Subject | English | Russian |
bill. | a bill of exchange in which the time of payment is not specified | переводный вексель, срок платежа по которому не указан (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
chess.term. | A chess congress consists of a number of individual tournaments held at the same time, in the same place and normally under the same roof | Шахматный конгресс состоит из нескольких отдельных турниров, проводимых одновременно в одном и том же месте и обычно под одной крышей (А. Саннакс) |
Makarov. | a computer operates in real time | вычислительная машина работает в истинном масштабе времени |
amer. | A Feast in Time of Plague | Пир во время чумы (Alexander Pushkin's Little Tragedies Val_Ships) |
gen. | a few items in the programme were passed over for lack of time | из-за недостатка времени несколько номеров программы были выпущены |
progr. | A key idea from Chapter 12 is that if one is only interested in the at-sample response, these samples can be described by discrete time models in either the shift or delta operator | Основная идея гл. 12 состоит в том, что если нас интересует реакция только в моменты квантования, эти квантованные величины могут быть описаны дискретными моделями или с помощью дельта-оператора, или с помощью оператора сдвига (см. Control system design by Graham C. Goodwin et al. 2000 ssn) |
Makarov. | a lady who runs an amusement arcade and whose eyes flicker in time with the lights of her pin-ball machine | хозяйка зала игровых автоматов, чьи глаза мерцали в такт лампочкам пинбола |
gen. | a man may hold his tongue in an ill time | не всегда полезно молчать |
gen. | a method which costs dearly in time | метод, который требует много времени |
gen. | a method which costs dearly in time | метод, который отнимает много времени |
gen. | a mirage displaced in time | хрономираж (Technical) |
progr. | A period of time in a process flow after a task runs and before the subsequent task can start | Период в потоке процесса между запуском задачи и моментом, когда следующая задача может начать выполнение (см. free float ssn) |
progr. | A period of time in a process flow after a task runs and before the subsequent task can start. Free floats may result from parallel paths in a process that take varying lengths of time to complete | Период в потоке процесса между запуском задачи и моментом, когда следующая задача может начать выполнение. Резерв времени может возникать при наличии в процессе параллельных путей с разной продолжительностью выполнения (см. free float ssn) |
lit. | a place in time | место во времени (Alex_Odeychuk) |
saying. | a quick mare is in time everywhere | наш пострел везде поспел |
proverb | a quick mare is in time everywhere | наш пострел везде поспел |
automat. | A set of SP values called a profile, which is generated in real time upon each loop calculation | Набор значений SP, называемый профилем, генерируемых в реальном времени при каждом расчёте контура (ssn) |
telecom. | a signal composed of successive elements in time, each element having one or more characteristic quantities which can convey information, for example its duration, its position in time, its waveform, its magnitude | сигнал, состоящий из временной последовательности элементов, каждый из которых содержит одну или несколько характеристических величин, которые могут передавать информацию, напр., длительность элементов, их взаимное расположение, форму их волны, их амплитуду (дискретный во времени сигнал ssn) |
progr. | A simple and effective way to allow the verification of time bounded properties is to introduce bounds in the CTL temporal operators | Простой и эффективный способ, позволяющий верифицировать свойства с ограничениями по времени, состоит в том, чтобы внести эти ограничения в темпоральные операторы CTL (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
progr. | a specific instant in time | заданный момент времени (Alex_Odeychuk) |
gram. | a spot in time | момент времени (краткосрочного действия Alex_Odeychuk) |
proverb | a stich in time saves nine | один своевременный стежок избавляет от девяти (z484z) |
gen. | a stitch in time saves nine | один стежок, сделанный вовремя, отменяет необходимость в девяти позже |
proverb | a stitch in time saves nine | семь раз отмерь, один раз отрежь |
proverb | a stitch in time saves nine | штопай дыру, пока невелика |
proverb | a stitch in time saves nine | вовремя пашешь – веселей пляшешь (Olga Fomicheva) |
idiom. | A stitch in time saves nine | Дорога ложка к обеду (Alex Lilo) |
idiom. | a stitch in time saves nine | всё хорошо вовремя (Alex Lilo) |
idiom. | A stitch in time saves nine | минутка час бережёт (Alex Lilo) |
idiom. | a stitch in time saves nine | ложка хороша к обеду (Alex_Odeychuk) |
proverb | a stitch in time saves nine | всё хорошо вовремя (Olga Fomicheva) |
proverb | a stitch in time saves nine | весной день упустишь, годом не вернёшь |
proverb | a stitch in time saves nine | дорого яичко к Христову дню (Вераника) |
proverb | a stitch in time saves nine | то, что делается своевременно, экономит много труда впоследствии |
proverb | a stitch in time saves nine | Минутка час бережёт (Говорится, когда что-то сделано или получено вовремя, именно в тот момент, когда в этом особенно заинтересованы или нуждаются, или говорится в упрёк тому, кто не сделал необходимого вовремя. feihoa) |
proverb | a stitch in time saves nine | Дело вовремя – не бремя (Говорится, когда что-то сделано или получено вовремя, именно в тот момент, когда в этом особенно заинтересованы или нуждаются, или говорится в упрёк тому, кто не сделал необходимого вовремя. feihoa) |
proverb | a stitch in time saves nine | меры надо принимать своевременно |
gen. | a stitch in time saves nine | один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти |
el. | A stored value can hence only be kept for a limited amount of time, typically in the range of milliseconds | Следовательно, удерживать хранимое значение можно только на протяжении ограниченного промежутка времени обычно это несколько миллисекунд (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
gen. | a time-server wears his religion, reason, and understanding always in the mode | у приспособленца всегда самая модная религия, суждение и понимание |
progr. | A time-varying control system is a system in which one or more of the parameters of the system may vary as a function of time | Нестационарная система управления – это система, в которой один или более параметров являются функциями времени (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008 ssn) |
progr. | A time-varying control system is a system in which one or more of the parameters of the system may vary as a function of time | Нестационарная система управления это система, в которой один или более параметров являются функциями времени (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008 ssn) |
