikssepia) |
gen. | in the back of the car | на заднем сидении машины (She screamed out in her fear, waking her husband who was sleeping in the back of the car. -- разбудив мужа, который спал на заднем сидении ART Vancouver) |
footb. | in the back of the net | в сетке ворот (Ivanov) |
gen. | in the back of your mind | в глубине души (YuliaG) |
gen. | in the back of your mind | подсознательно (if something is at the back of your mind, you are thinking about it or it is affecting how you behave, perhaps without your realizing it Taras) |
gen. | in the back room | в подсобке (Taras) |
gen. | in the back seat | на заднем сидении (The officers found the 15-month-old sitting in the back seat of the truck. ART Vancouver) |
inf. | in the small of one's back | в области поясницы (о боли Val_Ships) |
inf. | in the small of one's back | в пояснице (I felt a sharp pain in the small of my back. Val_Ships) |
gen. | in the two pair back | во втором этаже во двор |
Makarov. | it is now feared that a set-back in the patient's present weakened condition may result in collapse | сейчас существует опасность того, что рецидив при таком ослабленном состоянии пациента может привести к коллапсу |
gen. | it would be a shame if things went back to the way they were in the 50s! | было бы досадно вновь возвращаться к идеалам принципам, и т.п. 50-х годов прошлого века! (bigmaxus) |
gen. | it's always in the back of my mind | я постоянно об этом помню (ART Vancouver) |
gen. | it's always in the back of my mind | я всегда об этом помню (ART Vancouver) |
gen. | it's settled then. I'll go back to the States in June | решено: я возвращаюсь в Штаты в июне |
Makarov. | I've told him he can have his job back if he apologises. The ball's in his court now. | я сказал ему, что он может вернуть себе место, если извинится. Теперь дело за ним |
Makarov. | Jane and John were cuddling in the back row of the cinema | Джейн и Джон сидели обнявшись в последнем ряду кинотеатра |
lit. | John Barrymore was Icarus who flew so close to the sun that the wax in his wings melted and he plunged back to earth — from the peak of classical acting to the banalities of show business. | Джон Барримор был Икаром, так близко подлетевшим к солнцу, что воск на его крыльях расплавился, и он пал с высоты классического актёрского мастерства до банальности индустрии развлечений. (B. Atkinson) |
fig. | knife in the back | сделать что-то за спиной (Dyatlova Natalia) |
fig. | knife in the back | пырнуть ножом в спину (Dyatlova Natalia) |
gen. | knife in the back | кинжал в спину (A grievous or supreme act of treachery or betrayal. (Usually preceding "of/for (someone).") This revelation regarding the governor's longstanding misappropriation of public funds is sure to be a knife in the back of his constituency, as well as every taxpayer in the state. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
Makarov. | lean back in a hot bath and forget all the cares of the day | прими горячую ванну и забудь все неприятности этого дня |
gen. | let's get back to the matter in hand | давайте вернёмся к обсуждаемому вопросу (Vladimir Shevchuk) |
Makarov. | make sure that the dogs are back in their kennels | проверить, что собаки привязаны |
Makarov. | make sure that the dogs are back in their kennels | проверить, что собаки на месте |
Makarov. | make sure the dogs are back in their kennels | проверь, привязаны ли собаки |
Makarov. | make sure the dogs are back in their kennels | проверь, на месте ли собаки |
gen. | make sure the dogs are back in their kennels | проверь, привязаны ли на месте ли собаки |
Makarov. | marked depression in back of the shoulders | сильная впадина за лопатками (порок экстерьера) |
Makarov. | money was in the back of the drawer | деньги лежали в глубине ящика |
sport. | one-arm in the back balance | поддержка под спину на одной руке |
sport. | one-arm in the back support | поддержка под спину на одной руке |
Makarov. | our forces have succeeded in shoving the enemy back on all fronts | наши силы с успехом отбросили врага по всем фронтам |
Makarov. | pains commencing in particular parts of the body, and travelling back towards the spine | боли, начинающиеся в отдельных частях тела и перемещающиеся к позвоночнику |
gen. | people in the back | те, кто сидит сзади / в конце зала (For the people in the back, it says … – Для тех, кто сидит сзади, здесь написано ... ART Vancouver) |
Makarov. | place your hands on the small of your back and breathe in | положите руки на поясницу и вдохните |
