DictionaryForumContacts

   English
Terms containing getting into | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.aim at getting into the Academy of Artsстремиться попасть в Академию Художеств
gen.All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheetХорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений (Taras)
media.ask not to be identified for fear of getting into trouble with authoritiesпросить о сохранении анонимности из опасений подвергнуться преследованиям со стороны властей (Associated Press; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
Makarov.be afraid of getting into troubleопасаться, как бы не попасть в неприятности
sec.sys.be getting into the business of international terrorismприступить к международной террористической деятельности (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.get an article into a paperпоместить статью в газете
gen.get an insight intoизучить (Tamerlane)
gen.get chucked into the deep endокунуться в омут с головой (NumiTorum)
gen.get smb hooked into smthприобщать (To do this, and to inspire lifelong learning, it’s important to find every child’s area of interest and build on that to get them hooked into learning from an early age – by Debbie Presswood Tamerlane)
gen.get horse into a good high trotпустить лошадь крупной рысью
gen.get intoприбыть
gen.get intoнадевать (одежду)
gen.get intoприбывать
gen.get intoразобраться (We're going to get into this but first tell me about your background, like where you were born. – Мы ещё разберёмся с этим ... ART Vancouver)
gen.get intoприобретать (о привычках)
gen.get intoприходить (в какое-либо состояние, положение)
gen.get intoпоявляться (о привычках)
gen.get intoпопадать (в какое-либо состояние, положение)
gen.get intoначинать
gen.get intoначать заниматься
gen.get intoзаинтересоваться (чем-либо)
gen.get intoвлиять на (кого-либо)
gen.get intoвлезть в (I can't get into my jeans after the Thanksgiving dinner and it's been two weeks, it's ridiculous! ART Vancouver)
gen.get intoполезть
gen.get intoнадеть (одежду)
gen.get intoвлезть (a car, bathtub, etc.)
gen.get intoвлезать в (одежду Leonid Dzhepko)
Игорь Мигget intoввязаться в (Он ввязался в потасовку с полицейскими – He got into a fight with a policeman ---- (Michele Berdy) us 17)
Gruzovikget intoзасыпаться
Gruzovikget intoзабиваться
gen.get intoзалезть в (машину, дом: Whoa, big fella! Just passing through. Nothing to get into so he moved on. (о медведе, который не смог залезть в машину) ART Vancouver)
gen.get intoвводить
gen.get intoвпутывать
gen.get intoзабраться
gen.get intoзаходить
gen.get intoлечь (bed)
gen.get intoзасыпаться with в + acc. (of sand, snow, etc.)
gen.get intoзасыпаться (of sand, snow, etc.)
gen.get intoзайти
gen.get intoзабираться (with в + acc.)
gen.get intoвлезать (a car, bathtub, etc.)
gen.get intoвпутываться
gen.get intoвовлекать
gen.get intoпомещать
gen.get intoвносить
gen.get intoугодить (Phyloneer)
Игорь Мигget intoввязываться в (Ввяжусь в драку, мне набьют рожу – If I get into a fight, they'll smash my face in --- (Michele Berdy) US 2-017)
gen.get intoнайти (someone – на кого-либо; I don't know what got into him. Не знаю, что на него нашло. maystay)
gen.get oneself intoидти на (Рина Грант)
gen.get intoвойти
Gruzovikget intoзабираться
Игорь Мигget intoугодить в
Gruzovikget intoсесть на (train, boat, plane, etc)
Gruzovikget intoсадиться на (train, boat, plane, etc)
Игорь Мигget intoвляпываться в
Игорь Мигget intoвстревать в
Игорь Мигget intoвстрять в
Gruzovikget intoзатираться
gen.get intoпронести (что-либо куда-либо: Despite fears of hooligan violence and jihadist terror attacks, Russian fans manage to get a FLARE GUN into the stadium and fire it at England supporters dailymail.co.uk dimock)
Gruzovikget intoвбираться
gen.get intoугораздить
gen.get intoсесть (a car)
Gruzovikget intoзатереться
gen.get intoувлечься (чем-либо)
gen.get intoпроникнуть
gen.get intoложиться (with в + acc., bed)
gen.get intoналиться
gen.get intoсадиться (a car)
gen.get intoпопасть (a building, situation, trouble, accident, etc.)