progr. | A trace of the behaviour of a process is a finite sequence of symbols recording the events in which the process has engaged up to some moment in time | Протоколом поведения процесса называется конечная последовательность символов, фиксирующая события, в которых процесс участвовал до некоторого момента времени (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn) |
med., AI. | adjust a surgical plan in real time | корректировать хирургический план в режиме реального времени (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | after spending a short time in prison, he made good and became a respected member of society | отсидев немного в тюрьме, он исправился и стал приличным членом общества |
Makarov. | after spending a short time in prison, he made good and became a respected member of society | отсидев небольшой срок в тюрьме, он исправился и стал уважаемым членом общества |
progr. | again in a given time | также к определённому моменту времени (ssn) |
progr. | allocated in a short period of time | размещаемый в памяти на короткое время (Microsoft Alex_Odeychuk) |
gen. | at a certain point in time | в определённый момент времени (Ремедиос_П) |
gen. | at a given point in time | в конкретный момент (Alexander Demidov) |
gen. | at a later point in time | позже (Alex_Odeychuk) |
telecom. | at a later point in time | в более позднее время (oleg.vigodsky) |
gen. | at a later point in time | позднее (Alex_Odeychuk) |
account. | at a point in time | в определённый момент времени (МСФО Ремедиос_П) |
econ. | at a point in time | на момент времени (arv) |
gen. | at a single moment in time | по состоянию на конкретный момент (Ремедиос_П) |
gen. | at a single point in time | единовременно (Alex_Odeychuk) |
gen. | at a single point in time | в один отдельно взятый момент времени (Alex_Odeychuk) |
gram. | at a time in the future | в какой-то момент в будущем (sophistt) |
Makarov. | at a time when everybody was in bed, he must turn on the wireless | когда все уже легли спать, он взял да включил радио |
Makarov. | at a time when everybody was in bed, he must turn on the wireless | когда все уже легли спать, ему обязательно понадобилось включить радио |
insur. | at any time in a 24-hour period | в любое время суток (Example: Some of them applied for a licence to serve at any time in a 24-hour period. Пазенко Георгий) |
transp. | at check-in, please, show a picture identification and the document you gave for reference at reservation time | во время регистрации на рейс, пожалуйста, предъявите удостоверение личности с фотографией, а также документ, по которому вы осуществляли бронирование (надпись на электронном авиабилете) |
sport. | at yesterday's athletics meeting he turned in a personal best time | на вчерашнем состязании он показал лучшее личное время |
gen. | autumn is a good time of year to be in the country | в осеннюю пору хорошо пожить за городом |
idiom. | be caught in a time warp | отстать от жизни, быть старомодным, не идти в ногу со временем (thefreedictionary.com Logofreak) |
Makarov. | be caught in a time warp | застрять во времени |
inf. | be in business for a certain period of time | наторговать |
gen. | be in command for a certain time | прокомандовать |
Gruzovik | be in command for a time | покомандовать |
cliche. | be in for a long time | долго ждать (Try ordering a meal in this restaurant and you may be in for a long time. – придётся долго ждать ART Vancouver) |
gen. | be in motion for a certain time | продвигаться |
Makarov. | be locked in a time warp | застрять во времени |
Makarov. | be stuck in a time warp | застрять во времени |
Makarov. | be trapped in a time warp | застрять во времени |
Makarov. | behavior of a system in the time domain | изменение свойств системы во времени |
Makarov. | behaviour of a system in the time domain | изменение свойств какой-либо системы во времени |
comp. | change over time in the responsiveness of the sensory system to a constant stimulus | изменение во времени восприимчивости сенсорной системы к воздействию постоянного раздражителя (сенсорная адаптация в тактильных/осязательных взаимодействиях человек-система ssn) |
progr. | changes in configuration of network structures during evolution on a specific time horizon | изменение конфигураций в процессах развития сетевых структур на заданном временном горизонте (ssn) |
Makarov. | choose a setting appropriate in time and place | выбрать подходящую обстановку по времени и месту |
progr. | closed central system serving a large set of users in time-sharing mode | закрытая централизованная система, обслуживающая множество пользователей в режиме разделения времени (ssn) |
gen. | cold has set in for a long time | теперь на долгое время установилась холодная погода |
progr. | Concurrency in software is a way to manage the sharing of resources used at the same time | Параллельность в программах – это способ управлять распределением общих ресурсов, используемых одновременно (см. Multi-Core Programming by Shameem Akhter and Jason Roberts 2006 ssn) |
progr. | Concurrency in software is a way to manage the sharing of resources used at the same time | Параллельность в программах это способ управлять распределением общих ресурсов, используемых одновременно (см. Multi-Core Programming by Shameem Akhter and Jason Roberts 2006 ssn) |
progr. | CPU time in seconds that may be used by a process | время ЦП в секундах, которое может быть использовано процессом (ssn) |
progr. | CPU time in seconds that may be used by a process | время процессора в секундах, которое может быть использовано процессом (ssn) |
IT | Create time attributes based on columns in a dimension table. | Создайте атрибуты времени для столбцов в таблице измерения (Rori) |
progr. | determining the amount of priority inversion in a real-time system | определение количества инверсий приоритета в системе реального времени (ssn) |
Gruzovik, mil. | distance covered in a given unit of time | переход |
Makarov. | diving into her bag, she found a handkerchief just in time | сунув руку в сумку, она нашла носовой платок – и вовремя |
Makarov. | don't all crowd in on me, I will see your books one at a time | не нападайте все сразу, я прогляжу ваши тетради по очереди |
gen. | dwelling in a place for a long time | старожительство |
progr. | dynamic binding: The run-time association of a request to an object and one of its operations. In C++, only virtual functions are dynamically bound | динамическое связывание: ассоциация между запросом к объекту и одной из его операций, устанавливаемая во время выполнения. В C ++ динамически связываться могут только виртуальные функции (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn) |
media. | efficiency factor, in time, of a telegraph communication | коэффициент эффективности телеграфной связи во времени |
