Subject | English | Russian |
gen. | a little goes a long way | экономичный расход (напр., о креме Moscowtran) |
gen. | a little goes a long way | надолго хватает (Bullfinch) |
Makarov. | a lofty cliff goes down sheer into the deep sea | высоченная скала отвесно обрывается в море |
gen. | a whisper goes round | поговаривают, что (that denghu) |
Makarov. | accord goes into effect | соглашение начинает действовать |
Makarov. | agreement goes as follows | в соглашении говорится следующее |
gen. | and on it goes | и так без конца (Ремедиос_П) |
gen. | ...and round goes the clock in a twinkling! | ... и часы завращаются в мгновение ока! ("Алиса в Стране Чудес" перевод Ильи Франка. Александр Папонов) |
Makarov. | and void of fear she goes to Woldmar | и вот она идёт бесстрашно к Вольдемару |
Makarov. | and who goes with you? | и кто же с вами идёт? |
gen. | anything goes | всё сойдёт |
Makarov. | anything goes if it's done by someone you're fond of | тому, кого любишь, позволено всё |
gen. | apparently this goes against your grain doesn't it? | вам это, как видно, не по нраву? |
Makarov. | appeal goes unheeded | призыв остаётся незамеченным |
gen. | around here, anything goes | здесь всё разрешено |
gen. | around here, anything goes | здесь всё сойдёт |
gen. | around here, anything goes | здесь всё можно |
gen. | as an ox goes to the slaughter | как вол на убой |
gen. | as far as something goes | сам по себе (usually of something inadequate: Your plan is fine as far as it goes. It doesn't seem to take care of everything, though. • This is good advice as far as it goes. However, ... 4uzhoj) |
gen. | as far as something goes | в том, что касается (to the degree something is considered or exists 4uzhoj) |
gen. | as far as something goes | сам по себе (satisfactory, but only to a limited degree: His theories are fine, as far as they go. • This self-defense strategy is fine as far as it goes, but it addresses only half of the prevention equation. 4uzhoj) |
gen. | as far as something goes | поскольку дело касается |
gen. | as far as something goes | поскольку дело касается этого |
Makarov. | as far as something goes | поскольку дело касается |
gen. | as far as something goes | в принципе (Serginho84) |
gen. | as far as something goes | в плане (with regard to; about 4uzhoj) |
gen. | as far as something goes | а вот (with regard to something, often as opposed to something else: I'm struggling with French this semester, but as far as math goes, my grades are very good. • As far as the weekend goes, I'm totally free. 4uzhoj) |
Makarov. | as far as knowledge goes | поскольку известно |
Makarov. | as far as our knowledge goes | поскольку нам известно |
Makarov. | as far as our knowledge goes | насколько нам известно |
gen. | ...as something, someone goes | как заведено |
gen. | ...as something, someone goes | ... как другие |
gen. | as it goes | по мере движения (snowleopard) |
gen. | as it goes | в процессе движения (The operator only needed to select the start and end points; the robot found its own route, creating a map as it went using cameras and other sensors. It automatically avoided obstacles while sticking to the fastest route. forbes.com snowleopard) |
gen. | as it goes | по ходу движения (snowleopard) |
gen. | as it goes | на своём пути (It's a terrifying weapon: a nuclear-powered cruise missile that can fly anywhere on the planet, possibly spewing radioactivity as it goes. snowleopard) |
nautic., Makarov. | as she goes! | так держать! |
gen. | as something goes these days | по нынешним временам |
gen. | as the day goes alon | в течение дня (If you perk up as the day goes along, plan your activities in the afternoon or evening. VLZ_58) |
gen. | as the day goes along | с течением дня (If you perk up as the day goes along, plan your activities in the afternoon or evening. VLZ_58) |
gen. | as the expression goes | как говорится (goroshko) |
gen. | as the metaphor goes | как говорится (A.Rezvov) |
gen. | as the old saying goes | как говорится в старой поговорке (Дмитрий_Р) |
Игорь Миг | as the old saying goes | как раньше говорили |
Игорь Миг | as the old saying goes | древняя мудрость гласит |
gen. | as the phrase goes | как говорят |
gen. | as the phrase goes | как говорится |
gen. | as the popular saying goes | как гласит ходовое изречение (A.Rezvov) |
gen. | as the saying goes | легенда гласит |
Makarov. | as the saying goes | как говорится (We knew Rob well, he was a kind, caring man, but we never approved of his friends or their ways. As the saying goes, different clothes may hang on the same line) |
gen. | as the saying goes | говориться |
gen. | as the saying goes | как гласит поговорка |
gen. | as the song goes | как и положено (vogeler) |
Makarov. | as the story goes | как рассказывают |
gen. | as the story goes | как говорят |
gen. | as the world goes | с тех пор как существует мир |
gen. | as time goes | по мере того, как идёт время |
gen. | as time goes | в конце концов |
gen. | as time goes | с течением времени |
gen. | as time goes by | со временем (Alexander Demidov) |
gen. | as time goes on | в будущем (SirReal) |
gen. | as time goes on | со временем (с течением времени Alex_Odeychuk) |
Makarov. | at the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arrive | в конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полиции |
gen. | bang goes | можно забыть о (говориться, когда что-то "сорвалось" – she's working tonight – so bang goes our trip to the cinema Telecaster) |
