DictionaryForumContacts

   English
Terms containing in heart | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a bitter feeling rankled in his heartгорькое чувство терзало его сердце
Makarov.a change of heart in high places would helpпоможет, если наверху займут иную позицию
gen.a pain in the region of the heartболь в области сердца
relig.accept God in one's heartпустить Бога в сердце (Alex Lilo)
gen.all the rhythms in my heartмузыка в моём сердце (Alex_Odeychuk)
Makarov.an operation on a heart costs in the USA 20 000 dollarsоперация на сердце стоит в США 20 тысяч долларов
gen.anger hatred, etc. burnt in his heartв его сердце кипела злоба (и т.д.)
gen.awake an echo in one's heartнайти отклик (lulic)
gen.be enthroned in the heartцарить в сердце
gen.be hardened in heartожесточиться
gen.be hardened in heartозлобиться
gen.be hardened in heartожесточиться
Makarov.be in the heart of affairsбыть в гуще дел
gen.be in the heart of eventsбыть в центре событий (tuta-tama)
gen.be in the heart of eventsбыть в центре событий (tuta-tama)
Makarov.be like a dagger in someone's heartпронзить чьё-либо сердце подобно кинжалу
rel., christ.be pricked in someone's heartумилиться сердцем (AlexandraM)
amer.be sick in heartдуша болит (Yeldar Azanbayev)
relig.Blessed are the pure in heartБлаженны чистые сердцем
bible.term.Blessed are the pure in heart, For they shall see God.Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят (Евангелие от Матфея, 5:8 browser)
gen.buried in the heart of the forestзатерянный в лесу (Anglophile)
med.calcification in the heartкальциноз сердца (Lumbert)
fig.of.sp.cement in one's heartутверждать в убеждении (о чём-либо sankozh)
gen.couldn't find it in one's heart to do somethingне хватило духу (tlumach)
gen.creatine is present in heart muscle in about half the concentration it attains in skeletal muscleв сердечной мышце креатин содержится в примерно половинной концентрации по сравнению с концентрацией, которой он достигает в скелетной мышце
gen.deep down in one's heartв глубине души
med.die in his sleep of heart failureумереть во сне от остановки сердца (Alex_Odeychuk)
gen.enchased in one's heartхранимый в сердце
Makarov.enshrined in one's heartбережно хранимый в сердце
proverb(every family house, community has its own private/ problems and troubles every heart knows its own bitterness. it is a poor kin that has neither whore nor thief in it a skeletons in every cupboard or closet.every house, ugly or nice, has its own problems and miceпод каждой крышей свой мыши ( NU[YK )
gen.fear can have no place in his heartв его сердце нет места страху
Makarov.feel something in one's heartчувствовать что-либо в глубине души
gen.feel like a needle poking in the heartсердце покалывает (one's heart george serebryakov)
gen.feel like a pin pricking in the heartсердце покалывает (one's heart george serebryakov)
gen.find in one's heartбыть готовым на (что-л.)
gen.find in one's heartхотеть (чего-л.)
Makarov.find in one's heartжелать (сделать что-либо)
Makarov.find in one's heartбыть в силах (сделать что-либо)
gen.find in one's heartжелать (чего-л.)
Makarov.find in one's heartиметь склонность (сделать что-либо)
gen.find in one's heartсклоняться к (чему-л.)
