English | Russian |
be left holding the baby | не уходить от решения проблемы (To be left with the responsibility of resolving a problem. Interex) |
be left holding the bag | как дурак с мытой шеей (VLZ_58) |
be left holding the bag/baby | остаться в дураках (VLZ_58) |
he was left holding the bag | всё свалили на него (Natalia D) |
hold a candle | быть соучастником (Taras) |
hold a candle to | годиться в подметки (compare to, measure up to; с отрицанием: Other women can't hold a candle to your beauty. • I've seen many, and not one of them can hold a candle to you. anton-sahar) |
hold a candle to | сравниться (compare to, measure up to; с отрицанием: Other women can't hold a candle to your beauty. • I've seen many, and not one of them can hold a candle to you. anton-sahar) |
hold a grudge | обижаться (He doesn't appear to hold any grudges. – Похоже, он не обижается. ART Vancouver) |
hold a gun to someone's head | выворачивать руки (Yeldar Azanbayev) |
hold a gun to head | выворачивать руки (Yeldar Azanbayev) |
hold a knife someone's at someone's throat | пристать с ножом к горлу (VLZ_58) |
hold a pistol to head | поставить кого-либо в безвыходное положение (If someone holds a gun to your head or puts a gun to your head, they force you to do something by threatening very bad consequences if you do not do it.: If someone holds a gun to your head or puts a gun to your head, they force you to do something by threatening very bad consequences if you do not do it. thefreedictionary.com) |
hold a sword at someone's throat | пристать с ножом к горлу (VLZ_58) |
hold at bay | держать под контролем (fiuri2) |
hold at bay | припереть к стенке (fiuri2) |
hold at bay | изматывать (fiuri2) |
hold at bay | помешать оказывать влияние (о чём-то опасном fiuri2) |
hold one's breath | рассчитывать (в фразах типа "особо не рассчитывать": He might pay back the money he borrowed without you reminding him, but I wouldn't hold my breath. 4uzhoj) |
hold one's breath | тешить себя надеждой (особ. с "не": But in all honesty we wouldn't recommend you holding your breath waiting for that to happen. 4uzhoj) |
hold one's breath | обольщаться (на какой-либо счет, особ. в фразах типа "не стоит обольщаться": Sounds promising, but don't hold your breath. • So don't hold your breath – members of congress will surely do whatever it takes to hold on to their power. . 4uzhoj) |
hold cards | играть определяющую роль (shergilov) |
hold cards | иметь влияние (shergilov) |
hold cards | располагать возможностями (shergilov) |
hold centre stage | быть в центре внимания (Yeldar Azanbayev) |
hold down a claim | обосноваться на спорном земельном участке, чтобы установить на него право владения (Bobrovska) |
hold down the fort | стоять насмерть (VLZ_58) |
hold down the fort | держаться (VLZ_58) |
hold end of the bargain up | выполнять взятые на себя обязательства (Taras) |
hold one's end of the bargain up | выполнить свою часть сделки (Taras) |
hold one's end of the bargain up | выполнять свою часть обязательств (Taras) |
hold end of the bargain up | придерживаться достигнутых договорённостей (Taras) |
hold one's end of the deal | выполнить свою часть сделки (Taras) |
hold one's ground | держаться (VLZ_58) |
hold grudges | злиться (VLZ_58) |
hold grudges | точить зуб (VLZ_58) |
hold grudges | иметь зуб (VLZ_58) |
hold grudges | держать зло (VLZ_58) |
hold grudges | таить злобу (VLZ_58) |
hold grudges | таить обиду (VLZ_58) |
hold grudges | сердиться (VLZ_58) |
hold someone's hand | обучать азам (To guide somebody through the basics or assist with excessively small details. КГА) |
hold something in a death grip | держать мёртвой хваткой |
hold something in a mortal grip | держать мёртвой хваткой |
hold something in a stranglehold | держать мёртвой хваткой |
hold in check | ограничивать (Rising temperatures will be held in check by a cool sea breeze. – температуру будет сдерживать / ограничивать прохладный бриз ART Vancouver) |
hold much truck with | приемлить (And linguistically speaking he doesn't hold much truck with the loosey-goosey nevidimaya ruka rynka (invisible hand of the market). Vladimir Vladimirovich's speeches are peppered with references to a strong state ... (TMT VLZ_58) |
hold one's nerve | сохранять невозмутимость (Баян) |
hold one's nerve | сохранять решимость (Баян) |
hold one's nerve | сохранять самообладание (Баян) |
hold one's nerve | сохранять выдержку (Баян) |
hold one's nerve | сохранять спокойствие (Alexey Lebedev) |
hold no water | быть беспочвенным (Баян) |
hold no water | быть несостоятельным (об идее, мнении, суждении Баян) |
hold no water | быть безосновательным (Баян) |
hold no water | быть дутым (Баян) |
hold on like a limpet to | прилипнуть как банный лист (marena46) |
hold on like a limpet to | быть надоедливым (marena46) |
hold on like a limpet to | надоедать (marena46) |
hold on like a limpet to | приставать (marena46) |
hold on like a limpet to | прицепиться (marena46) |
hold on like a limpet to | пристать как банный лист (marena46) |