gen. | before the first shovel goes into the ground | до того, как первая лопата вонзится в землю (YanYin) |
Makarov. | before the sun goes down | перед заходом солнца |
gen. | black goes with everything | чёрный цвет идёт ко всему (подходит VLZ_58) |
Makarov. | blue scarf goes well with your blouse | этот голубой шарф красиво сочетается с вашей блузкой |
Makarov. | boundary between the area where snow melting goes on and the area where it is completed | граница, отделяющая площадь, на которой идёт снеготаяние, от площади, где оно полностью завершилось |
Makarov. | but the difference goes still further | но различие идёт ещё дальше |
Makarov. | but the real trick is to track the project as it goes along | но что по-настоящему сложно, так это следить за проектом по мере того, как он развивается |
gen. | call goes nowhere | призыв не находит отклика |
gen. | campaign goes into gear | кампания активизируется |
gen. | carry something wherever one goes | таскать за собой (4uzhoj) |
gen. | communication goes directly through official lines | связь осуществляется прямо по официальным каналам |
gen. | communication goes directly through official lines | связь осуществляется по официальным каналам |
gen. | community goes bankrupt | сообщество разоряется |
gen. | constitution goes into effect | конституция вступает в силу |
gen. | country goes bankrupt | страна разоряется |
gen. | crime goes with poverty | преступность идёт рука об руку с бедностью |
Makarov. | everybody goes to the Chicken Club now and then to give the owner a friendly play | каждый время от времени заходит в Чикен-клуб, чтобы показать хозяину своё дружеское отношение |
gen. | far as that goes | на то пошло (velloun) |
Makarov. | fate goes against us | судьба против нас |
gen. | for this, tremendous credit goes to you | в этом ваша огромная заслуга (WiseSnake) |
Makarov. | function A goes into function B | функция A переходит в функцию B |
Makarov. | generate a signal which goes to | выдавать сигнал на |
gen. | goes by haps | предоставлен судьбе (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | goes by the name | также известный под именем (15-year-old Tatyana Weston who goes by the name Tania has been missing in Abbotsford since Friday. ART Vancouver) |
gen. | something goes over his head | доходит до него, как до жирафа (m_rakova) |
gen. | goes without asking | само собой разумеется (scherfas) |
gen. | goes without saying | само собой (sladehouse) |
gen. | it goes without saying | само собой разумеется |
gen. | halt! who goes there? | стой! кто идёт? |
gen. | hardly a day goes by | не проходит и дня (VLZ_58) |
gen. | he always goes away for the whole summer | он всегда уезжает на все лето |
Makarov. | he always spends ages preening himself before he goes out | он часами прихорашивается, прежде чем выйти из дому |
Makarov. | he anchors every evening and goes ashore | каждый вечер он бросает якорь и сходит на берег |
Makarov. | he dresses up then and goes out to dinner in some restaurant | потом он переодевается и идёт обедать в какой-либо ресторан |
Makarov. | he goes about doing down his fellow students | он ходит и обливает грязью своих же товарищей по учёбе |
gen. | he goes about in a dream | он ходит как во сне |
gen. | he goes about quite unconcerned | он ходит себе, как ни в чём не бывало |
gen. | he goes about with his head in the air | он задирает нос |
Makarov. | he goes across a square | он идёт через площадь |
Makarov. | he goes at his own risk | он идёт туда на свой страх и риск |
gen. | he goes by name of Smith | он известен под именем Смит |
Makarov. | he goes by various names | он известен под разными фамилиями |
Makarov. | he goes cross a square | он идёт через площадь |
Makarov. | he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law | говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области |
gen. | he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law | говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области |
gen. | he goes his own way | он идёт своим путём |
gen. | he goes hot and cold | его бросает то в жар, то в холод |
gen. | he goes hot and cold | его бросает в жар и в холод |
gen. | he goes in for sport | он занимается спортом |
gen. | he goes in peril of his life | его жизнь в постоянной опасности |
gen. | he goes nuts about young girls | он дуреет от молоденьких девушек |
gen. | he goes nuts on young girls | он дуреет от молоденьких девушек |
gen. | he goes on and on about the same thing | он зарядил одно и то же |
Makarov. | he goes on in the old wad | он продолжает идти тем же путём, что и прежде |
Makarov. | he goes on to quote two passages from Seneca | в качестве продолжения он цитирует два отрывка из Сенеки |
gen. | he goes on to quote two passages from Seneca | в качестве продолжения он цитирует два отрывка из Сенеки |
Makarov. | he goes only to a few of the main do's just to put in an appearance | он ходит только на торжественные приёмы, чтобы засвидетельствовать своё почтение |
Makarov. | he goes round collecting money | он обходит всех, собирая деньги |
gen. | he goes there on pain of death | он идёт туда под страхом смерти |
Makarov. | he goes through his socks terrible | он до дыр износил свои носки |
gen. | he goes through three pairs of socks a week! | он изнашивает до дыр три пары носков в неделю! |
Makarov. | he goes to bye-bye | он идёт бай-бай |
gen. | he goes to extremes in everything | он ни в чём меры не знает |
