DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing have sense | all forms | in specified order only
EnglishRussian
dogs have an acute sense of smellу собак острый нюх
dogs have an acute sense of smellу собак хорошее чутье
dogs have an acute sense of smellу собак острое обоняние
great life-saver for men who have to endure periods of stress and storm-a sense of humourчувство юмора – замечательное спасительное средство для людей, переживающих стрессы и волнения
have a bad sense of directionплохо ориентироваться
have a fair amount of senseбыть не лишённым здравого смысла
have a fine sense of smellиметь тонкое обоняние
have a good sense of humourиметь хорошее чувство юмора
have a keen sense of humourобладать тонким чувством юмора
have a more restricted senseиметь более ограниченное значение
have a sense of decorumбыть хорошо воспитанным
have an acute sense of smellиметь тонкое обоняние
have common senseиметь здравый смысл
have keen sensesостро ощущать
have more sense than to do somethingбыть достаточно умным, чтобы сделать (что-либо)
have more sense than to dosmth. быть достаточно умным, чтобы не сделать (чего-либо)
have no sense of delicacyбыть бестактным
have no sense of delicacyне иметь ни малейшего чувства такта
have no sense of humourне иметь чувства юмора
have no sense of proportionбыть лишённым чувства меры
have not a bit of common senseне иметь ни капельки здравого смысла
have quick sensesостро ощущать
have too much sense to dosmth. быть достаточно умным, чтобы сделать (что-либо)
have too much sense to do somethingбыть достаточно умным, чтобы не сделать (чего-либо)
have usual senseиметь обычное значение
he had the good sense to make a wise choiceу него хватило ума сделать правильный выбор
he had the good sense to make a wise choiceу него хватило здравого смысла сделать правильный выбор
he has a delicate sense of touchу него очень чувствительная кожа
he has a delicate sense of touchу него очень развито чувство осязания
he has a delicate sense of touchу него очень развито осязание
he has a sense of humourон не лишён чувства юмора
he has no senseон не отличается благоразумием
he has no sense of proportionон не знает меры
he has no stage senseон совершенно не чувствует сцены
he has no stage senseон совершенно не понимает законов сцены
I had sensed as muchя это предвидел
I had sensed as muchя так и думал
she has a chronic sense of humourона совершенно лишена чувства юмора
stipulative definition refers to a meaning a speaker attaches to a word, expression, or symbol that usually doesn't already have an established use in the sense intendedусловное определение – это значение, которое говорящий сам приписывает слову, выражению или знаку, это значение "по определению", до этого данное слово или выражение в таком значении не употреблялось
there is no sense in scratching about this rock with a pick: you'll have to use explosiveнет смысла ковырять эту скалу киркой – придётся применить взрывчатку
they don't have the sense to admit defeatу них не хватает здравого смысла, чтобы признать поражение
those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in our own tongueтем, кто не знает английского, придётся понимать фильм по титрам на родном языке
vectors a and b have the same sense of directionвекторы a и b одинаково направлены