Makarov. | production has fallen back in the last few month | производство снизилось за последние несколько месяцев |
gen. | production has fallen back in the last few months | производство снизилось за последние месяцы (bigmaxus) |
Makarov. | put something back in the same place | положить что-либо обратно на то же самое место |
gen. | put back in the same place | положить что-либо обратно на то же самое место |
footb. | put it in the back of the net | забить гол (trtrtr) |
footb. | put it in the back of the net | отправить мяч в ворота (trtrtr) |
idiom. | put knife in the back | всадить нож в спину (Самурай) |
astronaut. | put the back in an operational status orbiter | возвращать ОС в эксплуатацию |
astronaut. | put the engine back in | ставить двигатель на своё место (после демонтажа) |
progr. | represent processes with unbounded behaviour it is necessary to introduce another convention, namely an unlabelled arrow leading from a leaf circle back to some earlier circle in the tree | для представления процессов, обладающих неограниченным поведением, необходимо ещё одно условное обозначение, а именно: непомеченная дуга, ведущая из висячей вершины назад к некоторой вершине дерева (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn) |
gen. | ride in the back | ехать сзади (на заднем сиденье 4uzhoj) |
gen. | ride in the back seat | ехать на заднем сиденье (4uzhoj) |
gen. | risk a stab in the back | подставлять спину под удар |
gen. | risk a stab in the back | подставить спину под удар |
Makarov. | room in the back of the house | задняя комната |
Makarov. | run that excerpt back to the beginning and replay it in slow motion | вернитесь к началу этого эпизода и покажите его в замедленном темпе |
gen. | run that piece back to the beginning and replay it in slow motion | перемотайте этот кусок назад и медленно прокрутите его с самого начала |
chat., sl., teen. | say it again louder for the people in the back! | ну-ка ещё разок да погромче! (досл. "скажи это ещё раз громче для людей позади (на галёрке)!"; синоним к "preach!" – "проповедуй!", твои слова нам как бальзам на душу! urbandictionary.com Shabe) |
Makarov. | scheme was back in the melting pot again | план стали снова перерабатывать |
Makarov. | scheme was back in the melting pot again | план стали снова переделывать |
avia. | seats in the back | задние ряды в самолёте (of the plane Анна Ф) |
avia. | seats in the back | места в хвосте самолёта (of the plane Анна Ф) |
Makarov. | sharp pain in the back | острая боль в пояснице |
Makarov. | she fell back in the chair and gripped her hands round the arms of it | она снова плюхнулась в кресло и схватилась за ручки |
Makarov. | she is always harking back to her childhood in the country | она всё время вспоминает о своём деревенском детстве |
Makarov. | she moved the tray, and put the table back in its place | она отодвинула поднос и поставила стол обратно на место |
Makarov. | she moved the tray, and put the table back in its place | она отодвинула поднос и вернула столик на место |
Makarov. | she put the book back in its place on the shelf | она положила книгу на место на полку |
Makarov. | she sat in the front in the passenger seat while Adam was in the back with Abigail | она сидела впереди, рядом с водителем, а Адам с Абигейл – сзади |
Makarov. | she was sore in the back after the day's washing | у неё болела спина после целого дня стирки |
sec.sys. | shoot in the back | стрелять в спину (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | shoot in the back | выстрелить в спину (Andrey Truhachev) |
Makarov. | shoot someone in the back | выстрелить кому-либо в спину |
gen. | shoot you in the back/tail pipe/gastank | полицейский наводит радар ("подстрелить в задницу, хвост, в трубу, в топливный бак") |
vulg. | shot in the back door | анальный половой акт |
Makarov. | shove a book back in the shelves | засунуть книгу обратно в шкаф |
auto. | sit in the backseat | сидеть на заднем сиденье (Andrey Truhachev) |
auto. | sit in the back | сидеть сзади (Andrey Truhachev) |
gen. | sit in the back seat | сесть сзади (в машине ART Vancouver) |
gen. | sit in the back seat | сидеть на заднем сиденье (ART Vancouver) |
gen. | stab someone in the back | всадить нож в спину |
gen. | stab in the back | клеветать |
Makarov. | stab someone in the back | всадить нож в спину (кому-либо) |
Makarov. | stab someone in the back | вонзить нож в спину (кому-либо) |
fig. | stab someone in the back | предательски нападать (В.И.Макаров) |
fig. | stab in the back | предательский удар (В.И.Макаров) |