el. | Electronic timers and time-delay circuits can be triggered in a lot of different ways | Электронные реле времени и времязадающие устройства могут включаться самыми различными способами (ssn) |
Makarov. | even the cleverest people marvel at a child's ability to learn their native language in such a short time | даже самые умные люди восхищаются способностями детей так быстро выучивать свой родной язык |
progr. | Events take variable amounts of time in real life, and this variability is reflected in the Petri net model by not depending on a notion of time to control the sequence of events | в реальной жизни различные события укладываются в различные интервалы времени, и это отражено в модели сети Петри независимостью от времени управления последовательностью событий (ssn) |
Makarov. | every time a new baby arrives in the neighbourhood, she has to go and slop over it | как только по соседству появляется маленький ребёнок, ей обязательно нужно пойти и понянчиться с ним |
Makarov. | every time he appears on television, he finds a way to sneak in a mention of his latest book | всякий раз, когда он выступает по телевидению, он находит способ вставить несколько слов о своей последней книге |
Makarov. | every time he appears on television, he slips in a mention of his latest book | всякий раз, когда он появляется на телевидении, он старается упомянуть в разговоре свою последнюю книгу |
gen. | explosive atmosphere is not likely to occur in normal operation and if it occurs it will exits only for a short time | взрывоопасная атмосфера вряд ли может возникнуть при нормальных условиях эксплуатации, а если возникает, то исчезает через короткий промежуток времени |
gen. | fail to get back on a train in time | отставать от поезда |
gen. | father was in a very bad temper this morning, but he had come to by dinner time | утром отец был очень мрачен, но к вечеру отошёл |
product. | fill in a time sheet | заполнять табель (Drozdova) |
gen. | for the first time in a decade | в первый раз за десять лет (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | for the first time in a long period | впервые за длительный срок (ivvi) |
gen. | for the first time in a long period | впервые за долгое время (ivvi) |
gen. | for the first time in a long while | впервые c давних пор (Andrey Truhachev) |
gen. | for the first time in a long while | впервые спустя много времени (Andrey Truhachev) |
gen. | for the first time in a long while | впервые спустя долгое время (Andrey Truhachev) |
gen. | for the first time in a long while | впервые спустя много лет (Andrey Truhachev) |
gen. | for the first time in a long while | впервые за долгое время (Рина Грант) |
gen. | for the first time in quite a while | в кои-то веки (Abysslooker) |
gen. | for the second time in a row | второй раз подряд (4uzhoj) |
gen. | for the third time in a one week period | в третий раз за неделю (Alex Lilo) |
gen. | get one's weapon up in time for a clear shot | держать оружие наизготове (Stanislav Zhemoydo) |
math. | go from the upper to the lower point in a minimum of time | переходить от верхней точки к нижней |
gen. | gobble up a chicken in no time | в мгновение ока проглотить цыплёнка |
gen. | have you been in the Soviet Union a long time? | вы давно в Советском Союзе? |
gen. | haven't seen something in a long time | давно не видели (We haven't seen rain like this in a long time – four months, actually. ART Vancouver) |
Gruzovik, mil. | having served for a long time in the army | старослужащий |
Gruzovik, obs. | having served for a long time in the army | старослуживый (= старослужащий) |
Gruzovik, inf. | having served for a long time in the army | старослужилый (= старослужащий) |
gen. | having served for a long time in the army | старослужащий |
gen. | he brings a bit of furniture at a time in his car | он привозит по одному предмету мебели за один раз в своей машине |
gen. | he carved out a large fortune in a short time | он быстро составил себе большое состояние |
Makarov. | he gets a stitch in his side from time to time | у него покалывает в боку |
Makarov. | he has completed a lap in the record time | он пробежал круг в рекордное время |
gen. | he has put in a lot of time on the plans | он много поработал над планами |
gen. | he has put in a lot of time on the plans | он много времени потратил на составление планов |
gen. | he has seen a great deal in his time | он много повидал на своём веку |
gen. | he is knocked about a bit in his time | он в своё время поездил по свету |
gen. | he is knocked about a bit in his time | он в своё время побродил по свету |
Makarov. | he made a promise to come in time | он дал обещание прийти вовремя |
gen. | he prefers to just have a snack at lunch time and a large meal in the'evening | он предпочитает легко перекусить во время ланча и поесть более основательно вечером |
math. | he showed existence of a global-in-time weak solution | он показал существование глобального по времени решения |
gen. | he showed existence of a global-in-time weak solution | он показал существование глобального по времени решения |
gen. | he turned in a personal best time which is only two seconds outside the European record | он установил свой личный рекорд, который только на две секунды уступает европейскому (Taras) |
Makarov. | he was so stupefied by the news that he all sat in silence for a long time | он был так потрясён новостью, что долго сидел в молчании |
gen. | he will break in a little time | он скоро обанкротится |
Makarov. | he wrote this book in a short time | он написал эту книгу за короткое время |
Makarov. | his only jail time was a two year bit for arson in 1972 | у него был только один срок: два года за поджог, в 1972-м |
Makarov. | his team was beaten for the second time in a row | его команда потерпела второе поражение подряд |
Makarov. | his views underwent a very thorough change in course of time | его взгляды сильно изменились с течением времени |
Makarov. | I counted the notes, which took a ridiculously long time as they were mostly in ones. | я пересчитал деньги. это отняло у меня ужасно много времени, так как там были в основном однодолларовые купюры |
Makarov. | I don't really want to go to the party, but I'd better put in an appearance, if only for a short time | на вечеринку идти не хочу, но так на пару минут загляну, лучше будет |
Makarov. | I got a rap on/over the knuckles for not finishing my work in time | я получил выговор за то, что не закончил работу вовремя |
gen. | I got a rap over the knuckles for not finishing my work in time | я получил выговор за то, что не закончил работу вовремя (Taras) |
gen. | I have seen a lot in my time | я многое повидал на своём веку |
gen. | I haven't met him in a long time | я его уже давно не встречал |