hold on to a card | придержать карту (Abysslooker) |
hold on to one's hat | держаться за что-л. покрепче (an expression warning someone of a big surprise. This expression may allude, according to lexicographer Eric Partridge, to a wild ride on a rollercoaster; Am.E.: Hold your hat – we just won the lottery Taras) |
hold out an olive branch | предложить мировую (After years of rivalry with her cousin, she decided to hold out an olive branch and go have fun together. VLZ_58) |
hold out an olive branch | предложить отказаться от вражды (VLZ_58) |
hold out an olive branch | протянуть оливковую ветвь (Yeldar Azanbayev) |
hold out hope | надеяться (Families of missing fishermen hold out hope cbc.ca Ishmael) |
hold out hope | таить надежду (for sth – на что-л.: It’s easy to see the best in someone and hold out hope that they’ll change. healthline.com Shabe) |
hold peace | держать язык за зубами |
hold someone to something | заставить кого-либо выполнить обещанное (macrugenus) |
hold sway | довлеть (над/over Liv Bliss) |
hold that thought | выдержать паузу (Interex) |
hold the bag | брать на себя ответственность (Taras) |
hold the bag | отдуваться (за кого-либо Taras) |
hold the belt | выдвинуться (ВВладимир) |
hold the belt | занять первое место (ВВладимир) |
hold all the cards in one's hand | быть в выигрышном положении (Bobrovska) |
hold all the cards in one's hand | быть хозяином положения (Bobrovska) |
hold all the cards in one's hand | иметь все преимущества (Bobrovska) |
hold the fort | держаться (VLZ_58) |
hold the frame | гнуть свою линию (to keep one's mindset no matter what tarantula) |
hold the presses | получить важное известие (it means to have heard an important piece of news КГА) |
hold the reins | занимать особое положение (Yeldar Azanbayev) |
hold the reins | держать бразды правления (Yeldar Azanbayev) |
hold the trump card | быть в выигрышном положении (Bobrovska) |
hold the trump card | быть хозяином положения (Bobrovska) |
hold the trump card | иметь все преимущества (Bobrovska) |
hold the water | быть правдоподобным (vantus) |
hold the water | быть убедительным (Например, алиби, аргумент, отговорка. usingenglish.com vantus) |
hold to task | раскритиковать (Баян) |
hold together with spit and a prayer | держаться на соплях (Рина Грант) |
hold together with spit and glue | держаться на соплях (Рина Грант) |
hold together with spit and polish | держаться на соплях (Рина Грант) |
hold one's tongue | держать язык за зубами |
hold one's tongue | молчать как рыба (z484z) |
hold one's tongue | играть в молчанку (z484z) |
hold one's tongue | набрать в рот воды (z484z) |
hold one's tongue | хранить молчание (z484z) |
hold one's tongue | помалкивать (z484z) |
hold one's tongue | молчать (z484z) |
hold up a mirror to | отображать как в зеркале (буквально "поднести зеркало к" HQ) |
hold up one's end of the bargain | выполнять свою часть обязанностей (Баян) |
hold up one's end of the bargain | выполнять свои обязательства (Баян) |
hold up one's end of the bargain | выполнять взятые на себя обязательства (Баян) |
hold with the hare and hunt with the hounds | служить и вашим, и нашим |
hold yourself to account | брать на себя ответственность (AFilinovTranslation) |
holding tight and making drowsy | тёплые объятия перед сном (в фильме "King's speech" Александр У) |
I'm not holding my breath | я в это особо не верю (Alex_Odeychuk) |
leave holding the bag | перевести стрелки (george serebryakov) |
leave holding the bag | поставить в глупое, смешное положение ("Take your hand off me!" "Sure, just relax," Wade said. "I have a good idea, Doctor. Why don't you see a good doctor?" Somebody laughed loudly. Loring tensed like an animal all set to spring. Wade sensed it and neatly turned his back and moved away. Which left Dr. Loring holding the bag. If he went after Wade, he would look sillier than he looked now. There was nothing for him to do but leave, and he did it. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
leave holding the bag | оставить в дураках ("Take your hand off me!" "Sure, just relax," Wade said. "I have a good idea, Doctor. Why don't you see a good doctor?" Somebody laughed loudly. Loring tensed like an animal all set to spring. Wade sensed it and neatly turned his back and moved away. Which left Dr. Loring holding the bag. If he went after Wade, he would look sillier than he looked now. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
leave holding the bag | сделать крайним (george serebryakov) |
leave holding the bag | оставить с носом (Баян) |
leave holding the bag | переложить вину (на) кого-либо george serebryakov) |
leave holding the bag | оставить при пиковом интересе (Баян) |
leave somebody holding the baby | оставить расхлёбывать (shergilov) |
leave somebody holding the baby | оставить отдуваться (shergilov) |
what is holding matters up? | за чем дело стало? (Yeldar Azanbayev) |
what is holding things up? | за чем дело стало? (Yeldar Azanbayev) |
what's holding matters up? | за чем дело стало? (Yeldar Azanbayev) |