gen.get intoналиваться
gen.get intoвходить
gen.get into a bad habitприобрести дурную привычку
gen.get into a bad habitприобрести плохую привычку
gen.get into a carвлезть в машину
gen.get into a carсесть в машину (ART Vancouver)
gen.get into a carсадиться за руль (Sclex)
gen.get into a carвлезть в автомобиль
gen.get into a carсесть в автомобиль
gen.get into a car accidentпопасть в аварию (4uzhoj)
gen.get into a car accidentпопасть в ДТП (anyname1)
gen.get into a coatнадевать пальто (into one's clothes, into one's boots, etc., и т.д.)
gen.get into a fearful state of heatвойти в раж
gen.get into a fightсцепиться (bookworm)
gen.get into a fightпоссориться (Damirules)
gen.get into a fightподраться (He got into a fight with a policeman Damirules)
gen.get into a verbal fightпоругаться (Tanya Gesse)
gen.get into a fightввязаться в драку (ART Vancouver)
gen.get into a fine messпопасть в переделку (Anglophile)
gen.get into a fixпопасть в переделку
gen.get into a flapвстревожиться
gen.get into a flapзапаниковать
gen.get into a flapвозбудиться
gen.get into a frenzyосатанеть (Anglophile)
gen.get into a fuddleзапутаться
gen.get into a fuss aboutразнервничаться по какому-либо поводу
gen.get into a fuss aboutразволноваться по какому-либо поводу
gen.get into a gameвступать в игру (dimock)
gen.get into a gameвступить в игру (dimock)
gen.get into a hobbleпопасть впросак
gen.get into a huffоскорбиться
gen.get into a huffвспыхнуть
gen.get into a huffвпасть в гнев
gen.get into a huffобидеться
gen.get into a jamоказаться в пути в час пик
gen.get into a jamпопасть в переплет
gen.get into a jamпопасть в транспортную пробку
gen.get into a jamпопасть в переплёт (Anglophile)
gen.get into a jamпопасть в трудное положение (VLZ_58)
gen.get into a jamвлипнуть (Anglophile)
gen.get into a jamпопасть как кур во щи
gen.get into a jolly messпопасть в переделку (Anglophile)
gen.get into a latherвпасть в азарт (VLZ_58)
gen.get into a lot of troubleвлипнуть по самое не балуй (Taras)
gen.get into a messпопадать в переделку
gen.get into a messвляпаться в историю (Anglophile)
Gruzovikget into a messвлипнуть (pf of влипать)
gen.get into a messпопасть в беду
gen.get into a messзапутаться
gen.get into a messвлипнуть
gen.get into a messпопасть в переплет
gen.get into a muddleзапутаться (в чём-либо)
gen.get into a panicподдаться панике
gen.get into a pelterрассердиться
gen.get into a placeвкладывать
gen.get into a placeвсовывать
gen.get into a placeвлезать (куда-либо)
gen.get into a placeпротаскивать (что-либо, куда-либо)
gen.get into a placeвтискивать (что-либо, куда-либо)
gen.get into a placeвходить (куда-либо)
gen.get into a placeвводить (кого-либо, куда-либо)
gen.get into a placeпроводить (кого-либо, куда-либо)
gen.get into a placeпроникать (куда-либо)
gen.get into a placeпопадать
gen.get into a placeвводить
gen.get into a queueвлезть в очередь (dimock)
gen.get into a rageприйти в бешенство
Gruzovikget into a rageвзбелениться
gen.get into a rageрассвирепеть
gen.get into a rageприйти в ярость
gen.get into a rageвпасть в ярость
gen.get into a rap withразговориться (с кем-либо)
gen.get into a real messвлипнуть по самое не балуй (Taras)
gen.get into a rhythmпоймать ритм (VLZ_58)
gen.get into a roleвжиться в роль (Anglophile)
gen.get into a roomпровести кого-либо в комнату
gen.get into a roomпривести кого-либо в комнату
gen.get into a roomзатащить кого-либо в комнату
gen.get into a rowвмешаться в ссору
gen.get into a rundown conditionприходить в негодность (Cooper was mayor when the pumping station broke down but it was the man in office before him who allowed it to get into such a rundown condition. VPK)
gen.get into a rundown conditionприходить в упадок (Cooper was mayor when the pumping station broke down but it was the man in office before him who allowed it to get into such a rundown condition. VPK)