fig., low | stab someone in the back | поднасрать (кому-либо SirReal) |
fig. | stab in the back | клевета |
fig. | stab someone in the back | нанести предательский удар |
Gruzovik, prop.&figur. | stab in the back | всаживать нож в спину |
fig. | stab someone in the back | злословить за чьей-либо спиной (В.И.Макаров) |
fig. | stab someone in the back | злословить за спиной (у кого-либо В.И.Макаров) |
fig. | stab someone in the back | клеветать за чьей-либо спиной (В.И.Макаров) |
fig. | stab someone in the back | вонзить нож в спину |
fig. | stab in the back | вонзить нож в спину (Franka_LV) |
fig. | stab someone in the back | предать (букв. "вонзить нож в спину" В.И.Макаров) |
fig. | stab someone in the back | предательское нападение |
fig. | stab in the back | предательский удар сзади (в переносном смысле Val_Ships) |
Makarov. | stab in the back | злословить за спиной у (кого-либо) |
gen. | stab in the back | нанести удар ножом в спину (может исп. в переносном смысле, напр., "предательский удар сзади" Val_Ships) |
gen. | stab in the back | сплетничать за спиной (Franka_LV) |
gen. | stab in the back | нож в спину |
inf. | stab someone in the back | воткнуть нож в спину (SWexler) |
gen. | stab you in the back | предать кого либо ([email protected]) |
gen. | stab you in the back | нож в спину ([email protected]) |
Makarov. | standing in the castle yard, we could feel the centuries roll back | стоя во дворе замка, мы ощущали, как столетия катятся назад |
Makarov. | stiff in the back | решительный (о человеке) |
Makarov. | stiff in the back | твёрдый (о человеке) |
Makarov. | stooping down to pick up the pen, Jim felt a sharp pain in his back | когда Джим наклонился, чтобы поднять ручку, он почувствовал острую боль в спине |
polygr. | swelling in the back | утолщение в корешке |
Makarov. | the actress stood at the back of the stage, draped in the flag | актриса стояла в глубине сцены, завернувшись во флаг |
Makarov. | the back of the chair was hooped in a graceful arch | спинка стула была изящно изогнута |
Makarov. | the bushes may have died back in this cold autumn but they will grow again next spring | кусты замёрзли в эту холодную осень, но следующей весной они снова вырастут |
gen. | the bushes may have died back in this cold autumn but they will grow again next spring | осень стоит холодная, и верхние ветки, возможно, побил мороз, но весной они отрастут |
Makarov. | the car has a soft hood, which can be rolled back in fine weather | в хорошую погоду крышу автомобиля можно откидывать |
gen. | the coat hangs well in the back | на спине пальто сидит хорошо |
Makarov. | the government claws back some of the money which it gives to arts organizations, in the form of tax | правительство получает назад часть денег, выданных художественным организациям, в форме налогов |
Makarov. | the government has promised to chop back its own spending in an effort to encourage the nation to do the same | правительство обещало уменьшить расходы, надеясь убедить население поступить так же |
Makarov. | the little vegetable patch in her back-yard | небольшой огород у неё за домом |
Makarov. | the loss of a week threw him back in his work by nearly a month | он потерял неделю, и это задержало его работу почти на месяц |
Makarov. | the menstruation is accompanied with cramp-like pains in the small of the back | менструации сопровождаются схваткообразными болями в области поясницы |
Makarov. | the money was in the back of the drawer | деньги лежали в глубине ящика |
Makarov. | the novel was serialized for TV back in the 1990s | в 1990-е годы на основе этого романа был снят телесериал |
Makarov. | the pepper in the food pricked the back of his throat | от перца в еде запершило у него в горле |
Makarov. | the risk a stab in the back | подставлять спину под удар |
Makarov. | the scheme was back in the melting pot again | план стали снова перерабатывать |
Makarov. | the scheme was back in the melting pot again | план стали снова переделывать |
Makarov. | the seamen trumpeted back in reply | моряки протрубили в ответ |
Makarov. | the smell from the A carcass was so terrible he stepped back in disgust | от туши исходил такой ужасный запах, что он с отвращением отступил |
Makarov. | the smell from the carcass was so terrible he stepped back in disgust | от туши исходил такой ужасный запах, что он с отвращением отступил |
Makarov. | the soldier took pride in being able to gulp back a whole pint of beer at once | солдат гордился тем, что может в один присест выпить целую пинту пива |