Makarov. | I hope to be able to pay you a visit if you are then at Bristol some time in August | надеюсь, что смогу навестить вас как-нибудь в августе, если вы в это время будете в Бристоле |
gen. | I lived in the Far East for a long time | я долго жил на Дальнем востоке |
Makarov. | I shall endeavor to recede, in imagination, a century from the present time | я попытаюсь вернуться в своём воображении к событиям вековой давности |
Makarov. | I think it's time I invested in a new pair of shoes | думаю, настала пора купить пару новых туфель |
Makarov. | identify a position line by its time-difference in ms | оцифровывать линию положения количеством микросекунд разности времени |
police | identify people on a police watch list in real time with security cameras | идентифицировать подозреваемых по списку преступников в розыске органами полиции с помощью камер видеонаблюдения (New York Times, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | if you hadn't sung out a warning in time, there might have been a nasty accident | если бы вы вовремя не крикнули, могло бы случиться ужасное происшествие |
gen. | if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision! | если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра! |
gen. | in a brief period of time | через короткий промежуток времени (Andrey Truhachev) |
gen. | in a brief period of time | за короткий период времени (Andrey Truhachev) |
gen. | in a compressed time frame | в условиях дефицита времени (A.Rezvov) |
formal | in a concrete time frame | с конкретными сроками проведения (cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | in a day's time | в день |
gen. | in a day's time | в течение дня |
math. | in a definite time | за определённое время |
gen. | in a different time | в другое время (VLZ_58) |
mean.2 | in a few days' time | на днях (о будущем) |
gen. | in a fortnight's time | через две недели (financial-engineer) |
lab.law. | in a full-time capacity | на условиях полного рабочего дня (denghu) |
lab.law. | in a full-time capacity | в течение полного рабочего дня (denghu) |
lab.law. | in a full-time capacity | в режиме полного рабочего дня (denghu) |
IT | in a given amount of time | в течение промежутка времени заданной продолжительности (из кн.: Гарсиа-Молина Г., Ульман Дж., Уидом Дж. Системы баз данных. Полный курс Alex_Odeychuk) |
gen. | in a given amount of time | за заданный промежуток времени (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a given length of time | в определённый промежуток времени (YGA) |
rhetor. | in a given period of time | за определённый промежуток времени (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a given period of time | за тот или иной промежуток времени (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in a given time | через определённое время |
math. | in a given time | за данный период |
progr. | in a given time | к определённому моменту времени (ssn) |
Makarov. | in a given time | в течение установленного срока |
gen. | in a good time | заранее |
busin. | in a limited time-frame | в ограниченные сроки (Alexander Matytsin) |
Игорь Миг | in a long time | за длительный период в прошлом |
Игорь Миг | in a long time | уже давно |
Игорь Миг | in a long time | за всё последнее время |
Игорь Миг | in a long time | за долгие годы |
math. | in a maximum minimum of time | за максимальное минимальное время |
math. | in a maximum of time in maximal time | за максимальное время |
math. | in a minimum of time in minimal time | за минимальное время |
busin. | in a month's time | в месячный срок |
idiom. | in a nick of time | как раз вовремя (хотя, все словари говорят, что должно быть in THE nick of time. Однако, в восьмой серии сериала Living with the Mek, 00:22:49, говорится именно A). inyazserg) |
idiom. | in a nick of time | чуть было не опоздав (Andrey Truhachev) |
idiom. | in a nick of time | чуть не опоздав (Andrey Truhachev) |
idiom. | in a nick of time | едва не опоздав (Andrey Truhachev) |
lab.law. | in a part-time capacity | на условиях неполного рабочего дня (denghu) |
lab.law. | in a part-time capacity | в течение неполного рабочего дня (denghu) |
lab.law. | in a part-time capacity | в режиме неполного рабочего дня (denghu) |
gen. | in a period of time | за определённый интервал времени (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a period of time | за определённый период времени (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a quick period of time | за короткий срок (Alex_Odeychuk) |
IT | in a real-time environment | в реальном времени (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a reasonable period of time | в разумный срок (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a reasonable time period | в разумный срок (ABelonogov) |
gen. | in a relatively short time | в короткий срок (Giulietta) |
gen. | in a rough time | в тяжёлую годину (Don Quixote) |
cliche. | in a short amount of time | за короткое время (In a curious big cat case out of England, a woman spotted what some believe to be a dead puma on the side of a road and, when she later went back to get a look at the creature, it had mysteriously vanished. The disappearance of the suspected big cat was particularly weird as it occurred in such a short amount of time, which led Roberts to speculate that "I think someone's seen my post and they've taken the animal." -- случилось за такое короткое время, что (coasttocoastam.com) • It has been effective in eliciting a range of lexical aspect categories in a short amount of time. (Cambridge English Corpus) ART Vancouver) |
gen. | in a short period of time | за короткое время (TranslationHelp) |
gen. | in a short space of time | за короткое время (TranslationHelp) |
gen. | in a short space of time | в короткие сроки (Alexander Demidov) |
gen. | in a short space of time | в сжатые сроки |
gen. | in a short span of time | за короткое время (A.Rezvov) |
gen. | in a short span of time | за короткий промежуток времени (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | in a short span of time | за короткий срок (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in a short time | в скором времени |
gen. | in a short time | за короткое время (A great deal has happened in a very short time.… Feminist reforms in the home and workplace … have gained renewed momentum. VLZ_58) |
uncom. | in a short time | невдолге (Супру) |
gen. | in a short time | за короткий срок (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | in a short time | в непродолжительном времени |
gen. | in a short time | через короткое время (Andrey Truhachev) |
gen. | in a short time | скоро |
gen. | in a short time | вскоре |
gen. | in a short time | в короткий срок |
gen. | in a short time frame | за короткий период времени (Manufacturers want to solve a specific problem by implementing a small project in a short time frame. Andrey Truhachev) |
