English | Russian |
a forgetful head makes a weary pair of heels | дурная голова ногам покоя не даёт |
a forgetful head makes a weary pair of heels | за дурной головой и ногам не покой (Anglophile) |
a witless head makes a weary pair of heels | дурная голова ногам покоя не даёт ('More) |
better be the head of a dog than the tail of a lion | лучше быть головой собаки, чем хвостом льва (смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых) |
better be the head of a dog than the tail of a lion | лучше быть головой кошки, чем хвостом льва (дословно: Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва. Смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых) |
better be the head of a dog, than the tail of a lion | лучше быть первым в деревне, чем последним в городе |
better be the head of a dog, than the tail of a lion | лучше быть первым среди последних, чем последним среди первых |
better be the head of a dog, than the tail of a lion | лучше быть головой кошки, чем хвостом льва |
can't make head or tail of it | не пойму, что к чему (MichaelBurov) |
can't make head or tail of it | что-то не соображу (MichaelBurov) |
can't make head or tail of it | не могу понять, что к чему (MichaelBurov) |
can't make head or tail of it | ничего не понять (MichaelBurov) |
get out of one's head | выкинуть из головы |
get out of one's head | выбросить из головы (кого, что) |
look for a pin's head in a cartload of hay | искать иголку в стоге сена |
one can't make head or tail of it | концов не найти |
there are many ways of dressing a calf's head | свет клином не сошёлся |
there are many ways of dressing a calf's head | свет не клином сошёлся |
there are many ways of dressing a calf's head | не мытьём, так катаньем |