gen.get into a rutпопасть в колею (VLZ_58)
gen.get into a scrapeпопасть впросак (Anglophile)
gen.get into a scrapeпопасть в передрягу (Anglophile)
gen.get into a scrapeнавлечь на кого-либо неприятности
Игорь Мигget into a shoving matchсцепиться
gen.get into a side hustleподрабатывать (Many young people are getting into side hustles working at least two jobs. ART Vancouver)
gen.get into a spinвходить в штопор
gen.get into a stewразволноваться
gen.get into a sweatволноваться (lexicographer)
gen.get into a tangleпоймать в ловушку (Tolmach_msk)
gen.get into a tangle withпоссориться с (someone – кем-либо)
gen.get into a tangle withповздорить с (someone – кем-либо)
gen.get into a tantrumустроить истерику
gen.get into a tantrumзакатить истерику
gen.get into a tantrumвспыхнуть
gen.get into a tantrumвскипеть
gen.get into a tiffпоругаться (with Tanya Gesse)
gen.get sb. into a trade programнаправить на обучение по рабочей специальности (Before the recession we had this push to get kids into trade programs because of the labour shortage in this province. ART Vancouver)
Игорь Мигget into a tussle withзатеять драку с
Игорь Мигget into a tussle withзавязать драку с
Игорь Мигget into a tussle withконфликтовать с
Игорь Мигget into a tussle withпойти на конфликт с
Игорь Мигget into a tussle withполезть на
Игорь Мигget into a tussle withсцепиться с
Игорь Мигget into a tussle withввязаться в драку с
Игорь Мигget into a warввязываться в войну
Gruzovikget into a white heatвзбелениться
gen.get into a zoneвпасть в транс (fa158)
gen.get into actionприступить к делу (ART Vancouver)
gen.get into all kind of scrapesпопадать во всякие передряги (A young person traveling alone can get into all kind of scrapes Taras)
gen.get into an accidentпопасть в ДТП (Drozdova)
gen.get into an altercationустроить перебранку (Drivers blocked by old growth protesters on Lions Gate Bridge Wednesday morning got into an ugly altercation with protesters on the bridge deck. nsnews.com ART Vancouver)
gen.get into an argumentпоспорить (с оттенком "повздорить": Мне немного поспорили. – We got into a bit of an argument. ART Vancouver)
gen.get into an argumentвступить в спор (with someone: In July 2017, 22-year-old Michael Page-Vincelli died after being sucker-punched by the boyfriend of a woman he had gotten into an argument with. burnabynow.com ART Vancouver)
gen.get into an argumentвступать в спор (with someone: Let's not get into an argument. – Давайте не будем спорить. ART Vancouver)
gen.get into an argument with someone about an issueвступить в спор с кем-либо по какому-либо вопросу
gen.get into an argument with someone on an issueвступить в спор с кем-либо по какому-либо вопросу
gen.get into an argument with someone over somethingзаспорить (о чём-либо bigmaxus)
gen.get into an unpleasant situationвлипнуть в историю
gen.get into an unpleasant situationпопасть в историю
gen.get into bad habitsприобретать дурные привычки
gen.get into bedлечь в постель (Voledemar)
gen.get someone into bedукладывать спать (Andrey Truhachev)
gen.get someone into bedукладывать в постель (Andrey Truhachev)
gen.get someone into bedуложить в постель (Andrey Truhachev)
Gruzovikget into bedлечь в кровать
gen.get someone into bedуложить в кровать (Let's get you into bed before you hurt yourself google.pl Andrey Truhachev)
gen.get someone into bedзатащить в постель (financial-engineer)
gen.get someone into bedукладывать в кровать (Andrey Truhachev)
gen.get into bedложиться в постель (Voledemar)
gen.get into big moneyзаработать большие деньги (Alex_Odeychuk)
gen.get into businessзаняться коммерцией (into trade, into the movies, into politics, etc., и т.д.)