gen. | in a short time frame | в короткие сроки (Manufacturers want to solve a specific problem by implementing a small project in a short time frame. Andrey Truhachev) |
O&G, sakh. | in a short time frame | в сжатые сроки |
gen. | in a short time frame | в краткие сроки (Manufacturers want to solve a specific problem by implementing a small project in a short time frame. Andrey Truhachev) |
gen. | in a short time frame | в кратчайшие сроки (Manufacturers want to solve a specific problem by implementing a small project in a short time frame. Andrey Truhachev) |
gen. | in a short time frame | в короткий срок (Manufacturers want to solve a specific problem by implementing a small project in a short time frame. Andrey Truhachev) |
math. | in a time | за время |
gen. | in a time of | в период (Johnny Bravo) |
gen. | in a time of | при (Johnny Bravo) |
gen. | in a time of | в эпоху (Johnny Bravo) |
gen. | in a time of | во времена (Johnny Bravo) |
gen. | in a time of | во время (Johnny Bravo) |
product. | in a time of automation | в период автоматизации технологических процессов и производств (BBC News Alex_Odeychuk) |
gen. | In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду – это экстремизм." (George Orwell) |
gen. | In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду – это воистину революционный поступок." |
gen. | In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду это воистину революционный поступок." |
gen. | In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду это экстремизм." (George Orwell) |
math. | in a time so short that | за такое короткое время, что |
math. | in a unit of time | за единицу времени (the quantity of solar radiation received... on a unit of surface in a unit of time is called the solar constant) |
math. | in a unit time | за единицу времени |
Gruzovik, inf. | in a very long time | давным-давно |
rhetor. | in a very quick time | в предельно сжатые сроки (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a very short space of time | за очень короткий отрезок времени (bookworm) |
gen. | in a very short space of time | за очень короткий период времени (bookworm) |
gen. | in a very short space of time | за очень короткий промежуток времени (bookworm) |
gen. | in a very short space of time | за очень короткое время (bookworm) |
gen. | in a very short time | за довольно короткий срок (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a very short time | очень скоро (sophistt) |
mech. | in a very short time | за очень малый промежуток времени |
gen. | in a very short time | в сжатые сроки (МТ Alexander Demidov) |
mech. | in a very short time dt | за очень малый промежуток времени dt |
math. | in a week's time | через неделю |
gen. | in a week's time | в неделю |
gen. | in a year's time | через год |
gen. | in a year's time | за один год (Alex_Odeychuk) |
progr. | in another aspect, for a UM software component of an XML snippet, the programming environment can utilize the XML importation element to replicate the XML snippet upon compilation, avoiding time-consuming and error prone requirements for manual code duplication | в другом аспекте для программного компонента системы UM фрагмента языка XML среда программирования может использовать элемент импорта XML для дублирования фрагмента XML при компиляции, что предотвращает отнимающее много времени и подверженное ошибкам требование ручного копирования кода |
gen. | in as a short period of time as possible | по возможности в ближайшее время (maqig) |
gen. | in as a short time span as possible | в кратчайший срок (Andrey Truhachev) |
gen. | in as short a time as possible | в максимально короткий срок (Alexander Demidov) |
gen. | in as short a time as possible | в максимально сжатые сроки (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | in as short a time as possible | в максимально сжатый срок (Alex_Odeychuk) |
gen. | in as short a time as possible | безо всякого промедления (MichaelBurov) |
gen. | in as short a time as possible | в возможно короткий срок (Andrey Truhachev) |
gen. | in as short a time as possible | за возможно более короткое время (Andrey Truhachev) |
gen. | in as short a time as possible | в возможно короткие сроки (Andrey Truhachev) |
gen. | in as short a time as possible | в самый короткий срок (Andrey Truhachev) |
construct. | in each work zone the insulation material is applied one layer at a time | на каждой захватке материал наносится послойно |
gen. | in only a few months' time | уже через несколько месяцев (Maria Klavdieva) |
gen. | in only a few years' time | уже через несколько лет (Maria Klavdieva) |
Makarov. | in sampling, a continuous function is represented by a sequence of samples taken at equal time intervals | квантование сигнала по времени преобразует непрерывный сигнал в последовательность импульсных сигналов, разделённых равными промежутками времени |
Makarov. | in sampling, a continuous function is represented by a sequence of samples taken at equal time intervals | квантование сигнала по времени преобразует непрерывный сигнал в последовательность импульсных отсчётов, разделённых равными промежутками времени |
gen. | in such a short span of time | за такой короткий срок (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | in such a short span of time | за столь короткий промежуток времени (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in the days malicious assassination plots against the Queen were so often devised four of her Tasters passed in a time of a week | в те дни против Королевы так часто замышлялись заговоры с целью убийства, что за одну лишь неделю умерли четверо её Дегустаторов |
insur. | in the event where the beneficiary at the time of payment of the insurance benefit is a minor | в том случае, если или когда выгодоприобретатель на момент страховой выплаты является несовершеннолетним (Example: In the event where the beneficiary at the time of payment of the insurance benefit is a minor, the amount of the insurance benefit due to him shall be paid out to one of the legal representatives. (Перевод: В том случае, если (или когда) выгодоприобретатель на момент страховой выплаты является несовершеннолетним, причитающаяся ему сумма страховой выплаты выплачивается одному из законных представителей.) |
Makarov. | in time quantization, a continuous function is represented by a sequence of samples taken at equal time intervals | квантование сигнала по времени преобразует непрерывный сигнал в последовательность импульсных сигналов, разделённых равными промежутками времени |
Makarov. | in time quantization, a continuous function is represented by a sequence of samples taken at equal time intervals | квантование сигнала по времени преобразует непрерывный сигнал в последовательность импульсных отсчётов, разделённых равными промежутками времени |