Makarov. | he goes to his office by car | он ездит на работу на машине |
Makarov. | he goes to his work along this street | он ходит на работу по этой улице |
gen. | he goes to school | он ходит в школу |
gen. | he goes to see them every day | он ходит к ним каждый день |
Makarov., ironic. | he goes to the club – so he says! | он ходит в клуб – как же! |
Makarov. | he goes to the theatre now and then | он изредка бывает в театре |
gen. | he goes to the theatre now and then | лн изредка бывает в театре |
Makarov. | he goes to the theatre very seldom | он ходит в театр очень редко |
gen. | he goes to the university | он идёт в университет |
gen. | he goes to work along this street | он ходит на работу по этой улице |
Makarov. | he goes to work by bicycle | он ездит на работу на велосипеде |
gen. | he goes under the name | он известен под именем |
gen. | he goes under the name of Petrov | он известен под именем Петрова |
gen. | he goes up to Oxford next year | он поступит в Оксфордский университет на будущий год |
Makarov. | he has the heebie-jeebies whenever he goes to the dentist | всякий раз, когда он идёт к зубному, его бьёт мандраж |
Makarov. | he hopes he manages to shrug off this cold before he goes on holidays | он надеется, что до отпуска ему удастся избавиться от простуды |
Makarov. | he makes it up as he goes along | он это выдумывает на ходу |
Makarov. | he never goes anywhere | он нигде не показывается |
Makarov. | he never goes out without his security men in attendance | он никогда не выходит без сопровождающего его телохранителя |
gen. | he never goes out without this bag | он всегда таскается с этой сумкой |
Makarov. | he now goes by, under another name | он теперь известен под другим именем |
Makarov. | he often goes to the cinema | он часто ходит в кино |
gen. | he often goes to the theatres | он часто бывает в театре |
gen. | he quite often goes to the theatre | он нередко ходит в театр |
gen. | he seldom goes to see them | он у них редко бывает |
gen. | he will get lost wheresoever he goes | куда бы он ни пошёл, он обязательно заблудится |
Makarov. | he will get lost wherever he goes | куда бы он ни пошёл, он обязательно заблудится |
gen. | head goes light | быть на грани обморока (КГА) |
Makarov. | her tongue goes nineteen to the dozen | она болтает без умолку |
Makarov. | her tongue goes nineteen to the dozen | она трещит не умолкая |
gen. | her tongue goes nineteen to the dozen | она болтает, не умолкая |
gen. | here goes! | начали! (igisheva) |
gen. | here goes | поехали! |
gen. | here goes! | ну, начнём! |
gen. | here goes! | начнём! |
gen. | here goes, hit-or-miss! | ну, была не была! |
gen. | Here goes nothing | Начнём, а там посмотрим, как дело пойдёт (NumiTorum) |
gen. | Here goes nothing | пан или пропал (NumiTorum) |
gen. | here goes nothing | ну, сейчас начнётся (AnnaOchoa) |
Makarov. | his father goes in for fishing just for pleasure | его отец ходит на рыбалку просто для удовольствия |
gen. | his insolence goes beyond all limits! | его наглость преходит все границы! |
gen. | his land goes as far as the river | его земли простираются до реки |
gen. | his number goes up | он умирает |
gen. | his number goes up | его песенка спета |
Makarov. | his pen goes blotting and blurring | его ручка оставляет кляксы и грязь |
Makarov. | his pen goes in the track of his thoughts | его перо следует за вереницей его мыслей |
gen. | his temperature goes up in the evening | он по вечерам температурит |
Makarov. | his verse goes with a swing | его стихам свойствен мощный ритм |
Makarov. | how goes it? | что слышно новенького? |
Makarov. | how goes it? | как поживаете? |
gen. | how goes it? | как дела? (В.И.Макаров) |
gen. | how life goes! | какие сюжеты жизнь закручивает! (Andrey Truhachev) |
gen. | how life goes! | как жизньс нами играет! (Andrey Truhachev) |
gen. | Hugo van der Goes | Хуго ван дер Гус (фламанд. живописец) |
Makarov. | I do not think he cares a straw whether your temperature goes up or down | я думаю ему абсолютно наплевать, повышается или понижается у тебя температура |
gen. | I need to sign off your design before it goes into production | мне нужно согласовать ваш проект перед тем как отдать его в производство. (pivoine) |
gen. | if all goes to plan | если всё пойдет по плану (Alex_Odeychuk) |
gen. | if all goes well | если ничто не помешает (Баян) |
gen. | if all goes well | если всё будет в порядке (Баян) |
Makarov. | if all goes well with us | если у нас всё будет благополучно |
inf. | if anything goes wrong | если что (4uzhoj) |
Makarov. | if every one adopts a "wait and see" policy, business goes flop | если все проводят политику "поживём – увидим", бизнес накрывается медным тазом |
gen. | if everything goes according to plan | если всё пройдёт, как запланировано (ART Vancouver) |
gen. | if everything goes according to plan | если всё пройдёт по плану (ART Vancouver) |
gen. | if everything goes to plan | если все пойдёт как запланировано (Olga Okuneva) |
Makarov. | if he goes on drinking like that, he will have to spend months in a special hospital, drying out | если он и дальше будет так пить, то ему грозит несколько месяцев лечения от алкоголизма в специальной лечебнице |
gen. | if he goes on like this he'll lose his job | если он будет так себя вести, его выгонят с работы |
Makarov. | if that boy goes on behaving like that, he'll qualify for severe punishment | если этот мальчик и дальше будет вести себя так, он заработает суровое наказание |