gen.get into cahootsвступить в сообщничество (with)
Gruzovikget into cahoots withвступать в сообщничество
gen.get into cahootsвступить в сговор (with)
Gruzovikget into cahoots withвступать в сговор
gen.get into characterвживаться в образ (DC)
gen.get into characterвжиться в роль (Bullfinch)
gen.get into characterвживаться в роль (DC)
gen.get into characterвходить в образ (elisevin)
gen.get into characterвойти в роль (КГА)
gen.get someone into their clothesодеть (Dry the baby off as quickly as you can and get him into his clothes before he gets a chance to get cold. – оденьте его до того, как он замёрзнет. ART Vancouver)
gen.get into clutchesпопасть в чьи-либо когти
gen.get into someone's confidenceвходить в доверие (Taras)
gen.get into confidenceвтереться кому-либо в доверие
Gruzovikget into conversation withразговориться (Gruzovik)
gen.get into conversationвступить в разговор
gen.get into conversationзавязать разговор (into a dispute with smb., into correspondence, into communication, etc., и т.д.)
gen.get into conversationразговориться (with)
gen.get smb. into debtвовлекать кого-л. в долги (into difficulties, into a fight, etc., и т.д.)
Gruzovikget into debtвойти в долги
gen.get into debtвлезать в долги (bookworm)
gen.get into detailsвдаваться в подробности (чаще с отрицанием: I won't get into details – не буду ~ Баян)
gen.get into difficultiesоказаться в затруднительном положении
gen.get into difficultiesстолкнуться с трудностями
gen.get into dire straitsпопадать в отчаянное положение (Andrey Truhachev)
gen.get into one's earприсесть (кому-л.) на уши (Waters got into my ear today. He told me some stuff about... Taras)
gen.get into one's earприсесть кому-л. на ухо (Taras)
gen.get into one's earприседать на уши (Taras)
gen.get into one's earрассказать по секрету (Taras)
gen.get into someone's earсесть на уши (Arky)
gen.get into effectвступать в силу
gen.get into fights with the neighbour's childrenвступать в драку с соседскими мальчишками
gen.get into fights with the neighbour's childrenдраться с соседскими мальчишками
Игорь Мигget into gearзаставить функционировать
Игорь Мигget into gearпридать ускорение
Игорь Мигget into gearподхлестнуть (процесс)
Игорь Мигget into gearоживить (экономику)
gen.get into gearвключиться в работу
gen.get into gearвключиться работу
Игорь Мигget into gearнаправить на путь развития
Игорь Мигget into gearработать, засучив рукава
gen.get into gearвключить передачу
gen.get into general useполучить широкое распространение
gen.get into gracesснискать чьё-либо расположение
gen.get into gracesдобиться чьей-либо благосклонности
gen.get into groupsразбиться на группы (lexicographer)
gen.get into groupsразделиться на группы (lexicographer)
gen.get into someone's hairдокучать (Anglophile)
gen.get into someone's hairдосаждать (Anglophile)
gen.get into someone's hairдействовать на нервы (Anglophile)
gen.get into harmпопасть в беду
gen.get into headударить в голову (о спиртных напитках)
Gruzovikget into one's headвбить себе в голову
gen.get something into one's headвтемяшить себе в голову (Anglophile)
gen.get something into one's headвбить что-либо себе в голову
Gruzovikget into one's headвбивать себе в голову
gen.get into headзабрать себе в голову
gen.get into one's headвообразить (Sergei Aprelikov)
gen.get into headвбивать себе в голову
gen.get sth. into one's headвбить что-л. себе в голову
gen.get smth. into one's headвбить себе что-л. в голову
gen.get into one's headзабивать себе голову
gen.get something into one's headвбить что-либо себе в голову
gen.get into high gearускориться (Bullfinch)
gen.get into high gearразогнаться (start working faster, at a high/intense level of activity: I work for a toy store and every year at Christmas we shift into high gear. Bullfinch)
gen.get into hot waterпопасть в переделку (Anglophile)