gen. | in too short a time | за слишком короткое время (You‘ve made too many requests in too short a time. — Вами сделано слишком много запросов за слишком короткое время.) |
tech. | information is displayed in a real-time | информация выводится на дисплее в реальном времени (Konstantin 1966) |
tech. | in-service time of a solar battery | продолжительность работы солнечной батареи |
progr. | it becomes possible to produce portable code, that is, code which can be generated and compiled to run in a number of different real time environments without changing the userwritten portion of the code | Становится возможным произвести переносимый код, то есть код, который может быть создан и скомпилирован, чтобы функционировать во многих различных средах реального времени без осуществления изменений в пользовательской части кода (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World ssn) |
gen. | it takes time to make the necessary adjustments when living in a new country | нужно время, чтобы приспособиться к жизни в чужой стране |
Makarov. | it took her a long time in doing it | ей потребовалось немало времени, чтобы сделать это |
Makarov. | it took him a long time in doing it | он немало с этим провозился |
gen. | it took him a long time in doing it | у него ушло немало времени, чтобы сделать это |
Makarov. | it was a complete fluke that we just happened to be in the same place at the same time | это была чистая случайность, что мы оказались в одно время в одном месте |
gen. | it's a toss-up whether he will get here in time | это ещё вопрос, придёт ли он вовремя |
HR | I've been working in advertising for the past ten years but now I feel it's time for a change | я работаю в рекламе последние десять лет, пришла пора что-то менять (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | i've knocked some girls in my time but I've never had such a rabbiter as you | каких я только девиц не трахал в своей жизни, но такую бабищу вижу впервые |
gen. | I've seen a lot in my time | я видал виды на своём веку |
insur. | lead to a reduction in the amount to be paid at the time of claim settlement | приводить к снижению суммы выплаты при урегулировании претензии (Example: As a result of underinsurance, the sum insured is lower than the value of the property at the time of loss and this will normally lead to a reduction in the amount to be paid at the time of claim settlement. (Перевод: В результате неполного страхования страховая сумма оказывается ниже стоимости имущества на момент наступления убытка, что обычно приводит к снижению суммы выплаты при урегулировании претензии. Пазенко Георгий) |
gen. | live in poverty for a certain period of time | пробедствовать |
inf. | live in poverty for a certain time | проколотиться |
inf. | live in poverty for a certain time | проколачиваться |
lit. | love is something that comes in different clothes, with a different way and different face,, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it love | любовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах,, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени (Alex_Odeychuk) |
lit. | love is something that comes in different clothes, with a different way and different face, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it love | любовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени |
proverb | make provision for a rainy day but in good time | готовь сани летом, а телегу зимой (used as advice to mean: it is wise to do things beforehand, ahead of time) |
lit. | Man had been content to live in ease and delight upon the labours of his fellow-man, had taken Necessity as his watchword and excuse, and in the fullness of time Necessity had come home to him. I even tried a Carlyle-like scorn of this wretched aristocracy in decay. | Люди хотели жить в роскоши за счёт тяжкого труда своих собратьев и оправдывались необходимостью, а теперь, когда настало время, та же необходимость повернулась к ним своей обратной стороной. Я даже, подобно Карлейлю, пытался возбудить в себе презрение к этой жалкой, упадочной аристократии. (H. G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
Makarov. | many ambient compositions change subtly in content and timbre over a long period of time | содержание и тембр многих эмбиент-композиций меняются очень медленно на больших временных промежутках |
Makarov. | many new young members have been voted in this time, which should give the House a fresh start | сейчас было избрано много новых молодых депутатов, и это должно вдохнуть свежую струю в парламент |
progr. | maximum amount of CPU time in seconds that may be used by a process | максимальный объём времени ЦП в секундах, которое может быть использовано процессом (ssn) |
Makarov. | most birds have to sit on their eggs, keeping them warm, for a certain length of time in order to hatch out their young | большинству птиц для получения потомства приходится сидеть на яйцах определённый период времени, чтобы предохранить их от переохлаждения |
gen. | not a healthy spot to be in at that time | в такое время там небезопасно |
Makarov., commun. | operate a circuit in time-division multiplex | уплотнять цепь временным разделением сигналов |
oil.proc. | ORDENA model determining the optimal expansion required to supply the forecast load in a multi-region or multi-country system, in long time horizons | оптимизационная модель "ORDENA" (MichaelBurov) |
oil.proc. | ORDENA model determining the optimal expansion required to supply the forecast load in a multi-region or multi-country system, in long time horizons | модель "ORDENA" (MichaelBurov) |
Makarov. | other members of the committee drifted in for a quick one before closing time | остальные члены комитета зашли в бар, чтобы успеть выпить по одной до закрытия |
pomp. | ours is a time in which | в наше время (A.Rezvov) |
progr. | parallel paths in a process that take varying lengths of time to complete | наличие в процессе параллельных путей с разной продолжительностью выполнения (ssn) |
progr. | period of time in a process flow | период в потоке процесса (ssn) |
progr. | precise thinking is possible only in terms of a small number of elements at a time | точное и связное мышление возможно только в терминах небольшого числа элементов в каждый отдельный отрезок времени (ssn) |
O&G, sakh. | propagation time in a lossy formation | Время пробега с большими потерями в пласте |
Makarov. | quantity of snow passing in unit time through unit area of a cross-section perpendicular to the wind stream | масса снега, переносимого в единицу времени, через единицу площади плоскости, перпендикулярной снеговетровому потоку |
Makarov. | quantity of snow passing in unit time through unit area of a cross-section perpendicular to the wind stream | масса снега, переносимого в единицу времени, через единицу площади плоскости, перпендикулярной ветровому потоку |