gen. | if the matter goes through | если всё обернётся удачно (Interex) |
Makarov. | inverter goes low when the input is high | инвертор обеспечивает низкий уровень на выходе при высоком уровне на входе |
Makarov. | inverter output goes low when input is high | уровне на входе |
Makarov. | it all goes to show that he cannot be trusted | всё это свидетельствует о том, что ему нельзя доверять |
gen. | it gets worse and worse as it goes on | дальше – больше (Anglophile) |
Makarov. | it goes against me | это противно мне, это противоречит моим убеждениям |
gen. | it goes against me | это противоречит моим убеждениям |
gen. | it goes against me | это противно мне |
Makarov. | it goes against my nature to get up early in the morning | рано вставать по утрам противно моей натуре |
Makarov. | it goes against my principles | это противоречит моим принципам |
gen. | it goes against my principles | это против моим принципам |
gen. | it goes against the grain for me to do it | не лежит у меня душа к этому |
gen. | it goes against the grain with me | это мне не по нутру |
gen. | it goes against the grain with me | это мне не по нраву |
gen. | it goes against the grain with me | это мне не по душе |
gen. | it goes beyond a joke | это уже не смешно (george serebryakov) |
Игорь Миг | it goes beyond all limits | перебор! |
gen. | it goes down like chopped hay | идёт с трудом |
Makarov. | it goes for all of us | мы все так считаем |
Makarov. | it goes for all of us | мы все так думаем |
Makarov. | it goes for all of us | тут мы все заодно |
gen. | it goes hard with him | дела его плохи |
gen. | it goes hard with him | его дела плохи |
gen. | it goes in one ear and out the other with | в одно ухо влетает, а из другого вылетает (someone) |
gen. | it goes like this | дело обстоит так |
gen. | it goes to a cheerful tune | это сопровождается веселой мелодией |
gen. | it goes to show | это значит (TarasZ) |
gen. | it goes to show | это означает (TarasZ) |
gen. | it goes to show | так выходит, что (roman_es) |
gen. | it goes to show | так получается, что (roman_es) |
Makarov. | it goes to show that the Dutch are not the equals of the English | это служит свидетельством того, что голландцы отличаются от англичан |
gen. | it goes well | хорошо пошла (о рюмке водки Верещагин) |
gen. | it goes with the job | это – издержки профессии |
gen. | it goes with the job | это издержки профессии (witness) |
gen. | it goes without saying | само собой понятно |
gen. | it goes without saying | спору нет (Anglophile) |
gen. | it goes without saying | это пойдёт без разговоров |
gen. | it goes without saying | тут двух мнений быть не может (Супру) |
gen. | it goes without saying | само собой (Anglophile) |
gen. | it goes without saying | это само собой разумеется |
gen. | it goes without saying | нечего и говорить |
Makarov. | it goes without saying | совершенно очевидно |
Makarov. | it goes without saying | разумеется |
gen. | it goes without saying | само собой разумеется |
gen. | it goes without saying | нет нужды говорить (Stas-Soleil) |
gen. | it goes without saying | нет необходимости говорить (Stas-Soleil) |
gen. | it goes without saying | нет надобности говорить (Stas-Soleil) |
Gruzovik | it goes without saying | что и говорить |
gen. | it goes without saying that | нет нужды говорить, что (A.Rezvov) |
gen. | it goes without saying that | нечего и говорить, что |
gen. | it goes without saying that | понятно, что (D Cassidy) |
gen. | it goes without saying that the proposal will be rejected | нечего и говорить, предложение будет отклонено |
gen. | it goes without saying that the proposal will be rejected | разумеется, предложение будет отклонено |
gen. | it goes without saying that the proposal will be rejected | нечего и говорить предложение будет отклонено |
gen. | it is safe to get warmer as the day goes on | днём, несомненно, потеплеет |
gen. | it is safe to get warmer as the day goes on | позднее, несомненно, потеплеет |
gen. | it is true as far as it goes | верно, поскольку дело касается этого |
gen. | it just goes to show | вот доказательство того, что (Would families have been so keen to offer accommodation to Ukrainians if there were no financial incentive, probably not, it just goes to show the milk of human kindness stops when the money stops. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
gen. | it just goes to show | это доказывает, что (Would families have been so keen to offer accommodation to Ukrainians if there were no financial incentive, probably not, it just goes to show the milk of human kindness stops when the money stops. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
gen. | it just goes to show | это лишний раз доказывает (that lexicographer) |
gen. | it just goes to show | это лишь подтверждает (that lexicographer) |
Makarov. | it may result that diminished happiness goes along with increased prosperity | может оказаться, что потеря счастья идёт рука об руку с увеличением богатства |
gen. | it may result that diminished happiness goes along with increased prosperity | может оказаться, что растущий успех сопровождается уменьшением счастья |
gen. | it only goes to show | это просто лишний раз доказывает (Баян) |
gen. | Its history goes like this | Предыстория такова (rechnik) |
Makarov. | it's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place | что удручает меня тут, так это что здесь зима не имеет конца |
gen. | it's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place | что меня здесь удручает, так это зима, которой конца-краю не видно |
