Subject | English | Russian |
gen. | amidst the hustle and bustle | среди шума и суеты (bookworm) |
idiom. | aside the hustle and bustle | в стороне от суматохи (Andrey Truhachev) |
gen. | Away from hustle and bustle of the city | Подальше от городской суеты (TatEsp) |
idiom. | away from the hustle and bustle | в стороне от суматохи (of everyday life Andrey Truhachev) |
gen. | be sure to hustle | смотрите же, действуйте решительно |
gen. | bustle and hustle | мельтешить (GeorgeK) |
gen. | bustle and hustle about | мельтешить (GeorgeK) |
gen. | do with hustle | делать что-либо суетливо |
Makarov. | do with much hustle | делать что-либо суетливо |
slang | get a hustle on | спеши́ть (работать, двигаться или делать что-либо быстрее обычного, с большой готовностью) |
Makarov. | get a hustle on | суетиться |
gen. | get into a side hustle | подрабатывать (Many young people are getting into side hustles working at least two jobs. ART Vancouver) |
inf. | have a side hustle | халтурить (Wakeful dormouse) |
inf. | have a side hustle | калымить (Wakeful dormouse) |
inf. | have a side hustle | левачить (Wakeful dormouse) |
gen. | have better hustles | иметь дела получше (Baaghi) |
Makarov. | he hustled the horse into a canter | он заставил лошадь перейти в лёгкий галоп |
gen. | he is full of hustle | он полон энергии |
gen. | hustle about | хлопотать (Anglophile) |
gen. | hustle against | наталкиваться (на кого-либо) |
Makarov. | hustle against | наталкиваться на (someone – кого-либо) |
Makarov. | hustle against | наталкиваться |
Makarov. | hustle along regulations | действовать решительно в области развития отношений |
media. | hustle along relations | действовать решительно в области установления отношений (bigmaxus) |
gen. | hustle and bustle | толкотня и шум |
slang | hustle and bustle | суета |
gen. | hustle and bustle | давка и сутолока |
gen. | hustle and bustle | шум и гам (MariaEnglish) |
gen. | hustle and bustle | неразбериха |
gen. | hustle and bustle | суматоха |
gen. | hustle and bustle | спешка |
gen. | hustle and bustle | беготня |
gen. | hustle and bustle | суматоха (Olga Okuneva) |
gen. | hustle and bustle of | шум и гам (ROGER YOUNG) |
gen. | hustle and bustle of life | суета жизни (Alex_Odeychuk) |
gen. | hustle away | отбросить |
gen. | hustle away | оттеснить |
amer. | hustle one's butt | шевелить задницей (move or act quickly Taras) |
amer. | hustle one's butt | шевелить жопой (move or act quickly Taras) |
gen. | hustle-cap | тесная шляпа (игра типа "орёл или решка", в которой монеты смешивали в шляпе, а затем подбрасывали) |
chess.term. | hustle chess | предлагать прохожим сыграть в шахматы на деньги |
gen. | hustle culture | культура сверхактивности (younenari) |
sec.sys. | hustle-free communication | связь без мешающих факторов |
sec.sys. | hustle-free communication | беспрепятственная связь |
Makarov. | hustle goods | добыть товар |
gen. | hustle in | втолкнуть |
med. | hustle in | вталкивать |
med. | hustle in | втолкнуть (MichaelBurov) |
Gruzovik | hustle in | втолкать (pf of вталкивать) |
gen. | hustle in | вталкиваться |
Gruzovik | hustle into | втолкать (pf of вталкивать) |
gen. | hustle into | втолкнуть |
med. | hustle into | втолкнуть (MichaelBurov) |
med. | hustle into | вталкивать |
Makarov. | hustle into | пробираться |
Makarov. | hustle into | протискиваться |
Makarov. | hustle into | понуждать сделать (что-либо) |
Makarov. | hustle into | понуждать |
Makarov. | hustle into | подгонять |
Makarov. | hustle into | торопить |
Makarov. | hustle into | торопить сделать (что-либо) |
gen. | hustle into | вталкиваться |
gen. | hustle into a bus | втискиваться в автобус |
Makarov. | hustle into a bus | вталкиваться в автобус |
Makarov. | hustle someone into a decision | наседать на (кого-либо) |
Makarov. | hustle into a decision | торопить кого-либо с решением |
Makarov. | hustle into a decision | наседать (на кого-либо) |
Makarov. | hustle someone into deciding something | наседать на (кого-либо) |
gen. | hustle into deciding | торопить кого-либо с решением |
gen. | hustle into deciding | наседать (на кого-либо) |
Makarov. | hustle money | выманивать деньги |
Makarov. | hustle one another | толкать друг друга |
Gruzovik, inf. | hustle out | выталкивать (impf of вытолкать) |
Gruzovik, inf. | hustle out | вытолкать (pf of выталкивать) |
Gruzovik, inf. | hustle out | вытолкнуть (pf of выталкивать) |
gen. | hustle out | вытолкнуть (кого-либо) (из комнаты ART Vancouver) |
gen. | hustle out | вытолкать (кого-либо) (из комнаты ART Vancouver) |
gen. | hustle out | выпереть (кого-либо ART Vancouver) |
gen. | hustle out | выталкиваться |
Makarov. | hustle out of | протискиваться |
Makarov. | hustle out of | пробираться |
