English | Russian |
a demigod in the eyes of his family | полубог в представлении своей семьи |
a demigod in the eyes of his family | полубог в в глазах своей семьи |
a lady who runs an amusement arcade and whose eyes flicker in time with the lights of her pin-ball machine | хозяйка зала игровых автоматов, чьи глаза мерцали в такт лампочкам пинбола |
a shot in the eye | медвежья услуга |
amusement gleamed in his eyes | по его глазам было видно, что ему интересно |
amusement gleamed in his eyes | по выражению его глаз было видно, что ему интересно |
an insane light glanced in her heavy black eyes | огонёк безумия блеснул в её чёрных тяжёлых глазах |
be blind in one eye | быть слепым на один глаз |
be blind in the left eye | быть слепым на левый глаз |
be blind in the right eye | быть слепым на правый глаз |
be constantly in the public eye | постоянно быть в центре внимания публики |
be head over eyes in debt | быть по уши в долгах |
be head over eyes in debt | быть в долгу, как в шёлку |
be up to one's eyes in debt | быть в долгу, как в шёлку |
be up to one's eyes in debt | быть по уши в долгах |
be up to one's eyes in debt | погрязнуть в долгах |
be up to one's eyes in work | зашиваться с работой |
become a hero in eyes | становиться героем в чьих-либо глазах |
biff someone in the eye | дать кому-либо в глаз |
black eyes, which might have done some execution had they been placed in a smoother face | чёрные глаза, которые и в самом деле могли бы произвести известное впечатление, если бы располагались на более привлекательном лице |
blind in an eye | слепой на один глаз |
blue eyes set deep in a white face | голубые, глубоко посаженные глаза на бледном лице |
deceit and falsehood are not regarded as immoralities in the eyes of Asiatics | в глазах азиатов хитрость и вероломство не выглядели безнравственно |
demigod in the eyes of his family | полубог в представлении своей семьи |
demigod in the eyes of his family | полубог в в глазах своей семьи |
do in the eye | дурачить |
do in the eye | надувать (кого-либо) |
do in the eye | напакостить |
do in the eye | нагло обманывать |
eye cannot take in the whole valley | всю долину взглядом не охватишь |
eye-in-the-sky | электронная разведывательная аппаратура, установленная на самолёте или спутнике |
eyes are filming o'er =over in death | глаза заволоклись смертельным туманом |
eyes sealed in death | глаза, сомкнутые смертью |
eyes-in-the-sky | электронная разведывательная аппаратура, установленная на самолёте или спутнике |
Fear stared in her eyes, and chalk'd her face | в глазах у неё застыл страх, и лицо стало белым, как мел |
find favour in eyes | снискать чьё-либо расположение |
find favour in eyes | заслужить чьё-либо расположение |
find favour in the eyes of | снискать чьё-либо расположение |
find favour in the eyes of | угодить (кому-либо) |
find favour in the eyes of | заслужить чьё-либо расположение |
flash a lantern in someone's eyes | ослепить кого-либо светом фонаря |
get socked in the eye | получить в глаз |
get stardust in one's eyes | витать в облаках |
get stardust in one's eyes | быть мечтательным |
go blind in one eye | окриветь |
go blind in one's right eye | слепнуть на правый глаз |
go blind in the right eye | слепнуть на правый глаз |
have a cast in one's eye | быть косоглазым |
have a drop in one's eye | выпить |
have a drop in the eye | быть под хмельком |
have a drop in the eye | быть навеселе |
have a fond expression in eyes | смотреть любящими глазами |
have a sharp pain in one's eyes | в глазах режет |
have a squint in one's left eye | косить на левый глаз |
have a squint in one's left eye | косить левым глазом |
have a stabbing pain in one's eyes | в глазах колет |
have an eye in one's head | обладать наблюдательностью |
have an eye in one's head | быть бдительным |
have stardust in one's eyes | витать в облаках |
have stardust in one's eyes | быть мечтательным |
have the sun in one's eyes | солнце бьёт прямо в глаза |
he can see it in his mind's eye | он так и видит это мысленным взором |
he did not miss the blink in the manager's eyes | от него не ускользнуло то, как сверкнули глаза управляющего |
he feels pain in eyes | у него болят глаза |
he had a roguish twinkle in his eye | в его глазах мелькал шаловливый огонёк |
he has a squint in both eyes | он косит на оба глаза |
he has pain in his eyes | у него резь в глазах |
he has very little vision in his left eye | у него левый глаз плохо видит |