gen.get into hot waterпопасть под раздачу (Anglophile)
gen.get into hot waterпопасть в беду
gen.get into hot waterпопасть в переплет
gen.get into hot waterпопасть в переплёт (Anglophile)
gen.get into hot waterоказаться в неприятном положении
gen.get into hot waterзапутаться
gen.get into hot waterвлипнуть
gen.get into hot waterпопасть в затруднительное положение
gen.get into hot waterпопасть как кур во щи
gen.get into lineвыстроиться в линию
gen.get into lineпостроиться (Maldivia)
gen.get into mischiefпопасть в скверное дело
gen.get into mischiefтерпеть убытки
gen.get into noddleвбить себе что-либо в башку
gen.get into officeприступить к исполнению обязанностей (служебных)
gen.get into officeприступать к исполнению обязанностей (служебных)
gen.get into officeзанять должность
gen.get into officeполучить должность
gen.get into officeпринимать дела (служебных)
gen.get into officeпринять дела (служебных)
gen.get into pairsразойтись на пары (MichaelBurov)
gen.get into pairsрасходиться на пары (MichaelBurov)
gen.get into pairsразбивать на пары (MichaelBurov)
gen.get into pairsразбиваться на пары (MichaelBurov)
gen.get into pairsразбиться по парам (MichaelBurov)
gen.get into pairsразбить на пары (MichaelBurov)
gen.get into pairsразбиваться по парам (MichaelBurov)
gen.get into pairsразбиться на пары (MichaelBurov)
gen.get into particularsвдаваться в подробности
gen.get into powerприйти к власти (victor polansky)
gen.get into printначать напечататься
gen.get into printпопасть в печать (VLZ_58)
gen.get into printпоявиться в печати
gen.get into prisonсесть в тюрьму (Taras)
gen.get into quarrelsперессориться (Technical)
gen.get into rapport withустановить контакт (Maria Klavdieva)
gen.get into reputeполучить известность
gen.get into one's roleвойти в роль (VLZ_58)
gen.get into scrapesвлипнуть в историю
gen.get into shapeдовести до ума (Anglophile)
gen.get into shapeдоводить до ума (Anglophile)
gen.get into shapeприйти в форму
gen.get into shapeприводить что-либо в порядок
gen.get into someone's shoesвлезть в его шкуру
gen.get into someone's shoesпоставить себя на место собеседника (Елена Фенске)
gen.get into someone's skinвлезть в чужую шкуру
gen.get into societyпроникнуть в светское общество
gen.get into societyпопасть в высший свет
gen.get into some understanding withвойти в сношение с (кем-л.)
gen.get into somethingзаинтересоваться (VLZ_58)
gen.get into somethingувлечься (VLZ_58)
Gruzovikget into something stickyвлипнуть (pf of влипать)
Gruzovikget into something stickyвлипать (impf of влипнуть)
gen.get into specificsуточнять (The RCMP spokesperson said they had recovered dangerous goods but did not get into specifics. – не уточнил ART Vancouver)
gen.get into specificsуточнить (The RCMP spokesperson said they had recovered dangerous goods but did not get into specifics. – не уточнил, какие именно ART Vancouver)
gen.get into specificsвдаваться в подробности (Montreal Canadiens general manager Marc Bergevin did not want to get into specifics Monday in regards to his plans for the team's impending unrestricted and restricted free agents. VLZ_58)
gen.get into strideвойти в свой ритм (КГА)
gen.get into strideпопасть в струю (КГА)
gen.get into one's strideприниматься за дело
gen.get into one's strideприняться за дело
gen.get into one's strideподнатореть (BrE tatikoma)
gen.get into strideразогреться (to reach one's most efficient and productive rate of doing something КГА)
gen.get into strideразойтись (to reach a comfortable and efficient pace КГА)
gen.get into the band-wagonпримкнуть к движению, имеющему шансы на успех
gen.get into the band-wagonпримазаться к популярному движению
gen.get into the band-wagonпримазаться к победившей партии
gen.get into the bedпринимать участие в интриге, оказаться впутанным в интригу (atheistd)