gen. | just goes to show | это лишь доказывает (Technical) |
Makarov., proverb | let every man praise the bridge he goes over | не плюй в колодец-пригодится воды напиться |
Makarov., proverb | let every man speak well of the bridge he goes over | не плюй в колодец-пригодится воды напиться |
gen. | let's see how it goes | будем решать проблемы по мере их поступления (Анна Ф) |
gen. | let's see how it goes | посмотрим, как пойдет (Анна Ф) |
gen. | life goes on | жизнь продолжается (WiseSnake) |
vulg. | A little bullshit goes a long way | иногда полезно польстить нужному человеку или немного приврать |
gen. | logic goes | по логике вещей (DimmiRus) |
Makarov. | Lord Randolph Churchill is sure to "draw" enormously wherever he goes | лорд Рэндольф Черчилль, где бы он ни появился, всегда привлекает огромное количество людей |
gen. | make it up as one goes | сочинять на ходу (Anglophile) |
gen. | make it up as one goes along | импровизировать (VLZ_58) |
gen. | make up as goes | ориентироваться по ходу дела (make (something) up as (one) goes (along) To improvise continuously as one does something; to do something without formal guidelines, structure, rules, etc. None of us really knew how to play the game, so we just made it up as we went along. I completely forgot the rest of my speech halfway through, so I just started making the rest up as I went along. You can't just make up data as you go, you have to provide real evidence to support your hypothesis! thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | make it up as one goes along | придумывать на ходу (I just made all that stuff up as I went along – я все это на ходу выдумал Рина Грант) |
gen. | mind goes blank | ничего не приходит в голову (Albonda) |
gen. | mind goes blank | не могу вспомнить, пустота в голове (= can't remember. "Although it was an easy question, suddenly my mind went blank" Dasharik) |
Makarov. | Mr. Thornton's sketch goes down to the death of James | очерк мистера Торнтона доходит до смерти Якова II |
gen. | my dog goes where I do | моя собака идёт туда же, куда и я |
gen. | my heart goes out to | сочувствую (My heart goes out to her family. Alex_Odeychuk) |
gen. | my heart goes out to | от всей души сочувствую (My heart goes out to you • your family. ART Vancouver) |
gen. | never goes amiss | лишним не бывает (However, you need to know nothing about databases in order to understand this book – although, of course, a little prior knowledge never goes amiss. m_rakova) |
gen. | no good deed goes unpunished | инициатива наказуема (Marina Smirnova) |
gen. | no initiative goes unpunished | инициатива наказуема (VLZ_58) |
gen. | nobody can tell what goes on in another person's mind | чужая душа – потёмки |
gen. | not a something goes by | не проходит и (not a moment goes by that I don't think about you 4uzhoj) |
gen. | someone's number goes up чья-либо | песенка спета |
Gruzovik | one who goes the rounds | обходный |
gen. | one who goes the rounds | обходной |
gen. | or so the legend goes | по крайней мере, так гласит легенда (SirReal) |
Makarov. | our chairman always goes by the rules | наш председатель всегда действует по правилам |
Makarov. | outside a rooster cock-a-doodle-doos, crows, goes cock-a-doodle-doo | на улице заливается, кукарекает, надрывается петух |
Makarov. | over the neat crowquill calligraph his pen goes blotting, blurring | по сравнению с каллиграфическими записями, сделанными тонким вороньим пером, его ручка мажет и делает кляксы |
gen. | patter, patter, goes the rain | кап, кап, стучит дождь |
gen. | pop goes the weasel | название деревенского танца |
gen. | pride goes before a destruction | гордыня до добра не доведёт |
gen. | pride goes before a fall | гордыня до добра не доведёт |
Makarov. | promotion goes solely by length of service | повышение в звании определяется исключительно продолжительностью службы |
gen. | promotion goes solely by length of service | повышение в звании определяется только сроком службы |
gen. | Round and round the story goes, where it stops nobody knows | сказка про белого бычка (ArcticFox) |
gen. | same goes for | то же касается и (That was one stupid hike. Taking a 112lb dog up and down a mountain in a 35C heat is idiotic. If you want heat stroke, fine. Just leave your pet at home. Same goes for people who run and bike with their dogs in this heat. Idiots. ART Vancouver) |
gen. | Same goes to you! | и тебе того же! (maystay) |
gen. | Same goes to you! | Тебе того же самого! (maystay) |
gen. | same thing goes for | то же касается и (4uzhoj) |
gen. | scenario goes according to plan | программа мероприятий идёт в соответствии с планом |
Игорь Миг | September is cold, but no one goes hungry | холоден сентябрь, да сыт |
gen. | shall we toss up to see who goes? | давайте бросим жребий, кому идти |
Makarov. | she always goes swimming, however cold the water is | она всегда купается, как бы холодна ни была вода |
Makarov. | she always spends ages preening herself before she goes out | она часами прихорашивается, прежде чем выйти из дому |
Makarov. | she comes and goes at her will | она приходит и уходит, когда ей захочется |
gen. | she comes and goes at her will | она приходит и уходит, когда хочет |
Makarov. | she goes around the house starkers | она разгуливает по дому нагишом |
vulg. | she goes as if she cracked nuts with her tail | комментарий по поводу вихляющей женской походки |
Makarov. | she goes everywhere unescorted | она везде ходит без спутника |