he hit me in the eye with a stone | он угодил мне камнем в глаз |
he is up to the eyes in work | он занят по горло |
he looked her squarely in the eye | он посмотрел прямо ей в глаза |
he looked square in her eyes | он строго посмотрел в её глаза |
he often feels an intense pain in eyes | он часто ощущает сильную боль в глазах |
he set out to build himself up in the eyes of an army that had tasted defeat | он намеревался поднять свою репутацию перед армией, уже познавшей горечь поражения |
he thinks Duran Duran epitomised the New Romantic style in the public eye | он думает, что в глазах публики группа "Дюран-Дюран" была воплощением стиля "нового романтизма" |
he wasted his eyes in observing the stars | он испортил себе глаза, наблюдая за звёздным небом |
her bottom lip quivered and tears started in his eyes | её нижняя губа задрожала, а в глазах появились слёзы |
her eyes dilated in the dark | её глаза расширились в темноте |
her eyes hazed over and she sank down in a dead faint | её глаза заволоклись, и она упала в глубокий обморок |
her eyes still seemed to be closed, but there were subtle differences in the set of her face | её глаза были по-прежнему закрыты, но в чертах лица можно было заметить едва уловимую перемену |
her eyes were serious in her smiling face | глаза на её улыбающемся лице были серьёзны |
her face, glimpsed now and then in the moonlight as she turned it or lifted it a little, had a fascination which kept his eye | её лицо, мерцающее в лунном свете, когда она поворачивала или поднимала его, притягивало его взор (W. D. Howells) |
his eye had been caught by the word "scandal" in the headline | его внимание было привлечено словом "скандал" в заголовке газеты |
his eyes are deep in his head | у него глубоко посаженные глаза |
his eyes lighted on a familiar face in the crowd | неожиданно он увидел знакомое лицо в толпе |
his eyes were bright blue with a roguish twinkle in them | у него были ярко-синие глаза с озорным огоньком |
his eyes were glazed in death | его глаза мертвенно остекленели |
hit someone in the eye with a stone | угодить кому-либо в глаз камнем |
hit someone slap in the eye | ударить кого-либо прямо в глаз |
I wait a while, eyes closed, and I look, mop! I'm in the bathtub, all alone | я немножко подождал с закрытыми глазами, затем открыл их и – ну и ну! – я оказался в ванне совершенно один |
ice contained in rocks which is seen with the naked eye and can be measured directly | льды в горных породах, видимые невооружённым глазом и поддающиеся прямому измерению |
in a pig's eye | когда рак на горе свистнет (амер.) |
in the eye of the wind | прямо против ветра |
in the twinkling of an eye | мигом |
in the wind's eye | подвыпивший |
in the wind's eye | навеселе |
in the wind's eye | прямо против ветра |
in the wind's eye | под хмельком |
it's your bad luck you grew up in a family of the biggest Muggles I ever laid eyes on | тебе очень не повезло, что пришлось расти в семье величайших маглов, которых я когда-либо видел |
keep one's eye in something | не терять навыка |
keep one's eye in something | не терять сноровки |
keep one's eye in something | продолжать заниматься (чем-либо) |
keep one's eye in | тренироваться (в чём-либо) |
look someone in the eye | смотреть в глаза (кому-либо) |
look someone in the eye | посмотреть в глаза (кому-либо) |
look the death in the eye | смотреть смерти в глаза |
notice something in someone's eyes | замечать что-либо в чьих-либо глазах |
notice something in someone's eyes | видеть что-либо в чьих-либо глазах |
Oh! must those eyes be steeped in tears | О! Почему эти глаза должны проливать слезы |
only a practised eye can detect the amount of alloy in an ornament professedly manufactured of gold | только профессионал может с первого взгляда определить количество примесей в орнаменте, сделанном якобы из золота |
only a trained eye could detect such small faults in the lettering | только натренированный глаз может заметить такие мелкие ошибки в наборе |
open one's eyes wide in amazement | делать круглые глаза от удивления |
open one's eyes wide in amazement | делать квадратные глаза от удивления |
put the finger in the eye | рыдать |
put the finger in the eye | плакать |
reeve a rope in an eye | запасовывать канат в отверстие |
see in the mind's eye | видеть внутренним взором |
see in the mind's eye | видеть в воображении |
she beheld reflected in the mirror, a tumefaction of the cheek, nearly closing one eye | она увидела своё отражение в зеркале: щека так сильно распухла, что почти целиком закрывала один глаз |
