English | Russian |
act in accordance with | соблюдать (act in accordance with an agreement sankozh) |
All other issues not settled by the Contract shall be settled in accordance with the current laws of the Russian Federation | все иные вопросы, не урегулированные Договором, подлежат разрешению в соответствии с действующим законодательством РФ (Elina Semykina) |
approved in accordance with the established procedure | утверждённый в установленном порядке (Elina Semykina) |
as the same may be amended from time to time in accordance with the provisions hereof | с учётом периодически вносимых в него изменений в соответствии с его условиями (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
be governed by, construed and enforced in accordance with the laws of Spain | регулируется законодательством Испании, подлежит толкованию и приведению в исполнение в соответствии с ним (LeneiKA) |
be interpreted in accordance with English law | толковаться в соответствии с английским правом (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
be not in accordance with the law | не соответствовать закону (Alex_Odeychuk) |
be not in accordance with the law | являться противоправным (Alex_Odeychuk) |
complete in accordance with the technical requirements | оформить в соответствии с техническими требованиями (Konstantin 1966) |
Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among the States in Accordance with the Charter of the UN | Декларация о принципах международного права 1970 года (молитесь) |
enforceable against it in accordance with the terms and conditions hereof | которое может быть принудительно исполнено против него в соответствии с условиями настоящего Соглашения (об обязательстве (из текста договора) Leonid Dzhepko) |
established in accordance with legislation | установленный законодательством (with the tax legislation vbadalov) |
governed in accordance with | выданный в соответствии с законодательством (о доверенности: this POA shall be governed in accordance with the laws of jurisdiction mentioned in... sankozh) |
in accordance with | в силу (Alexander Matytsin) |
in accordance with | в порядке (the respective net asset value is determined in accordance with Article N hereof schnuller) |
in accordance with a procedure prescribed by law | в порядке, предусмотренном законом (tlumach) |
in accordance with all applicable laws | в соответствии со всеми применимыми правовыми нормами (Konstantin 1966) |
in accordance with an agreement | по договору (performance of services in accordance with agreement – оказание услуг по договору sankozh) |
in accordance with applicable law | в соответствии с применимым законодательством (ART Vancouver) |
in accordance with current legislation | в соответствии с действующим законодательством (vottaktak) |
in accordance with general condemned terms | в соответствии с общими описанными условиями (Konstantin 1966) |
in accordance with law | в соответствии с законом (vleonilh) |
in accordance with legislation in force | на основании действующего законодательства (peregrin) |
in accordance with legislation in force | в соответствии с действующим законодательством (peregrin) |
in accordance with procedures | в порядке (Moriarty) |
in accordance with regulations | в соответствии с правилами (Andrey Truhachev) |
in accordance with regulations | в соответствии с нормами (Andrey Truhachev) |
in accordance with_Russian legislation | в соответствии с законодательством российской федерации (NaNa*) |
in accordance with specified conditions | в соответствии с указанными условиями |
in accordance with the applicable legal provisions | в соответствии с условиями применимого законодательства (Yeldar Azanbayev) |
in accordance with the applicable legal provisions | в соответствии с положениями применимого законодательства (Andrey Truhachev) |
in accordance with the applicable legislation | согласно действующему законодательству (англ. цитата – из документа Eurohypo Group Alex_Odeychuk) |
in accordance with the authority vested in someone by | на основании (Например: ...in accordance with the authority vested in me by the Constitution and statutes of the State of California, in particular sections... 4uzhoj) |
in accordance with the authority vested in someone under | на основании (Например: ...in accordance with the authority vested in me under the FMA... 4uzhoj) |
in accordance with the conditions of | в соответствии с условиями (Alex_Odeychuk) |
in accordance with the constitution | в соответствии с конституцией (Andrey Truhachev) |
in accordance with the contract | согласно контракту |
in accordance with the Contract clauses and this Addendum to the Contract | в соответствии условиями Договора и настоящего Дополнительного соглашения к Договору |
in accordance with the current legislation | согласно действующему законодательству (Delilah) |
in accordance with the foregoing | с учётом вышеизложенного (англ. цитата заимствована из решения одного из апелляционных судов США; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