Makarov. | she goes for him in a big way | она им сильно увлечена |
Makarov. | she goes in for dramatics | она закатывает истерики |
Makarov. | she goes to a dramatic circle | она ходит в драматический кружок |
Makarov. | she goes to a good university | она учится в хорошем университете |
Makarov. | she goes to a good university | она учится в престижном университете |
gen. | she goes to a school for deaf children | она ходит в школу для глухих детей |
Makarov. | she regularly goes for a run before breakfast | она регулярно делает пробежки перед завтраком |
Makarov. | she understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other | она ничего не понимает в футболе, и поэтому всё это у неё в одно ухо входит и в другое выходит |
nautic. | ship goes down | судно идёт ко дну |
gen. | six into twelve goes twice | шесть в двенадцати содержится два раза |
gen. | six into twelve goes twice | шесть в двенадцати содержится дважды |
Makarov. | smoke goes up a chimney | дым поднимается вверх по трубе |
gen. | smoke goes up the chimney | дым поднимается по трубе |
gen. | so far as something goes | в принципе (If you say that something is good as far as it goes or true so far as it goes, you mean that it is good or true only to a limited extent. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | so far as something goes | поскольку дело касается |
gen. | so far as something goes | что до (В.И.Макаров) |
gen. | so goes the world | вот как бывает на свете |
gen. | so goes the world | это жизнь |
gen. | so goes the world | такова жизнь (how goes the world with you? – как ваши дела?) |
gen. | so here goes | поэтому |
gen. | so it goes | такова жизнь (Taras) |
gen. | so it goes | ничего не поделаешь (alexsokol) |
gen. | so it goes | так бывает (Taras) |
gen. | so it goes | такие дела (alexsokol) |
gen. | so the argument goes | утверждается (intolerable) |
gen. | so the argument goes | принято считать (intolerable) |
Makarov. | someone goes | как другие |
Makarov. | someone goes | как что-либо заведено |
gen. | someone's number goes up чьё-либо | дело плохо |
gen. | someone's number goes up кому-либо | крышка |
gen. | something always goes wrong | вечно происходит что-то не то (ART Vancouver) |
med. | sometimes it goes away itself | иногда это само проходит (Vladimir Shevchuk) |
Makarov. | sometimes the eyesight goes for ever | иногда зрение исчезает навсегда |
gen. | spending goes up | расходы увеличиваются |
gen. | statement goes beyond cogency | заявление не является убедительным |
avia. | stops-and-goes | посадки с последующим немедленным взлётом (slybrook) |
avia. | stops-and-goes | учебные взлёты-посадки (slybrook) |
gen. | story goes public | история предаётся гласности |
gen. | strategy goes into effect | стратегия действует |
Makarov. | that goes for all of us | тут мы все заодно |
gen. | that it goes for all of us | тут мы все заодно |
Makarov. | that play generally goes under the name of Shakespeare | обычно эту пьесу приписывают Шекспиру |
Makarov. | the agreement goes as follows | в соглашении говорится следующее |
Makarov. | the alarm clock goes off | будильник звонит |
Makarov. | the American economy is recovering as Europe's goes into | американская экономика восстанавливается, а европейская вступает в полосу рецессии |
Makarov. | the American economy is recovering as Europe's goes into recession | американская экономика восстанавливается, а европейская вступает в полосу рецессии |
Makarov. | the annual dinner never goes better than when he is in the chair | ежегодный обед проходит лучше всего, когда он председательствует |
Makarov. | the annual dinner never goes better than when he is in the chair | ежегодный обед лучше всего проходит, когда он председательствует |
Makarov. | the arc goes out | дуга гаснет |
Makarov. | the bear goes into hibernation during the autumn | медведь осенью впадает в спячку |
gen. | the bell goes for church | колокол звонит, призывая в церковь |
Makarov. | the bell goes for church, as also for dinner | колокол звонит, призывая в церковь или к обеду |
gen. | the bell goes for dinner | колокол звонит, призывая к обеду |
Makarov. | the blue scarf goes well with your blouse | этот голубой шарф красиво сочетается с вашей блузкой |
gen. | the blue scarf goes well with your blouse | этот голубой шарф хорошо подходит к вашей блузке |
gen. | the boundary goes along the river | граница проходит вдоль реки |
gen. | the boundary here goes parallel with the river | граница идёт здесь вдоль реки |
gen. | the bus goes right to the centre of town | автобус идёт прямо до центра города |
Makarov. | the cavity goes back some fourteen inches | полость уходит вглубь на четырнадцать дюймов |
Makarov. | the curtain goes down | занавес опускается |
Makarov. | the curtain goes up | занавес поднимается |
gen. | the difference goes deeper | различия лежат ещё глубже (имеют более глубокие корни) |
gen. | the Earth goes round the Sun | Земля вращается вокруг Солнца |
Makarov. | the feeling comes and goes | это чувство то появляется, то исчезает |
Makarov. | the feeling comes and goes | чувство недолговечно |
Makarov. | the first impression goes a long way with one | человек надолго остается под первым впечатлением |
Makarov. | the forest goes as far as the river | лес идёт до реки |
gen. | the Frankie Goes to Hollywood | "Фрэнки Гоуз Ту Холливуд" (англ. рок-группа) |
Makarov. | the frequent laugh goes round | часто то тут, то там раздаётся смех |
