Subject | English | Russian |
gen. | be in a fine pickle | попасть в переплёт |
gen. | be in a fine pickle | влипнуть |
gen. | be in a nice pickle | попасть в переплёт |
gen. | be in a nice pickle | влипнуть |
inf. | be in a pickle | находиться в трудном положении (To be in a troublesome or difficult situation. The adjectives "pretty" and "right" are commonly used before "pickle." Miyer) |
idiom. | be in a pickle | влипнуть (These days, the phrase "in a pickle" has an old-timey ring about it. It means: to be stuck in a difficult situation. ART Vancouver) |
idiom. | be in a pickle | попасть в затруднительное положение (These days, the phrase "in a pickle" has an old-timey ring about it. It means: to be stuck in a difficult situation.: If you lose the key you will be in a bit of a pickle because the owners won't be back until after Easter. ART Vancouver) |
inf. | be in a pickle | быть в трудном положении (To be in a troublesome or difficult situation. The adjectives "pretty" and "right" are commonly used before "pickle." Miyer) |
inf. | be in a pickle | находиться в затруднительном положении (To be in a troublesome or difficult situation. The adjectives "pretty" and "right" are commonly used before "pickle." Miyer) |
inf. | be in a pickle | быть в затруднительном положении (To be in a troublesome or difficult situation. The adjectives "pretty" and "right" are commonly used before "pickle." Miyer) |
gen. | be in a pickle | быть в затруднении |
idiom. | be in a pickle | очутиться с сложном положении (These days, the phrase "in a pickle" has an old-timey ring about it. It means: to be stuck in a difficult situation. ART Vancouver) |
gen. | be in a pickle | быть в неприятном положении |
gen. | be in a pretty pickle | попасть в переплёт |
gen. | be in a pretty pickle | попасть в беду |
gen. | be in a pretty pickle | попадать в беду |
gen. | be in a pretty nice, fine, sad, sorry pickle | попасть в переплёт |
gen. | be in a pretty nice, fine, sad, sorry pickle | влипнуть |
gen. | be in a pretty pickle | влипнуть |
gen. | be in a sad pickle | попасть в переплёт |
gen. | be in a sad pickle | попасть в беду |
gen. | be in a sad pickle | влипнуть |
gen. | be in a sorry pickle | попасть в переплёт |
gen. | be in a sorry pickle | влипнуть |
inf. | get oneself in a right pickle | влипнуть в неприятности (Slivas) |
gen. | have a rod in pickle | точить зубы на (кого-л.) |
proverb | have a rod in pickle | держать порох сухим |
gen. | have a rod in pickle | иметь наготове наказание |
gen. | have a rod in pickle | держать розгу наготове |
proverb | have a stick in pickle | держать розгу наготове |
proverb | have a stick in pickle | держать порох сухим |
idiom. | in a fine pickle | вверх дном (miss_cum) |
idiom. | in a fine pickle | в полном беспорядке (miss_cum) |
idiom. | in a fine pickle | в плачевном состоянии (miss_cum) |
uncom. | in a fine pickle | балахна балахной (Супру) |
gen. | in a pickle | в трудном положении (Супру) |
amer. | in a pickle | меж двух огней (Maggie) |
idiom. | in a pickle | увязнуть с руками и ногами (VLZ_58) |
idiom. | in a pickle | в пиковом положении (VLZ_58) |
idiom. | in a pickle | в тисках (VLZ_58) |
idiom. | in a pickle | попасть в переплёт (VLZ_58) |
gen. | in a pickle | между двух огней (Artjaazz) |
amer. | in a pickle, take the nickel | без вариантов, хаваем, что дают (conveys grudging acceptance of the only available solution Taras) |
amer. | in a pickle, take the nickel | с миру по нитке – голому рубаха (highlights pooling small resources together to overcome a challenge Taras) |
amer. | in a pickle, take the nickel | хвататься за соломинку (implying that one will take any small chance when in a desperate situation Taras) |
amer. | in a pickle, take the nickel | ловить каждую возможность (Taras) |
amer. | in a pickle, take the nickel | на безрыбье и рак рыба (the idiom implies accepting any available option, even if it's not ideal, when in a difficult situation Taras) |
amer. | in a pickle, take the nickel | не брезгуем, берем, что дают (implies pragmatically taking an imperfect option Taras) |
amer. | in a pickle, take the nickel | на войне все средства хороши (the idiom implies taking any necessary action, even unconventional ones, to achieve victory Taras) |
gen. | put a rod in pickle | иметь наготове наказание |
gen. | put a rod in pickle | точить зубы на (кого-л.) |
idiom. | the one in a pickle is the one who's got to tickle | спасение утопающих – дело рук самих утопающих (Вариант перевода на английский язык Alexander Oshis) |
Makarov. | the one in a pickle is the one who's got to tickle | это не моя забота |
Makarov. | the one in a pickle is the one who's got to tickle | пусть беспокоится тот, кого это касается |