gen.find in the heartиметь расположение к
gen.find it in one's heartосмелиться (to do something Taras)
gen.find it in one's heartиметь смелость (to do something Taras)
gen.find it in one's heartосмелиться сказать (I could not find it in my heart to tell the little boy about his dead dog Taras)
gen.find it in heart to doрешаться (на что-либо MichaelBurov)
Makarov.find it in one's heart to do somethingрешиться на (что-либо)
gen.find it in heart to doрешиться (на что-либо)
Makarov.Fine Art is that in which the hand, the head, and the heart go togetherискусство – это такая область, где руки, мысли и душа едины
quot.aph.get a feeling in my heartвпустить тебя в своё сердце (Alex_Odeychuk)
gen.give in good heartпридать смелости
gen.give in good heartободрить
Makarov.grave counsel in the heartзапечатлевать совет в памяти
gen.grave words in the heartзапечатлевать слова в памяти
Makarov.have a corner in someone's heartвызвать нежные чувства у (кого-либо)
gen.have a corner in heartзавоевать чьё-либо сердце
Makarov.have a corner in heartвызвать нежные чувства (у кого-либо)
gen.have a corner in heartвызвать нежные чувства у кого-либо завоевать чьё-либо сердце
gen.have a corner in heartвызывать нежные чувства (у кого-либо)
gen.have a pin prick feeling in the heartсердце покалывает (pin prick sensation in one's heart george serebryakov)
Makarov.have a soft place in one's heart forпитать к кому-либо слабость (someone)
gen.have a soft place in heart forпитать слабость к
proverbhave a soft spot in one's heartслабая струнка
Makarov.have a soft spot in one's heart forиспытывать влечение к (someone – кому-либо)
Makarov.have a soft spot in heart forиметь слабость (к кому-либо)
Makarov.have a soft spot in heart forиспытывать влечение (к кому-либо)
Makarov.have a soft spot in one's heart forиметь слабость к (someone – кому-либо)
gen.have a soft spot in heart forиметь слабость к кому-либо испытывать влечение (к кому-либо)
Makarov.have one's heart in somethingс энтузиазмом относиться к (чему-либо)
gen.have heart inс энтузиазмом относиться (к чему-либо)
gen.have heart in bootстру́сить
gen.have heart in bootдуша в пятки ушла
Makarov.have one's heart in one's bootsвпасть в уныние
Makarov.have one's heart in one's bootsиспытывать чувство безнадёжности
gen.have heart in bootsстру́сить
gen.have heart in bootsбыть обеспокоенным (Kate1411)
gen.have heart in bootsдуша в пятки ушла
Makarov.have one's heart in one's mouthбыть очень напуганным
gen.have heart in mouthстру́сить
gen.have heart in mouthсильно испугаться
idiom.have one's heart in one's mouthдух занялся от восторга (Lana Falcon)
idiom.have one's heart in one's mouthдуша в пятки ушла
idiom.have one's heart in one's mouthсердце чуть не выскочило (от страха или волнения Sonora)
Makarov.have one's heart in one's mouthиспугаться
Makarov.have one's heart in one's mouthиспытывать сильное волнение
Makarov.have one's heart in one's mouthдуша в пятки ушла
gen.have heart in mouthрастеряться
gen.have heart in the right placeиметь хорошие намерения
gen.have one's heart in the right placeиметь хорошие намерения
idiom.have one's heart in the right placeиметь сердце на правильном месте (Если ваше сердце находится "на правильном месте", значит вы имеете хорошие, добрые намерения, вы добрый, отзывчивый человек. Andrey Truhachev)
gen.have one's heart in the right placeиметь добрые намерения
idiom.have one's heart in the right placeбыть отзывчивым (The woman has her heart in the right place and is always ready to help if she can – Эта женщина очень отзывчива, и она всегда готова помочь, если может Taras)
idiom.have one's heart in the right placeиметь сердце (Taras)
gen.have heart in the right placeиметь добрые намерения
gen.have one's heart in one's throatпочувствовать сильный испуг, волнение или возбуждение (To be very frightened, worried, anxious or excited. КГА)
Makarov.have one's heart in one's workвкладывать всю душу в работу
gen.have heart in workвкладывать всю душу в работу
gen.have ones heart in ones mouthдуша в пятки ушла
gen.have war in heartзатаить в душе вражду
gen.he has a soft spot in his heart for herон питает к ней нежные чувства
gen.he has his heart in his mouthу него душа в пятки ушла
Makarov.he says my heart is still in good nickон говорит, что сердце у меня пока в порядке
gen.he suddenly had his heart in his bootsу него душа ушла в пятки
Makarov., construct.heart inзаполнять (полости, промежутки между плитами и т. п.)