progr. | Relative timers provide some form of event "in a certain number of seconds", while absolute timers provide this event "at a certain time" | Относительные таймеры обеспечивают генерацию событий "через определённое число секунд", в то время как абсолютные таймеры генерируют события "в определённое время" (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009 ssn) |
Gruzovik, inf. | remain in bed for a long time | заваляться |
progr. | requirements baseline: A snapshot in time representing the current agreed-upon, reviewed, and approved set of requirements for a specific product release | базовые требования: зафиксированный в определённый момент времени, согласованный, просмотренный и одобренный набор требований для указанной версии продукта (см. Software Requirements by Karl E. Wiegers 2003 ssn) |
progr. | requirements baseline: A snapshot in time representing the current agreed-upon, reviewed, and approved set of requirements for a specific product release | исходные требования: зафиксированный на данный момент набор согласованных, проверенных и утверждённых требований к конкретной версии продукта (см. Software Requirements by Karl E. Wiegers 2003 ssn) |
Apollo-Soyuz | residence time of propellant in a valve | время пребывания топлива в клапане |
Gruzovik, obs. | residing in a place for a long time | старожитный |
Gruzovik | residing in a place for a long time | старожительство |
road.wrk. | road laid in continuous construction half-width at a time | дорога, построенная по способу непрерывной укладки покрытия по половинам ширины |
logist. | schedule a route in time and space | составлять график движения |
gen. | schedule something in a time slot | запланировать на (george serebryakov) |
logist. | scheduling a route in time and space | составление графика движения |
Makarov. | score a goal in the second minute of stoppage time | забить гол на второй минуте добавленного времени |
gen. | see a great deal in his time | повидать немало в жизни |
gen. | see a great deal in his time | изведать жизнь |
Makarov. | she shrieked out a warning just in time to avoid a nasty accident | она вскрикнула – и вовремя, они избежали ужасной катастрофы |
inf. | she was involved in a lot of small time crime | она совершила ряд мелких преступлений (Taras) |
el. | Signals that transition only at predetermined periods in time can be classified as synchronous, mesochronous, or plesiochronous with respect to a system clock | Сигналы, выполняющие переходы только в предопределённые промежутки времени, можно отнести к синхронным, мезохронным или плезиохронным по отношению к системному тактовому генератору (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
Makarov. | so runs this once-upon-a-time in my memory | вот проносятся в моей памяти воспоминания о былом |
el. | spatial variation in arrival time of a clock transition on an integrated circuit | пространственные колебания времени прибытия перехода тактового сигнала в интегральную схему (ssn) |
gen. | spend a lot of time in dressing | уделять много времени своему туалету |
gen. | spend a lot of time in the library | проводить много времени в библиотеке (a day at the beach, a delightful day in the country, more than half his life in Paris, the remainder of his years in Japan, etc., и т.д.) |
hockey. | spend a lot of time in the offensive zone shooting pucks and charging the net | нагрузить пятак (VLZ_58) |
Makarov. | spend one's pleasure time in a civilized way | провести культурно время |
Makarov. | spend one's pleasure time in a civilized way | отдыхать культурно |
Gruzovik, inf. | spend some time in a war | навоевать |
inf. | spend some time in a war | навоевать |
inf. | stay in bed for a long time | завалять |
Gruzovik, inf. | stay in bed for a long time | заваляться |
progr. | stimulus that arrives at an object at a point in time | стимул, поступающий объекту в определённый момент времени (ssn) |
Makarov. | stop a disease in time | вовремя захватить болезнь |
Makarov. | strap to their work, so as to do a greater quantity of labour in the usual time | рьяно взяться за дело, чтобы успеть больше за стандартный промежуток времени |
math. | such a trip might last millions of years in earth time | по земному времени |
AI. | support forward and backward chaining inference in a real-time environment | обеспечивать поддержку прямого и обратного логического вывода в реальном времени (Alex_Odeychuk) |
tech. | take a snapshot in time | зафиксировать состояние чего-либо на данный момент (OlgaRCl) |
math. | take place in a short time interval | происходить в течение короткого времени |
Makarov. | that such a report existed in Claudian's time cannot now be affirmed | сейчас нельзя доказать, что сведения об этом существовали ещё во времена Клавдия |
archit. | the ability of structures to retain their load-bearing capacity for a certain period of time in a fire environment | свойство конструкций противостоять воздействию огня при пожаре без потери несущей способности (yevsey) |
gen. | the bill is to be read a second time tomorrow, and, in spite of many plugs from Sir W. Pulteney, will certainly pass | законопроект должен завтра обсуждаться во втором чтении и непременно будет принят, несмотря на многочисленные нападки сэра Пултнея (W. Pitt) |
gen. | the bus came to a halt just in time to avoid hitting the wall | автобус остановился как раз вовремя, чтобы не врезаться в стену |
math. | the change in temperature as a function of time | изменение температуры как функции времени |
progr. | the extent of the interval in time or space is chosen to reflect the requirements of a particular specification task and the properties of a particular specification language | Протяжённость интервала во времени или в пространстве выбирается для отражения требований конкретной задачи спецификации и свойств конкретного языка спецификаций (см. ISO/IEC 10746-2, ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-2-2000) |
mech. | the gentlest sound wave develops into a succession of weak shock fronts in time | с течением времени самая слабая звуковая волна превращается в последовательность слабых ударных волн |
Makarov. | the Ministry was certain to fall in a short time | было очевидно, что правительство падёт очень быстро |
progr. | the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of events | одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn) |
progr. | the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of events | одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, это определение частичного упорядочения событий (ssn) |
Makarov. | the passenger snapped out a warning, and the driver was able to stop just in time to avoid the accident | пассажир закричал, и водитель успел затормозить за мгновение до возможной аварии |