Makarov. | the function A goes into the function B | функция A переходит в функцию B |
Makarov. | the goes off | винтовка стреляет |
gen. | the house party goes sailing today | гости сегодня поедут кататься на яхте |
Makarov. | the inverter goes low when the input is high | инвертор обеспечивает низкий уровень на выходе при высоком уровне на входе |
Makarov. | the inverter output goes low when the input is high | уровне на входе |
gen. | the law goes into effect soon | закон скоро вступит в силу |
Makarov. | the letter rate goes up every year | тариф на письма повышается ежегодно |
gen. | the list goes on and on | и так далее (I'm sure you recall the 123 neglected animals seized from a trailer in Fort St. James. 120 cats and three small dogs who were emaciated and suffering from upper respiratory infections, extreme flea infestations, urine scald, eye infections, dental issues, ear mites... the list goes on and on. (BC SPCA) • “It’s more than just robot vacuum cleaners,” he continues. “I think more and more people are saying, ‘Yeah, I could do a driverless car,’ which is actually a robot. I could do virtual reality — that’s an outgrowth of robotics. I can do 3D printing — that’s also the domain of robotics and manufacturing. The list goes on and on.” reviewjournal.com ART Vancouver) |
gen. | the list goes on and on | и так далее, и тому подобное (On the North Shore we have three different garbage collection systems, two transit systems, two police forces, three city/municipal halls, three different speed limits on the same road -- the list goes on and on. ART Vancouver) |
gen. | the logic goes | казалось бы (Do the right thing by your people, the logic goes, and you can expect their commitment. Moscowtran) |
Makarov. | the man who goes straight in spite of temptation | человек, который идёт не сбиваясь с пути, несмотря на соблазны |
gen. | the man who goes straight in spite of temptation | человек, который идёт, не сбиваясь с пути, несмотря на соблазны |
Makarov. | the meat goes bad | мясо портится |
Makarov. | the Moon goes round the Earth | Луна вращается вокруг Земли |
gen. | the next train goes through to B. | следующий поезд идёт прямо до B. |
Makarov. | the path goes across an area of bog | дорога идёт через болота |
Makarov. | the path goes around the garden | дорожка огибает сад |
gen. | the pitcher goes often to the well | повадился кувшин по воду ходить (возможное завершение: but is broken at last – тут ему и голову сломить) |
Makarov., proverb | the pitcher goes often to the well, but is broken at last | повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить -Д |
Makarov., proverb, literal. | the pitcher goes often to the well, but it is broken at last | кувшин часто ходит к колодцу, но в конце концов разбивается |
gen. | the report goes | говорят, что |
gen. | the report goes | ходит слух |
Makarov. | the result is an adult who can't stop spending', who maxes-out credit cards and goes through all sorts of financial acrobatics to make minimum monthly payments | в результате мы имеем взрослого человека, который тратится без удержу, снимает все деньги со своей кредитки и прибегает к всевозможным финансовым ухищрениям, чтобы вносить минимальные ежемесячные платежи |
Makarov. | the road goes through the forest | дорога идёт лесом |
Makarov. | the road goes through the forest | дорога проходит по лесу |
Makarov. | the road goes to the church | дорога ведёт к церкви |
gen. | the same goes for | то же самое верно для (4uzhoj) |
gen. | the same goes for | аналогичная ситуация наблюдается в (4uzhoj) |
gen. | the same goes for | то же самое касается (VLZ_58) |
Makarov. | the scene goes between the entrance of the murderer and the discovery of the body | сцена происходит в промежутке между тем, когда входит убийца и тем, как находят труп |
Makarov. | the schoolboy goes over his lesson, before going up before the master | ученик повторяет свой урок, прежде чем предстать перед учителем |
Makarov. | the schoolboy goes over his lesson, before going up before the master | ученик повторяет свой урок, прежде чем отвечать учителю |
Makarov. | the ship goes | корабль идёт |
Makarov. | the ship goes between the two islands | корабль курсирует между двумя островами |
Makarov. | the singer never goes out without his security men in attendance | певец никогда не выходит без сопровождающего его телохранителя |
Makarov. | the smoke goes straight upwards | дым поднимается прямо вверх |
Makarov. | the story goes | предание гласит |
Makarov. | the story goes | говорят |
Makarov. | the sun goes down | солнце садится |
Makarov. | the sun goes down | солнце заходит |
Makarov. | the sun goes in the clouds | солнце заходит за тучи |
gen. | the train goes to London | поезд идёт в Лондон |
Makarov. | the train goes to London without a stop | поезд идёт до Лондона без остановок |
Makarov. | the tune goes something like this | вот как, примерно, звучит этот мотив |
Makarov. | the tune goes like this | мотив такой |
gen. | the tune goes something like this | вот как, примерно, звучит этот мотив |
gen. | the use of this verb goes under point five | употребление этого глагола относится к пункту пятому |
Makarov. | the valley contracts as one goes up it | по мере подъёма долина сужается |
gen. | the weakest goes must go to the wall | горе побеждённым |
Makarov. | the wind goes down | ветер стихает |
gen. | the work goes with a swing | дело спорится (FalconDot) |