inf.heart in the right placeдоброе сердце (Viacheslav Volkov)
idiom.heart in the right place on somethingдействовать из лучших побуждений (Albonda)
gen.one's heart in one's throatс комом в горле (Alaven)
amer.heart is in the right placeбыть добрым, великодушным, благородным (Yeldar Azanbayev)
gen.heart is in the right placeв глубине души он добрый человек (If you say that someone's heart is in the right place, you mean that they are kind, considerate, and generous, although you may disapprove of other aspects of their character. (Collins Cobuild) karakula)
gen.heart isn't in itсердце не лежит (you do not feel something is exciting or interesting enough to do NumiTorum)
inet.heart-in-mouthзатаив дыхание ('I was going up to the butterfly very careful, heart-in-mouth, as they say" (The Collector, John Fowles) МарияКрас)
Makarov.her anger smouldered in her heart long after the quarrel was finishedхотя ссора была закончена, в её сердце ещё долго кипела злость
Makarov.her anger smouldered in her heart long after the quarrel was finishedуже после того, как ссора была закончена, в её сердце ещё долго жила злость
gen.her heart isn't in this kind of workу неё сердце не лежит к этой работе
Makarov.his death left an aching void in my heartс его смертью я понёс невосполнимую утрату
gen.his heart danced in his bosomсердце прыгало у него в груди
Makarov.his heart is being torn in twoу него сердце рвётся на части
Makarov.his heart is being torn in twoу него душа рвётся на части
gen.his heart is in the right placeу него добрая душа
gen.his heart is in the right placeон хочет как лучше (Bartek2001)
proverbhis her heart is in the right placeсердце не камень (one cannot help being responsive and merciful, everyone has feelings)
Makarov.his heart is in the right placeв сущности он неплохой человек
gen.his heart is in the right placeу него благие намерения (Bartek2001)
gen.his heart is in the right placeсердце не камень
gen.his heart is not in his workон не любит свою работу
gen.his heart isn’t in itу него душа не лежит к этому
gen.his heart isn't in itу него душа не лежит к этому
inf.his heart jumped in fearсердце у него колотилось от страха (Technical)
Makarov.his heart raced as he saw the plane coming in to landего сердце забилось чаще, когда он увидел самолёт, заходящий на посадку
gen.his heart was in his bootsу него душа в пятки ушла
proverbhis heart was in his bootsдуша уходит в пятки
gen.his heart was in his bootsон струсил
gen.his heart wasn't in itрешительность его оставила (ikravtso)
gen.his memory is embalmed in my heartпамять о нём живёт в моём сердце
med.hole in the heartокно в сердце (Скоробогатов)
gen.I am convinced of it in my heartя внутренне в этом убеждён
lit.I Can Jump Puddles This is the Grass In My Own Heart"Я умею прыгать через лужи" (1963, 1955, "Это трава" (1962), "В сердце моём" (1963, автобиографическая трилогия))
gen.I can't find it in my heart to scold himу меня не хватает духу бранить его
gen.I could not find in my heart to goу меня не хватало духа идти
Makarov.I didn't have my heart in this workу меня душа не лежала к этой работе
psychol.I love you, always in my heart you'll live onя люблю тебя, ты всегда будешь жить в моём сердце (Alex_Odeychuk)
gen.I think he has a soft spot in his heart for herпо моему, он питает к ней слабость
gen.if nature pleads not in a parent's heartесли природное чувство не говорит в сердце отца
context.in a heart beatв два счета (быстро справиться с кем-л или чем либо: Being a professional assassin, she could disarm her overseer and kill two guards nearby in a heart beat Zamatewski)
cardiol.in chronic heart failureпри хронической сердечной недостаточности (ХСН tavost)
gen.in one's deepest heartв глубине души (Technical)
gen.in good heartв хорошем настроении (The team are in good heart and ready for the season’s matches. PanKotskiy)
gen.in one's heart of heartsв глубине души
gen.in good, strong heartплодородный
gen.in one's heartв глубине души
gen.in one's heartв душе (In your heart are you still that 1980s handsome punk rebel with a black leather Perfecto jacket?)