she beheld reflected in the mirror, a tumefaction of the cheek, nearly closing one eye | она посмотрела в зеркало – щека так сильно распухла, что почти целиком закрывала один глаз |
she beheld reflected in the mirror, a tumefaction of the cheek, nearly closing one eye | она посмотрела в зеркало. Щека так сильно распухла, что почти целиком закрывала один глаз |
she differs from her sister in the colour of her eyes | у её сестры другой цвет глаз |
she has a far look in her eyes | у неё отсутствующий взгляд |
she has a squint in her right eye | она косит на правый глаз |
she has something in her eye | ей что-то попало в глаз |
she hit me slick in the eye | она ударила меня прямо в глаз |
she rolled her eyes in horror when she saw a snake | в ужасе она вращала глазами, когда увидела змею |
she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-away | она пыталась скрыть свои чувства, но слёзы, застывшие в глазах, выдавали её с головой |
she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-away | она пыталась скрыть свои чувства, но слёзы, застывшие в глазах выдавали её с головой |
she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a give-away | она пыталась скрыть свои чувства, но слезы в глазах выдавали её |
shot in the eye | медвежья услуга |
sink in someone's eyes | упасть в чьих-либо глазах |
so much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably round | так проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглым (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам") |
speck-in-eye | радужное пятно на глазном яблоке (часто у лошадей) |
spit in someone's eye | выказывать презрение (к кому-либо) |
spit in someone's eye | выказывать презрение к (кому-либо) |
splice an eye in | вплёскивать коуш |
splice in an eye | вплёскивать коуш |
tears welled up in my eyes | слезы застилали мне глаза |
that the university would not degrade itself in the eyes of the visitors by bear-play | чтобы посетители не подумали, что студенты ведут себя в университете невоспитанно |
the accusing look in her eyes conveyed her sense of betrayal | её осуждающий взгляд показывал, что она чувствует себя обманутой |
the blue dress chimes in with the colour of her eyes | это синее платье в тон её глазам |
the eye cannot take in the whole valley | всю долину взглядом не охватишь |
the eyes of fishes are in the supine part of their heads | глаза у рыб расположены в верхней части головы |
the eyes of fishes are in the supine part of their heads | глаза рыб расположены в верхней части головы |
the sharp hard glint in the eye proclaimed her determination | жёсткий и пронзительный блеск глаз выдавал её решимость |
the singer's eyes hazed over and she sank down in a dead faint | глаза певицы остекленели, она упала и потеряла сознание |
the smoke gets in my eyes | дым разъедает мне глаза |
the sun is in one's eyes | солнце бьёт прямо в глаза |
the thing you are looking for is in front of your eyes | to, что вы ищете, у вас перед глазами |
the university would not degrade itself in the eyes of the visitors by bear-play | университет не станет терять свой престиж в глазах посетителей из-за грубых забав студентов |
there was a flicker of a fear in his eyes | в его глазах мелькнул страх |
there was a wild gleam in his eyes | его глаза дико вспыхнули |
there was an impaling fierceness in his eyes | в его глазах была пронзающая свирепость |
throw dust in someone's eyes | приводить в замешательство (кого-либо) |
throw dust in someone's eyes | втирать кому-либо очки |
throw dust in someone's eyes | пускать пыль в глаза (кому-либо) |
throw dust in someone's eyes | пускать кому-нибудь пыль в глазаср.: втирать очки кому-либо; обманывать кого-либо |
throw dust in someone's eyes | вводить в заблуждение (кого-либо) |
throw dust in someone's eyes | отводить кому-либо глаза |
throw dust in someone's eyes | обманывать кого-либобукв.: пускать кому-нибудь пыль в глаза |
throw dust in the eyes of | приводить в замешательство (someone – кого-либо) |
throw dust in the eyes of | втирать кому-либо очки (someone) |
throw dust in the eyes of | вводить в заблуждение (someone – кого-либо) |
we cannot spit in the eye of society | мы не можем пренебрегать мнением общества |
we cannot spit in the eye of society | мы не можем бросать вызов обществу |
you spit in his eye and he will reply it's just dew from the sky | ему, им плюй в глаза-все божья роса |