progr. | the process images are implemented in form of a global data structure accessible by the PLC run time system and the Master software package | Образы процесса реализованы в виде глобальной структуры данных, доступ к которой осуществляется через PLC систему поддержки исполнения программ и Master пакет программ |
math. | the quantity of solar radiation received... on a unit of surface in a unit of time is called the solar constant | на единицу поверхности |
Makarov. | the queen was in due time safely delivered of a prince | королева в должное время благополучно родила принца |
Makarov. | the road is passable today for the first time in a week | эта дорога сегодня открыта для проезда в первый раз за неделю |
el. | the spatial variation in arrival time of a clock transition on an integrated circuit is commonly referred to as clock skew | Пространственные колебания времени прибытия перехода тактового сигнала в интегральную схему принято называть расфазировкой тактовых импульсов (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
Makarov. | the statue will return in a couple of weeks, this time on a 6ft-high stand designed to put it beyond the nerdish reach | через пару недель статую установят снова, но уже на шестифутовом постаменте, чтобы хулиганы не достали |
Makarov. | the students went in two at a time | студенты входили по двое |
Makarov. | the students went in two at a time | студенты входили по два человека |
gen. | the third time in a week | третий раз за неделю (в третий раз за неделю Alex_Odeychuk) |
gen. | the third time in a week | в третий раз за неделю (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the time dependence of a fluctuating variable in an equilibrium system is conveniently characterized by its time correlation function | зависимость от времени флуктуирующей переменной в равновесной системе обычно характеризуется её временной корреляционной функцией |
Makarov. | the United Nations has maintained a presence in the region for some time | ООН сохраняла военное присутствие в этом регионе в течение некоторого времени |
progr. | the user is always in one conversational state, or dialog, at a time | в каждый момент времени пользователь всегда находится в одном диалоговом состоянии, или в диалоговом окне |
gen. | there comes a time in every man's life when... | в жизни каждого человека наступает момент, когда... (There comes a time in every man's life when he must decide what kind of man he wants to be Taras) |
gen. | there comes a time in every man's life when... | в жизни каждого человека наступает время, когда... (There comes a time in every man's life when he must face his fears and take risks Taras) |
med. | there comes a time in our lives | в нашей жизни наступает приходит время (Example: There comes a time in our lives when we're finally ready to talk about the subject of children. (Возможный перевод: В нашей жизни наступает (приходит) время, когда мы, наконец, готовы поговорить на предмет (заведения) детей.) |
med. | there comes a time in our lives when | в нашей жизни наступает приходит время, когда (Example: There comes a time in our lives when we're finally ready to talk about the subject of children. (Возможный перевод: В нашей жизни наступает (приходит) время, когда мы, наконец, готовы поговорить на предмет (заведения) детей.) |
gen. | there is just a chance of getting there in time | не исключено, что мы успеем туда вовремя ВМ: Откуда взялось "МЫ"? |
progr. | there is no inherent measure of time or the flow of time in a Petri net | в сети Петри отсутствует измерение времени или течение времени |
Игорь Миг | this is the second time in a month that | второй раз за месяц |
progr. | this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of events | это отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn) |
progr. | this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of events | это отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, это определение частичного упорядочения событий (ssn) |
gen. | three times in a row | три раза подряд |
progr. | Thus, assertions/properties allow you to describe the behavior of a time-based system in a formal and rigorous manner | Таким образом, утверждения / свойства позволяют описывать поведение контролируемой по времени системы в формальной и строгой форме (см. 'The Design Warrior's Guide to FPGAs' by Clive "Max" Maxfield 2004) |
Makarov. | time dependence of a fluctuating variable in an equilibrium system is conveniently characterized by its time correlation function | зависимость от времени флуктуирующей переменной в равновесной системе обычно характеризуется её временной корреляционной функцией |
O&G, sakh. | time of propagation in a lossy formation | время пробега с большими потерями в пласте (TPL) |
quot.aph. | to lovers in time there's a fire | пристрастился я к любви, сжигает пламя (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
hunt. | tracks left in snow over a certain period of time usually 24 hours by a wild mammal | наслед (Dmitry_Arch) |
Makarov. | tropical fevers can sweep through whole populations in a remarkably short time | тропическая лихорадка может поразить огромное число людей за сравнительно короткий промежуток времени |
gen. | we haven't been there in a very long time | мы там давным-давно не были |
auto.ctrl. | we now show that in the case of linear, time-invariant system a convolutional relation exists between the input and output sequences | Покажем теперь, что в линейной системе с постоянными параметрами входная и выходная последовательности связаны соотношением типа свёртки (ssn) |
Makarov. | what was meant by the term "natural break" was a break which would have occurred even had there been no advertisement: for example, in the interval between the acts of a play, or at half-time in football matches | под термином "natural break" подразумевалась пауза в передаче, не связанная с рекламой: например, антракт между действиями пьесы или перерыв в футбольном матче |
Makarov., commun. | work a circuit in time-division multiplex | уплотнять цепь временным разделением сигналов |
gen. | work in a part-time position | работа по совместительству (shamild) |
gen. | you can stick the table down in a corner for the time being | пока что можно задвинуть стол в угол |
Makarov. | you have to carry a mobile so that they can call you in at any time | вы должны всегда иметь при себе сотовый телефон, чтобы они могли дозвониться до вас в любое время |
dipl. | you seem to be in a crunch of one kind or another all the time | у вас всё время напряжёнка-то одно, то другое (bigmaxus) |
Makarov. | you will have a goodish time in the train | в поезде вы приятно проведёте время |
Makarov. | you've been a plaguy long time in coming | вы ужасно долго не шли |
Makarov. | you've been a plaguy long time in coming | вы ужасно долго добирались |