gen.in good, strong heartв хорошем настроении
gen.in one’s heartв глубине души
gen.in one's heartна душе (I guess it just goes to show, no one ever really knows what goes on in anyone's heart Taras)
gen.in one’s heartв душе
gen.in one's heart of heartsв душе
proverbin one's heart of heartsв глубине души
gen.in heart of heartsв глубине сердца (Morning93)
gen.in heart of heartsв глубине души (Svetlana D)
gen.in his heart he's a poet and a dreamerв душе он поэт и мечтатель
Makarov.in love it is heart that directs youв любви тебе все подсказывает сердце
Makarov.in my heart I know that she is rightв душе я знаю, что она права
psychol.in my heart you'll live onты всегда будешь жить в моём сердце (Alex_Odeychuk)
gen.in my secret heartв глубине души
gen.in ones heart of heartsв глубине души
relig.in singleness of heartв простоте сердца (Lena Nolte)
gen.in the depth of one's heartв глубине души
gen.in the fullness of one's heartот полноты сердца
gen.in the fullness of one's heartот избытка чувств
gen.in the fullness of one’s heartот полноты сердца
gen.in the heart ofв самом центре (located in the heart of Moscow; located in the heart of Kitsilano ART Vancouver)
O&G, oilfield.in the heart of a poolв центре залежи
gen.in the heart of Africaв сердце Африки
O&Gin the heart of poolв центре залежи
gen.in the heart of summerв середине лета
gen.in the heart of summerв разгаре лета
geogr.in the heart of the bustling streets of Londonв самом сердце шумных улиц Лондона
gen.in the heart of the cityв самом центре города (Scorrific)
gen.in the heart of the cityв центре города
gen.in the heart of the countryв глубинных районах страны
gen.in the heart of the forestв глубине леса
Gruzovikin the heart of the forestв чаще леса
Gruzovik, fig.in the heart of the forestв гуще леса
gen.in the heart of the forestв гуще леса
gen.in the heart-breaking mannerс надрывом (Ivan Pisarev)
Makarov.in the inmost of one's heartв глубине души
gen.in the inmost recesses of one's heartв тайниках сердца
gen.in the inmost recesses of one's heartв тайниках души
Makarov.in the inmost recesses of the heartв глубине сердца
Makarov.in the inmost recesses of the heartв тайниках души
gen.in the inmost secret recesses of the heartв глубине сердца
gen.in the innermost recesses of one's heartв тайниках сердца
gen.in the region of the heartоколо сердца
gen.in the region of the heartв стороне сердца
poeticin the secrecy of his own heartв тайниках его души
Makarov.in the secret recesses of the heartв глубине сердца
gen.in the secret recesses of the heartв тайниках души
gen.in the secret recesses of the heartв глубине души
gen.in the secret recesses of the of the heartв тайниках души
gen.in the sweet flow of heartв нежных излияниях сердца
gen.in the very heart of the cityв самом сердце города (Anglophile)
gen.in the very heart of the cityв самом центре города
gen.in the very heart of the massesв гуще масс (Interex)
relig.in uprightness of heartс искренним сердцем
gen.in your heart of heartsв глубине твоего сердца (leonif)
rhetor.instill terror in the heart of the enemyвселить ужас в сердца врагов (Alex_Odeychuk)
gen.it would break her heart, to be poked up in a town Mrs. J. H. Riddellтo, что она не сможет никуда выехать из этого города, просто разобьёт её сердце
gen.keep a field in good heartхорошо обрабатывать поле
gen.keep in heartподдержать (кого-л.)
