DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing have sense | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
dogs have a keen sense of smellу собак острый нюх (VLZ_58)
have a big sense of humorобладать хорошим чувством юмора (CNN Alex_Odeychuk)
have a deep senseпроникнуться (of)
have a deep senseпроникаться (of)
have a good sense ofотдавать себе отчёт в том (ART Vancouver)
have a good sense ofчётко представлять себе (having a very good sense of where you stand financially – очень чётко представлять себе ... ART Vancouver)
have a good sense of directionориентироваться (He has a good sense of direction in the city – Он хорошо ориентируется в городе Taras)
have a good sense of directionхорошо ориентироваться (Taras)
have a good sense of smellиметь тонкое обоняние
have a good sense of timeбыть пунктуальным (Ремедиос_П)
have a huge sense of reliefпочувствовать огромное облегчение (Я испытала огромное облегчение. – I had this huge sense of relief. ART Vancouver)
have a keen sense of right and wrongобладать обострённым чувством справедливости (Wall Street Journal; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
have a keen sense of right and wrongобладать способностью ясно различать добро от зла (Wall Street Journal; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
have a keen sense of the pulse ofдержать руку на пульсе (bookworm)
have a poor sense of directionплохо ориентироваться
have a pretty clear sense ofпрекрасно понимать
have a pretty clear sense ofиметь чёткое представление о
have a pretty clear sense ofчётко себе представлять
have a sense ofчувствовать (dread, despair, shame, etc)
have a sense ofпочувствовать (dread, despair, shame, etc)
have a sense of characterхорошо разбираться в людях (As an insurance fraud investigator, you must have a sense of character. ART Vancouver)
have a sense of decencyбыть приличным человеком (Taras)
have a sense of directionориентироваться на местности (Он был хорошим солдатом, но он плохо ориентировался на местности. He was a good soldier, that boy, but he had no sense of direction. (Reverso Context) 4uzhoj)
have a sense of humorобладать чувством юмора (Alex_Odeychuk)
have a sense of humor about somethingотнестись к чем-либо с юмором (tarantula)
have a sense of humourпонимать шутки (Anglophile)
have a sense of purposeидти к цели
have a sense of purposeощущать своё предназначение
have a sense of purposeчувствовать себя при деле
have a sense of purposeдействовать осмысленно
have a sense of purposeпонимать своё предназначение
have a sense of purposeиметь цель
have a sense of purposeобрести смысл жизни
have a sense of purposeвидеть перед собой цель
have a strong sense ofостро воспринимать
have a strong sense of what is rightиметь обострённое чувство справедливости (Taras)
have any senseиметь какой-л. смысл
have enough sense to + глаголхватить ума на то, чтобы (кому-либо на что-либо A.Rezvov)
have enough sense to + глаголхватить ума, чтобы (кому-либо на что-либо A.Rezvov)
have keen sensesостро чувствовать
have more money than senseиметь много денег и тратить их попусту (Levantica)
have more sense than to doкому-либо хватило мозгов, чтобы (не сделать что-либо oliversorge)
have no senseне иметь никакого смысла
have quick sensesостро чувствовать
have sense of humourиметь чувство юмора
have the good senseдогадываться (with inf., to)
have the good senseдогадаться (to)
have the senseбыть достаточно разумным, чтобы
have the senseсоображать (to)
have the senseсообразить (to)
have the sense toхватать ума что-либо сделать (переводится безличным сказуемым: At least this time he had the sense not to leave the house. Abysslooker)
have the sense toсообразить (pf of соображать)
have the sense toсоображать (impf of сообразить)
have the sense of hearingуслыхать
have the sense of hearingслышать
have the sense of hearingслышать
have the sense toдогадаться (pf of догадываться)
have the sense toдогадаться
have the sense toдогадываться (impf of догадаться)
have you no sense of decency?у тебя совсем нет чувства приличия?
he has a chronic sense of humourон совершенно лишён чувства юмора
he has never had the sense of vocationон никогда не чувствовал призвания (к чему-либо)
he has no sense of proportionон лишён чувств меры
he has no stage senseон совершенно не чувствует понимает законов сцены
he has not got an ounce of senseу него нет ни капли здравого смысла
I have a sense of conscience and I have a sense of justiceу меня есть совесть и чувство справедливости (Taras)
I have a sense of conscience and I have a sense of justiceу меня есть чувство совести и чувство справедливости (Aaron Russo's "Reflections and Warnings" Taras)
it would have made more sense to look at the bigger pictureследовало бы взглянуть на вещи более широко
it's important to have an inbred sense of right and wrongочень важно иметь врождённое чувство правильного и неправильного
not have any senseне соображать (Они что там – ничего не соображают? – Don't they have any sense? ART Vancouver)
she has a strong sense of dutyв ней очень сильное сознание долга
those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in their own tongueтем, кто не знает английского, приходится вникать в содержание фильма по субтитрам на родном языке