gen. | hustle stolen goods | сбывать краденое |
gen. | hustle things on | продвигать дело |
gen. | hustle things on | быстро работать |
gen. | hustle through | проталкиваться |
Makarov. | hustle through | "провернуть" |
Makarov. | hustle through | пробираться |
gen. | hustle through | быстро сделать |
uncom. | hustle through | спроворить (Супру) |
Makarov. | hustle through | протискиваться |
Makarov. | hustle through | быстро сделать (что-либо) |
gen. | hustle through | провернуть (что-либо) |
gen. | hustle through | пробиваться |
Makarov. | hustle through a crowded streets | проталкиваться сквозь запруженные народом улицы |
Makarov. | hustle through the crowd | протискиваться сквозь толпу |
Makarov. | hustle through the crowded streets | толкаться по запруженным народом улицам |
Makarov. | hustle through the crowded streets | протискиваться по запруженным народом улицам |
Makarov. | hustle through the crowded streets | проталкиваться по запруженным народом улицам |
gen. | hustle through the crowded streets | протискиваться сквозь толпу |
Makarov. | hustle to | торопить |
Makarov. | hustle to | понуждать |
Makarov. | hustle to | подгонять |
gen. | hustle up | шевелись! |
gen. | hustle up | энергичней! |
gen. | hustle up | торопиться |
gen. | hustle up | поворачивайся! |
gen. | hustle up | поспешай! |
gen. | hustle up | поторапливайся! |
gen. | hustle up | поторапливаться |
gen. | hustle up | торопить |
gen. | hustle up | торопись! |
gen. | hustle up | поторапливать |
gen. | hustle up | побыстрее! |
Makarov. | hustle up | действовать быстро и энергично |
Makarov. | hustle up | добиться чего-либо напористыми, не всегда честными действиями |
gen. | hustle up | быстро достать или найти (что-либо notilt) |
gen. | hustle up | живей! |
inf. | hustle up! | поторапливайтесь! |
gen. | hustle up | веселей! |
Makarov. | hustle up new customers | заполучить новых клиентов |
inf. | hustle your bustle | Одна нога тут, другая – там (To increase one's pace or sense of urgency; to hurry up; to get moving quickly. WAHinterpreter) |
Gruzovik | hustled in | втолкнутый |
slang | hustling lady | проститутка (Andy) |
slang | I was trying to hustle me a fast buck | я старался побыстрее заработать деньги (Taras) |
gen. | illegal hustles | нелегальные пути заработать (TatEsp) |
cinema | Midnight Hustle | "Полуночные дела" (эротический фильм 1977 г. Tion) |
gen. | oil hustle | махинации с нефтью (bigmaxus) |
gen. | oil hustle | махинации с продажей нефти (bigmaxus) |
sl., drug. | on the hustle | мошенничать (КГА) |
sl., drug. | on the hustle | подворовывать (Making a living, or supplementing one's living, by petty crime КГА) |
gen. | people hustled round the entrance | у входа образовалась толкотня |
gen. | people hustled round the entrance | у входа образовалась давка |
HR | running a side hustle | внештатное сотрудничество (Alex_Odeychuk) |
HR | running a side hustle | работа внештатным сотрудником (Alex_Odeychuk) |
HR | running a side hustle | работа на стороне (Alex_Odeychuk) |
inf. | side hustle | левый заработок (Andy) |
gen. | side hustle | подработка (vogeler) |
inf. | side hustle | халтура (Wakeful dormouse) |
inf. | side hustle | шабашка (Wakeful dormouse) |
inf. | side hustle | дополнительный заработок (APN) |
slang | side hustle | подработка (A sideline that brings in cash; something other than your main job. felog) |
gen. | side hustle | временная работа (vogeler) |
gen. | the hustle | хасл (вид танца, требующий специальной физической подготовки) |
gen. | the hustle and bustle of the city | городская кутерьма (Andrey Truhachev) |
gen. | the hustle and bustle of the city | суета большого города (Andrey Truhachev) |
fig. | the hustle and bustle of the city | напряжённая жизнь города (Andrey Truhachev) |
gen. | the hustle and bustle of the city | городская колгота (Andrey Truhachev) |
gen. | the hustle and bustle of the city | городская суета (Andrey Truhachev) |
gen. | the hustle and bustle of the city | городская суматоха (Andrey Truhachev) |
Makarov. | they hustled the dog into the kennel | собаку загнали в конуру |
trav. | tourist hustle and bustle | туристская суматоха (Andrey Truhachev) |
trav. | tourist hustle and bustle | туристская сутолока (Andrey Truhachev) |
trav. | tourist hustle and bustle | туристская толчея (Andrey Truhachev) |
gen. | without the hustle and bustle | без спешки и суеты (spanishru) |
proverb | you gotta hustle if you wanna survive | хочешь жить умей вертеться (VLZ_58) |
gen. | you learn to hustle | ты учишься делать деньги (TatEsp) |
amer. | you're gonna catch a straight up 10 year charge if you'll continue to mess with all that "hustle", bro | Бро, да за твои "мутки" тебе светит лет на десять отъехать, не меньше (Taras) |