gen.get into the bloodstreamпроникнуть в систему кровообращения (Alex_Odeychuk)
gen.get into the bloodstreamпроникнуть в кровоток (Alex_Odeychuk)
gen.get into the carсесть в машину
gen.get into the clutches of money lendersпопасть в лапы ростовщиков (Taras)
gen.get smb. into the firmпристроить кого-л. в эту фирму
gen.get sb into the gameвовлекать (Ремедиос_П)
gen.get sb into the gameвовлечь (Ремедиос_П)
gen.get into the gameвключиться в игру (leanette)
gen.get into the grooveприноравливаться (приобретать навык в процессе практической работы e_mizinov)
gen.get into the grooveвтягиваться (напр., в работу Taras)
gen.get into the habitзаводить привычку (of)
gen.get into the habitпривыкать (of)
gen.get into the habitпривыкнуть (of)
gen.get into the habitзавести привычку (SirReal)
gen.get into the habitприобрести привычку (SirReal)
gen.get into the habitразвить привычку (SirReal)
gen.get into the habitвзять за привычку (SirReal)
gen.get into the habitвыработать привычку (SirReal)
gen.get into the habitcформировать привычку (SirReal)
gen.get into the habitзавести привычку (of)
Gruzovikget into the habit ofпривыкать
gen.get into the habit ofпривыкать
gen.get into the habit ofпривыкнуть
Gruzovikget into the habit ofпривыкнуть
Gruzovikget into the habit ofзаводить привычку
gen.get into the habit ofвзять за правило (Олег Филатов)
gen.get into the habit ofсделать своей привычкой (источник dimock)
gen.get into the habit ofусвоить привычку
gen.get into the habit ofделать своей привычкой (источник dimock)
gen.get into the habit ofприобрести привычку
gen.get into the habit of getting up earlyпривыкнуть рано вставать (of doing things one's own way, of answering back, etc., и т.д.)
gen.get into the hands of the policeпопасть в руки полиции
Gruzovikget into the houseзабираться в дом
gen.get into the houseзабраться в дом
gen.get into the house by shinning up a drainpipeзалезть в дом по водосточной трубе
gen.get into the house by skinning up a drainpipeзалезть в дом по водосточной трубе
gen.get into the instituteпопасть в институт
gen.get into the mainstreamвойти в основное русло (Шамлиди Е.Ю. Евгений Шамлиди)
gen.get into the nitty-grittyдойти до мельчайших подробностей (of ART Vancouver)
gen.get into the rhythmприноравливаться к ритму (suburbian)
gen.get into the rhythmприноровиться к ритму (suburbian)
gen.get into the rhythmвтянуться в ритм (suburbian)
gen.get into the rhythmприноравливаться (suburbian)
gen.get into the rhythmвтягиваться (suburbian)
gen.get into the roomвходить в комнату (into town, into a bar, etc., и т.д.)
gen.get into the roomпопадать в комнату (into town, into a bar, etc., и т.д.)
gen.get into the saddleсесть в седло
gen.get into the saddleвозглавить (что-либо)
gen.get into the semifinalsвыйти в полуфинал (Ремедиос_П)
gen.get into the semifinalsпройти в полуфинал (Ремедиос_П)
gen.get into the shotпопасть в кадр (Eagle39)
gen.get into the showerвстать под душ (ART Vancouver)
gen.get into the spiritвчувствоваться (of)
gen.get into the spirit ofрасслабиться и получать удовольствие от (вечеринки, праздника и т.п.; часто употребляется со словом things Pickman)
gen.get into the swing of thingsвключиться в работу (Anglophile)
gen.get into the swing of thingsвойти в ритм (Anglophile)
gen.get into the swing of thingsраскачаться (Anglophile)
gen.get into the waterполезть в воду (источник – You would like to eat fish, but would not like to get into the water – Хотелось бы и рыбку съесть , и в воду не лезть. dimock)
gen.get into the waterлезть в воду (источник – You would like to eat fish, but would not like to get into the water – Хотелось бы и рыбку съесть , и в воду не лезть. dimock)
gen.get into the way ofповадиться (doing something Anglophile)
gen.get into the way of getting up earlyпривыкнуть рано вставать (of doing things one's own way, of answering back, etc., и т.д.)