gen.knee deep in my heart"По колено в моём сердце" (песня scherfas)
Makarov.know something in one's heartзнать что-либо в глубине сердца
Makarov.know something in one's heartзнать что-либо в глубине души
Gruzoviklike a stab in the heartкак ножом по́ сердцу
gen.make a void in one's heartопустошить душу (Taras)
gen.make a void in one's heartопустошать душу (Taras)
Makarov.modulation of iron uptake in heart by L-type Ca2+ channel modifiers: possible implications in iron overloadизменение поглощения железа миокардом модуляторами Ca2+-каналов L-типа: возможная причина перенасыщения железом
idiom.my heart dropped in my stomachу меня душа в пятки ушла (Andreyka)
idiom.my heart is in my bootsмоя душа ушла в пятки (Andrey Truhachev)
idiom.my heart is in my bootsу меня сердце в пятки ушло (Andrey Truhachev)
idiom.my heart is in my bootsу меня сердце ушло в пятки (Andrey Truhachev)
gen.my heart is in my mouthсердце выскакивает из груди (4uzhoj)
idiom.my heart is in my mouthя сильно нервничаю (if someone's heart is in their mouth, they feel extremely nervous, f.e. " 1) My heart was in my mouth as I walked onto the stage. 2) My heart is in my mouth, really, but, so far so good''. inyazserg)
gen.my heart is in my mouthдыхание перехватывает (тж.) have one's heart in one's mouth 4uzhoj)
gen.my heart is not in itу меня душа к этому не лежит (Верещагин)
Makarov.my heart is still in good nickсердце у меня ещё хорошо работает
Makarov.my heart is still in good nickна сердце я пока не жалуюсь
gen.my heart is still in good nickсердце у меня ещё хорошо работает, на сердце я пока не жалуюсь
Makarov.my heart leaps up when I behold a rainbow in the skyкогда я вижу в небе радугу, у меня сильно начинает биться сердце
idiom.my heart was in my mouthу меня сердце в пятки ушло (Andrey Truhachev)
idiom.my heart was in my mouthу меня сердце ушло в пятки (Andrey Truhachev)
idiom.my heart was in my mouthмоя душа ушла в пятки (Andrey Truhachev)
gen.my heart wasn't in this workу меня душа не лежала к этой работе
proverbone is nearer God's heart in a gardenжить как у Христа за пазухой
proverbone's heart isn't in itдуша не лежит
can., Makarov.ox heart in tomato sauceговяжье сердце в томатном соусе
gen.pity stirred in his heartв его сердце шевельнулась жалость
gen.pity stirred in his heartу него в душе шевельнулась жалость
gen.pity stirred in his heartв его сердце пробудилась жалость
cinemaPlaces in the Heart"Место в сердце" (фильм Р. Бентона)
arts.Places in the Heart"Место в сердце" (1984, фильм Роберт Бентон)
gen.plant a dagger in heartвонзить кому-либо кинжал в сердце
Makarov.plant a dagger in someone's heartвонзить кому-либо кинжал в сердце
gen.plant a dagger in smb.'s heartвсадить кинжал кому-л. в сердце
relig.pure in heartчистый сердцем
gen.pure in heartчестен душою (Alexander Demidov)
Makarov.put fear in someone's heartнагонять страх на (кого-либо)
gen.put fear in heartнагонять страх (на кого-либо)
gen.put in good heartпридать сил
gen.put in good heartободрить
Makarov.put someone in good heartпридать кому-либо храбрости
gen.put in good heartпридать смелости
gen.put in good heartподнять чей-либо дух
irish.lang.put the heart crossways inдовести кого-либо до припадка, довести до ручки (someone ad_notam)
gen.rankle in the heartтерзать сердце
gen.record the sayings of another in the heartзапечатлеть чьи слова в своём сердце
proverbreligion is in the heart, not in the kneesвера в сердце, не в коленях
geogr.right in the heart of Moscowпрямо в центре Москвы (Alex_Odeychuk)
geogr.right in the heart of Moscowв самом центре Москвы (Alex_Odeychuk)
agric.scald in the heartпобурение листьев (внутри кочана капусты)
agric.scald in the heartожог листьев (внутри кочана капусты)
gen.settle a thing in one's heartрешить что-л. в душе
Makarov.she did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickensнет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существу (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна)
Makarov.she felt her heart go in a most unusual mannerона почувствовала, что сердце у неё очень странно бьётся
gen.she felt her heart go in a most unusual mannerона почувствовала, что её сердце бьётся очень необычно
Makarov.she locked her memories of him away in her heartона запрятала воспоминания о нём глубоко в своём сердце
Makarov.she locked her memories of him away in her heartона заперла воспоминания о нём в самом глубоком тайнике своей души
Makarov.she was light in heartу неё было легко на душе
Gruzovik, fig.something resembling a heart in shapeсердечко
gen.something resembling a heart in shapeсердечко
Makarov.something swelled up in his heartчто-то непонятное, неведомое переполняло его сердце