Makarov. | the thieves sneaked in when the guard had his back turned | воры прокрались внутрь, когда сторож повернулся к ним спиной |
Makarov. | the thought came back to him of the morning in Paris | он снова вспомнил то утро в Париже |
hist. | the tradition goes back in history | эта традиция уходит корнями в историю (англ. словосочетание взято из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the US can pare back its military presence in Asia as well | соединённые Штаты могут также сократить своё военное присутствие в Азии |
Makarov. | there is a pain in the middle of my back | у меня боль в пояснице |
gen. | there is a tall cypress tree in the back ground | на заднем плане виднеется кипарисовое дерево |
gen. | there's no ill luck in turning back if you are on the wrong road | никогда не бойся повернуть назад с неверного пути |
Makarov. | this record has dropped back to third place in the popularity lists | эта композиция снова упала до третьего места в хитпарадах |
Makarov. | Thomas is not in at the moment. Would you like to ring back later? | Томаса сейчас нет, пожалуйста, позвоните позднее |
gen. | throw back in the lap of | отдавать на откуп (triumfov) |
comp., MS | Unable to write back to a cell because the specified cell does not exist in the cube space. | Невозможно выполнить обратную запись ячейки, так как указанная ячейка не существует в пространстве куба (SQL Server 2008 Rori) |
progr. | unlabelled arrow leading from a leaf circle back to some earlier circle in the tree | непомеченная дуга, ведущая из висячей вершины назад к некоторой вершине дерева (ssn) |
Makarov. | way back in the nineties | ещё в девяностые годы |
gen. | way back in the nineties | ещё в 90-х годах |
gen. | way back in the old days | давным-давно (4uzhoj) |
gen. | way back in the past | давным-давно (Damirules) |
Makarov. | we checked back in the library among the old books, but could find nothing of this date | мы покопались в библиотеке в старых изданиях, но не нашли ничего от того года |
gen. | we planted a vegetable garden in the back yard | мы развели у себя во дворе огород |
Makarov. | we sat in the back of the car | мы сидели в машине на заднем сиденьи |
gen. | we sat in the back of the car | мы сидели на заднем сиденье машины |
gen. | we succeeded in driving back the enemy | мы сумели дать отпор врагу |
lit. | When are you going to tell the boys back home it's no go, that they are wasting dough? That Willie couldn't steal a vote from Abe Lincoln in the Cradle of Confederacy? | Когда ты скажешь своим ребятам, что дело не пойдёт, что они выбрасывают деньги на ветер? Вилли даже у Линкольна в столице конфедератов не отнял бы ни единого голоса! (R. P. Warren) |
Makarov. | when he allowed himself to be flown back to Moscow he was consciously putting his head in the Bear's mouth | когда он решил вернуться в Москву, он сознательно сунул свою голову в "пасть медведя" |
Makarov. | when I drew the curtains back, the sunlight flooded in | когда я отдёрнул занавески, комнату залило светом |
gen. | when I returned from the police station, the jewels were back in their box | должно быть, воры испугались и вернули их обратно |
gen. | when I returned from the police station, the jewels were back in their box | когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке |
Makarov. | when I returned from the police station, the jewels were back in their box, the thieves must have got frightened and replaced them | когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратно |
Makarov. | will the fire keep in until we get back? | не погаснет огонь, пока мы вернёмся? |
astronaut. | with the autostabilizations back in circuit | с вновь включёнными каналами автостабилизации |
inf. | you can't put a genie back in the bottle | в одну реку дважды не войдёшь (Taras) |
saying. | you can't put the shit back in the horse | фарш невозможно провернуть назад (intolerable) |
saying. | you can't put the toothpaste back in the tube | фарш невозможно провернуть назад (Once something is said or done, it cannot be unsaid or undone (the Russian phrase is translated literally: you can't unmince minced meat) 'More) |
proverb | you can't put toothpaste back in the tube | Слово-- не воробей, вылетит-- не поймаешь (не идеальный аналог, но отражает ту же мысль ART Vancouver) |
Makarov. | you give me a pain in the back | ты мне ужасно надоел |
progr. | zoom in and then back out on the screen | увеличение или уменьшение масштаба просмотра экрана (ssn) |