DictionaryForumContacts

   English
Terms containing hustle | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.amidst the hustle and bustleсреди шума и суеты (bookworm)
idiom.aside the hustle and bustleв стороне от суматохи (Andrey Truhachev)
gen.Away from hustle and bustle of the cityПодальше от городской суеты (TatEsp)
idiom.away from the hustle and bustleв стороне от суматохи (of everyday life Andrey Truhachev)
gen.bustle and hustle aboutмельтешить (GeorgeK)
slangget a hustle onспеши́ть (работать, двигаться или делать что-либо быстрее обычного, с большой готовностью)
Makarov.get a hustle onсуетиться
gen.hustle aboutхлопотать (Anglophile)
Makarov.hustle againstнаталкиваться на (someone – кого-либо)
gen.hustle againstнаталкиваться (на кого-либо)
Makarov.hustle againstнаталкиваться
Makarov.hustle along regulationsдействовать решительно в области развития отношений
media.hustle along relationsдействовать решительно в области установления отношений (bigmaxus)
gen.hustle and bustleдавка и сутолока
gen.hustle and bustleтолкотня и шум
gen.hustle and bustleшум и гам (MariaEnglish)
gen.hustle and bustleсуматоха
gen.hustle and bustleспешка
gen.hustle and bustleнеразбериха
gen.hustle and bustleбеготня
slanghustle and bustleсуета
gen.hustle and bustleсуматоха (Olga Okuneva)
gen.hustle and bustle ofшум и гам (ROGER YOUNG)
gen.hustle and bustle of lifeсуета жизни (Alex_Odeychuk)
gen.hustle awayотбросить
gen.hustle awayоттеснить
amer.hustle one's buttшевелить задницей (move or act quickly Taras)
amer.hustle one's buttшевелить жопой (move or act quickly Taras)
gen.hustle-capтесная шляпа (игра типа "орёл или решка", в которой монеты смешивали в шляпе, а затем подбрасывали)
chess.term.hustle chessпредлагать прохожим сыграть в шахматы на деньги
gen.hustle cultureкультура сверхактивности (younenari)
sec.sys.hustle-free communicationсвязь без мешающих факторов
sec.sys.hustle-free communicationбеспрепятственная связь
Makarov.hustle goodsдобыть товар
gen.hustle inвтолкнуть
med.hustle inвтолкнуть (MichaelBurov)
Gruzovikhustle inвтолкать (pf of вталкивать)
med.hustle inвталкивать
gen.hustle inвталкиваться
gen.hustle intoвтолкнуть
Makarov.hustle intoподгонять
Makarov.hustle intoпротискиваться
Makarov.hustle intoторопить сделать (что-либо)
Makarov.hustle intoторопить
med.hustle intoвтолкнуть (MichaelBurov)
med.hustle intoвталкивать
Makarov.hustle intoпробираться
Makarov.hustle intoпонуждать сделать (что-либо)
Makarov.hustle intoпонуждать
Gruzovikhustle intoвтолкать (pf of вталкивать)
gen.hustle intoвталкиваться
gen.hustle into a busвтискиваться в автобус
Makarov.hustle into a busвталкиваться в автобус
Makarov.hustle into a decisionторопить кого-либо с решением
Makarov.hustle someone into a decisionнаседать на (кого-либо)
Makarov.hustle into a decisionнаседать (на кого-либо)
Makarov.hustle someone into deciding somethingнаседать на (кого-либо)
gen.hustle into decidingторопить кого-либо с решением
gen.hustle into decidingнаседать (на кого-либо)
Makarov.hustle moneyвыманивать деньги
Makarov.hustle one anotherтолкать друг друга
Gruzovik, inf.hustle outвытолкнуть (pf of выталкивать)
Gruzovik, inf.hustle outвытолкать (pf of выталкивать)
gen.hustle outвытолкать (кого-либо) (из комнаты ART Vancouver)
gen.hustle outвытолкнуть (кого-либо) (из комнаты ART Vancouver)
Gruzovik, inf.hustle outвыталкивать (impf of вытолкать)
gen.hustle outвыпереть (кого-либо ART Vancouver)
gen.hustle outвыталкиваться
Makarov.hustle out ofпротискиваться
Makarov.hustle out ofпробираться
gen.hustle stolen goodsсбывать краденое
gen.hustle things onпродвигать дело
gen.hustle things onбыстро работать
gen.hustle throughпроталкиваться
Makarov.hustle through"провернуть"
uncom.hustle throughспроворить (Супру)
Makarov.hustle throughбыстро сделать (что-либо)
Makarov.hustle throughпротискиваться
gen.hustle throughбыстро сделать
Makarov.hustle throughпробираться
gen.hustle throughпровернуть (что-либо)
gen.hustle throughпробиваться
Makarov.hustle through a crowded streetsпроталкиваться сквозь запруженные народом улицы
Makarov.hustle through the crowdпротискиваться сквозь толпу
Makarov.hustle through the crowded streetsпроталкиваться по запруженным народом улицам
Makarov.hustle through the crowded streetsпротискиваться по запруженным народом улицам
Makarov.hustle through the crowded streetsтолкаться по запруженным народом улицам
gen.hustle through the crowded streetsпротискиваться сквозь толпу
Makarov.hustle toпонуждать
Makarov.hustle toторопить
Makarov.hustle toподгонять
gen.hustle upэнергичней!
inf.hustle up!поторапливайтесь!
gen.hustle upшевелись!
gen.hustle upповорачивайся!
gen.hustle upживей!
gen.hustle upбыстро достать или найти (что-либо notilt)
gen.hustle upпобыстрее!
gen.hustle upпоспешай!
gen.hustle upпоторапливайся!
gen.hustle upпоторапливать
Makarov.hustle upдействовать быстро и энергично
Makarov.hustle upдобиться чего-либо напористыми, не всегда честными действиями
gen.hustle upторопись!
gen.hustle upторопить
gen.hustle upторопиться
gen.hustle upпоторапливаться
gen.hustle upвеселей!
Makarov.hustle up new customersзаполучить новых клиентов
inf.hustle your bustleОдна нога тут, другая – там (To increase one's pace or sense of urgency; to hurry up; to get moving quickly. WAHinterpreter)
slangI was trying to hustle me a fast buckя старался побыстрее заработать деньги (Taras)
gen.the hustle and bustle of the cityгородская суета (Andrey Truhachev)
gen.the hustle and bustle of the cityгородская кутерьма (Andrey Truhachev)
fig.the hustle and bustle of the cityнапряжённая жизнь города (Andrey Truhachev)
gen.the hustle and bustle of the cityсуета большого города (Andrey Truhachev)
gen.the hustle and bustle of the cityгородская колгота (Andrey Truhachev)
gen.the hustle and bustle of the cityгородская суматоха (Andrey Truhachev)
trav.tourist hustle and bustleтуристская сутолока (Andrey Truhachev)
trav.tourist hustle and bustleтуристская суматоха (Andrey Truhachev)
trav.tourist hustle and bustleтуристская толчея (Andrey Truhachev)
gen.without the hustle and bustleбез спешки и суеты (spanishru)
proverbyou gotta hustle if you wanna surviveхочешь жить умей вертеться (VLZ_58)
amer.you're gonna catch a straight up 10 year charge if you'll continue to mess with all that "hustle", broБро, да за твои "мутки" тебе светит лет на десять отъехать, не меньше (Taras)