Makarov. | the young American artist goes back to his country "continentalized" to the finger-tips | молодой американский художник возвращается в свою страну, став европейцем до мозга костей |
gen. | there goes | вот и конец (чему-либо. напр., there goes my film career SirReal) |
gen. | there goes nothing! | вот тебе и на! (Interex) |
gen. | there goes the bell! | звонок! |
Makarov. | there goes the bell | а вот и звонок |
gen. | there goes the bell! | а вот и звонок! |
gen. | there goes the neighbourhood! | понаехали! (Unarmed) |
gen. | there goes the neighbourhood! | понаехали тут! (Unarmed) |
gen. | there goes the rebound kid | ну вот, забыться парень хочет (She broke it off with him..and immediately he married that Swedish girl and everyone said, "There goes the rebound kid," but they're still together and they've three children and they seem happy. Андрей Шагин) |
Makarov. | there goes the whistle | а вот и свисток |
gen. | there he goes! | хорош! |
Makarov. | there he goes! | полюбуйтесь на него! (восклицание удивления или неодобрения) |
Makarov. | there he goes! | хорош! (восклицание удивления или неодобрения) |
gen. | there he goes | вон он идёт |
Makarov. | there it goes! | смотрите! (восклицание, чтобы привлечь внимание слушателя) |
Makarov. | there it goes! | смотри! (восклицание, чтобы привлечь внимание слушателя) |
Makarov. | there it goes! | слушай! (восклицание, чтобы привлечь внимание слушателя) |
Makarov. | there she goes! | полюбуйтесь на нее! (восклицание удивления или неодобрения) |
Makarov. | there she goes again | опять она за своё |
gen. | this book goes here | эта книга стоит здесь (здесь её место) |
Makarov. | this decision goes against everything I stand for | это решение противоречит всем моим убеждениям |
gen. | this door goes outside | эта дверь выходит на улицу |
gen. | this door goes outside | эта дверь выходит наружу |
Makarov. | this feeling gradually goes off | это чувство постепенно исчезает |
gen. | this goes beyond a joke | это уже не смешно |
gen. | this goes beyond a joke | это становится серьёзным |
gen. | this goes for everything | и это касается всего (You'll never find that half who makes you whole and that goes for everything. ellie_flores) |
gen. | this goes for everything | и так во всём (You'll never find that half who makes you whole and that goes for everything. ellie_flores) |
Makarov. | this goes for one shilling | это стоит один шиллинг |
gen. | this goes to prove | это свидетельствует о том, что (vertepa) |
gen. | this machine goes by electricity | эта машина работает на электричестве |
Makarov. | this only goes to prove the point | это только доказывает утверждение |
Makarov. | this road goes to London | эта дорога ведёт в Лондон |
Makarov. | this stuff goes at the folds | эта материя быстро протирается на сгибах |
gen. | this tie goes with your suit | этот галстук подходит к вашему костюму |
gen. | this train goes direct to Edinburgh | этот поезд идёт прямо до Эдинбурга |
gen. | this train goes to London | этот поезд идёт в Лондон |
gen. | this watch goes two minutes wrong, either way | часы то отстают, то спешат на две минуты |
Makarov. | this word goes under G | это слово помещено под G |
gen. | this word goes under G | это слово помещено под буквой G |
Makarov. | three goes into fifteen five times | три содержится в пятнадцати пять раз |
Makarov. | time goes so fast when you're having fun | когда нам весело, время бежит |
gen. | to trapes downstairs when the raid-warning goes | тащиться вниз по сигналу воздушной тревоги |
gen. | trapes downstairs when the raid-warning goes | тащиться вниз по сигналу воздушной тревоги |
Makarov. | tune goes something like this | вот как, примерно, звучит этот мотив |
Makarov. | valley contracts as one goes up it | по мере подъёма долина сужается |
Makarov. | weakest goes to the wall | горе побеждённым |
Makarov. | weakest goes to the wall | слабых бьют |
gen. | well, there goes my vacation! | вот тебе и отпуск! |
inf. | what goes around, comes around | Земля круглая, за углом встретимся (Wakeful dormouse) |
Makarov. | what he says goes | его слово-закон |
gen. | what he says goes | его слово – закон |
gen. | what I say, goes | как скажу, так и будет (Обычно употребляется в контексте "Я тут босс, и всё происходит так, как этого хочу я" joltius) |
Игорь Миг | when life goes low | когда наступила полоса невезения (when life goes low, you go high.) |
gen. | when she goes into labour | тогда, когда у неё начнутся схватки (о беременной женщине denghu) |
Makarov. | when the sea goes out, the sand stretches for a long way | когда море отступает, повсюду песок |
gen. | where something goes to die | вот что бывает с ... отрицательная коннотация (42admirer) |
vulg. | where the Queen goes on foot | туалет |
avia. | wherethrough air route goes | через которые проходит маршрут полёта (tina.uchevatkina) |
gen. | Whichever way it goes | что бы ни произошло (cyberleninka.ru dimock) |
Makarov. | who goes? Stand, or we fire | кто идёт? Стой или мы стреляем |
gen. | who goes there? Stand and be identified! | кто идёт? Стой и предъяви документы! (оклик часового) |
gen. | work goes on here continuously | здесь идёт неустанная работа |
gen. | you have no knowledge of what goes on in our household | вы не знаете, что происходит у нас дома (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | your plan goes | твой план годится |
Makarov. | your suggestion goes before the board of directors next week | совет директоров рассмотрит ваше предложение на следующей неделе |