in accordance with the foregoing | в соответствии с вышеизложенным (англ. цитата заимствована из решения одного из апелляционных судов США Alex_Odeychuk) |
in accordance with the highest professional standards | в соответствии с самыми высокими профессиональными стандартами (Andrew052) |
in accordance with the investigative jurisdiction | по подследственности (These are: 1) to institute a criminal case, 2) to refuse instituting a
criminal case, or 3) to hand over the communication to the corresponding body in accordance
with the investigative jurisdiction. osce.org aldrignedigen) |
in accordance with the law | согласно закону (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
in accordance with the law | согласно законодательству (Jasmine_Hopeford) |
in accordance with the London City Code | в соответствии с Кодексом Лондонского Сити (Alex_Odeychuk) |
in accordance with the procedural legislation in force | на основании действующего уголовного законодательства (Maxym) |
in accordance with the procedure | в порядке (Nyufi) |
in accordance with the procedure and under the terms | в порядке и на условиях (Elina Semykina) |
in accordance with the procedure specified in. | в порядке, предусмотренном (Elina Semykina) |
in accordance with the procedure, within the time limit and under the terms | в порядке, сроки и на условиях (Elina Semykina) |
in accordance with the procedures established by | в порядке, установленном (законодательством vbadalov) |
in accordance with the procedures set forth in | в порядке, предусмотренном (англ. цитата заимствована из Code of Federal Regulations, Title 29 (США); контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
in accordance with the procedures set forth in | согласно (англ. цитата заимствована из Code of Federal Regulations, Title 29 (США); контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
in accordance with the provisions | в соответствии с положениями (If the arrested person is not brought before a judge in accordance with the provisions of Paragraph A of this Article, he shall be released forthwith. 4uzhoj) |
in accordance with the relevant requirements | согласно соответствующим требованиям (val123) |
in accordance with the simplified procedure | по упрощённой процедуре (Andrey Truhachev) |
in accordance with the statutory procedure | в порядке, установленном законодательством (Евгений Тамарченко) |
in accordance with the terms and provisions | в соответствии с условиями и положениями (Elina Semykina) |
in accordance with the terms of | в соответствии с условиями (Elina Semykina) |
in strict accordance with the specifications | в строгом соответствии со спецификациями (Konstantin 1966) |
in strict accordance with the Ukrainian Constitution | в строгом соответствии с Конституцией Украины (Alex_Odeychuk) |
Incorporated In accordance with the | зарегистрирована в соответствии с (Konstantin 1966) |
Other document in accordance with Russian Federation laws | Иной документ в соответствии с законодательством Российской Федерации (Konstantin 1966) |
registered in accordance with the legislation | зарегистрированное в соответствии с законодательством (rechnik) |
registered in accordance with the legislation of the Republic of Cyprus | зарегистрированная в соответствии с законодательством Республики Кипр (Konstantin 1966) |
right for professional activity in accordance with the educational background and qualification | право профессиональной деятельности в соответствии с уровнем образования и квалификацией (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
shall be governed by, and construed in accordance with, the laws of Namibia | регулируется законодательством Намибии и подлежит толкованию в соответствии с оным (schnuller) |
strictly in accordance with the procedure established by | исключительно в порядке предусмотренном (sankozh) |
the first Disbursement of $ 100.000 shall be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender | Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя |
the first Disbursement of $ 100.000 should be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender | Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя |
the Parties ensure the completion of obligations on payment of the taxes and charges full and complete in accordance with the law of country at the place of record in the taxation authorities. | Стороны гарантируют исполнение обязательств по уплате налогов и сборов в полном объёме в соответствии с законодательством страны по месту учёта в налоговых органах. |
this Agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of Delaware, without regard to conflict of laws principles | настоящий Договор регулируется и толкуется в соответствии с законодательством штата Делавэр, без учёта норм коллизионного права |
unless in accordance with | кроме случаев, установленных в (Alexander Matytsin) |