poetryStay young at heart, in body and mindБудь всегда молодой сердцем, телом и душой (VLZ_58)
gen.stir vague memories in one's heartвызывать в душе смутные воспоминания (Technical)
Makarov.strike a deep chord in someone's heartвызвать глубокий отклик в душе
gen.strike a deep chord in heartвызвать глубокий отклик в душе
gen.strike a deep chord in the heart ofзадеть чувствительную струнку (someone Anglophile)
gen.strike a deep chord in the heart ofвызвать в душе глубокий отклик (someone Anglophile)
gen.strike a deep chord in the heart ofглубоко взволновать (someone Anglophile)
gen.that piece of land is in good heartэто хорошая земля
Makarov.the boy couldn't go in for sports because of his bad heartмальчик не мог заниматься спортом из-за больного сердца
gen.the boy couldn't go in for sports because of his bad heartмальчик не мог заниматься спортом из-за больного сердца
Makarov.the businessman was struck down with a heart attack in the middle of the meetingв самый разгар заседания у предпринимателя случился сердечный приступ
Makarov.the heart flutters in gratitudeсердце трепещет от благодарности
Makarov.the heart flutters in pityсердце трепещет от жалости
Makarov.the heart is thrilled in gratitudeсердце сильно волнуется от благодарности
Makarov.the heart is thrilled in pityсердце сильно волнуется от жалости
Makarov.the heart leaps out in gratitudeсердце выскакивает от благодарности
Makarov.the heart leaps out in pityсердце выскакивает от жалости
proverbthe heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirthсердце мудреца – в доме плача, а сердце глупца – в доме смеха
math.the heart of these methods is the algorithm 2 and the a priori estimates in Theorem 2априорные оценки
Makarov.the memory of her dead husband is enshrined in her heartв её сердце живёт память о её покойном муже
Makarov.the memory of her dead husband is enshrined in her heartв её сердце живёт память о покойном муже
Makarov.the memory of the insult still rankles in his heartвоспоминание об оскорблении всё ещё гложет его сердце
gen.the most pure in heartсамые чистые сердцем (bigmaxus)
gen.the most pure in heartсамые чистые в своих помыслах (bigmaxus)
gen.the secret is safely locked in his heartтайна навсегда спрятана в его сердце
gen.the words cant even touch what's in my heartсловами не выразить то, что я чувствую (Alex_Odeychuk)
gen.there was a bitter revenge in his heartего сердце было переполнено жаждой мести
gen.there was a void in his heartон чувствовал пустоту в сердце
gen.there was an aching void in his heartим овладело мучительное пустоты
gen.there was an aching void in his heartим овладело мучительное чувство пустоты
gen.there was revenge in his heartон горел желанием отомстить
gen.there was revenge in his heartон был охвачен жаждой мести он горел желанием отомстить
gen.there was revenge in his heartон был охвачен жаждой мщения
gen.there was revenge in his heartон был охвачен жаждой мести
gen.these words must have been like a dagger in her heartэти слова, должно быть, пронзили её сердце подобно кинжалу
Makarov.think something in one's heartдумать что-либо в глубине сердца
Makarov.think something in one's heartдумать что-либо в глубине души
gen.this opinion will find an echo in every man's heartэто мнение отзовется в сердцах всех людей
Makarov.this opinion will find an echo in every man's heartэто мнение найдёт отклик в сердцах всех людей
Makarov.this opinion will find an echo in every man's heartэто мнение отзовется в сердцах всех людей
gen.this opinion will find an echo in every man's heartэто мнение найдёт отклик в сердцах всех людей
gen.touch a deep chord in smb.'s heartвызвать глубокий отклик в чьей-л. душе
Makarov.touch a string in heartразжалобить (кого-либо)
gen.treasure in heart the recollection of former daysхранить в сердце память о прошлом
Makarov.treasure up in one's heart the recollection of former daysхранить в сердце память о прошлом
Makarov.treasure up in one's heart the recollection of former daysхранить в сердце память о прошлых днях
med.vagal parasympathetic activity in the heartвагусная активность (olga don)
med.vagal parasympathetic activity in the heartвагусное парасимпатическое воздействие на сердце (olga don)
gen.wear in heartбыть преданным (кому-либо, чему-либо)
Makarov.when he suddenly found himself in the very heart of a mystery, his old investigative temper rekindledкогда он вдруг обнаружил, что находится в самой гуще таинственных событий, в нём снова проснулась былая страсть к расследованиям
idiom.with one's heart in one's mouthзатаив дыхание (Гевар)
gen.with one’s heart in one's mouthс замиранием сердца
gen.young in heartмолодой душой
gen.your heart isn't in itсердце не лежит (you do not feel something is exciting or interesting enough to do NumiTorum)