gen.get into the way of thingsвходить в роль (Anglophile)
gen.get into the weedsсообщать сложные для понимания подробности (We don't have time to get into the weeds, so here's the general picture lenabrandt)
gen.get into the weedsдавать технические детали (We don't have time to get into the weeds, so here's the general picture lenabrandt)
gen.get into the weedsзалезать в дебри (We don't have time to get into the weeds, so here's the general picture lenabrandt)
gen.get into the wrong handsпопасть не в те руки (gov.uk Alex_Odeychuk)
gen.get into this messдокатиться до жизни такой (Taras)
gen.get into this messдокатиться (Taras)
gen.get into~, to come to harmпопасть в беду
gen.get into top gearвыйти на полную мощность (о бизнесе, процессе и т. п. Евгений Тамарченко)
gen.get into touchсвязываться
gen.get into touch withсвязаться (с кем-либо)
gen.get into troubleпопасть в беду (into a difficulty, into mischief, etc., и т.д.)
gen.get into troubleподвести (кого-либо)
Gruzovikget into troubleвлезать в беду
gen.get into troubleпопасть в переделку
Gruzovikget into troubleнавлечь на себя несчастье
gen.get into troubleпопасть в переплет
gen.get into troubleподвести под монастырь (Anglophile)
gen.get into troubleподводить под монастырь (Anglophile)
gen.get someone into troubleнавлечь на кого-либо беду (linton)
gen.get into troubleиметь неприятности (m_rakova)
gen.get into troubleвлезть в беду
gen.get into troubleвлипнуть (linton)
gen.get into troubleпричинять кому-либо неприятности
Gruzovikget into trouble for making noiseдошуметься (= дошуметь)
Gruzovikget into trouble for making noiseдошуметь
gen.get into trouble withпопасть под горячую руку (someone VLZ_58)
gen.get into trouble with the lawконфликтовать с законом
gen.get into one's trousersнатянуть брюки
gen.get into working orderпочинить (Anglophile)
gen.get into working trimпривести что-либо в рабочее состояние
Игорь Мигget it into one's headпытаться убедить себя
Игорь Мигget it into one's headвтемяшить себе
Игорь Мигget it into one's headвбить в голову
gen.get it into one’s headвбивать себе в голову
gen.get it into one's headвбить себе в голову
gen.get it into headвколотить себе в голову
gen.get it into headзадолбить себе
Gruzovikget it into one's headвколачивать себе в голову
gen.get it into headвколачивать себе в голову
gen.get it into headвбить себе это в голову
gen.get it into one's nutвбить себе в башку (Он вбил себе в башку, что ... = He has got it into his nut that ... ART Vancouver)
gen.get knife intoнападать на кого-либо разносить (кого-либо)
gen.get somebody into bedзатащить кого-либо в постель (maystay)
gen.get stuck intoпогрузиться в работу над (Janice)
gen.get the key into the lockвсунуть ключ в замок
gen.get the report into printсдать доклад в печать
gen.get up into a treeвлезать на дерево (on the roof, etc., и т.д.)
gen.get up into a treeвзлезть на дерево
gen.get up into a treeзалезать на дерево (on the roof, etc., и т.д.)
econ.getting developments into actual practical useпрактическое внедрение разработок (Mika Taiyo)
gen.getting oneself intoидти на (You knew what you were getting yourself into when marrying him – ты знала, на что шла, когда выходила за него замуж Рина Грант)
Gruzovikgetting intoвлезание
gen.getting intoпроникновение (Aly19)
ITgetting into a loopзацикливание
mil.getting into actionвступающий в бой
mil.getting into actionвступление в бой
mil.getting into argumentвступающий в спор
mil.getting into argumentвступление в спор
telecom.getting into communicationвходящий в связь
vulg.getting into someone's pantsдостигание сексуальной близости
box.getting into reachвойти в дистанцию удара
box.getting into reachвходить в дистанцию удара
psychol.getting into relationshipsвхождение в отношения (financial-engineer)
sport.getting into shapeприводящий себя в форму
sport.getting into shapeприведение себя в форму
avia.getting into the aerodromeприземляющийся на аэродроме
avia.getting into the aerodromeприземление на аэродроме
mil., arm.veh.getting into the columnвыстраивание в колонну
mil., arm.veh.getting into the columnвхождение в колонну
mil.getting into the equilibriumприходящий в равновесие
sport.getting into the finalвыходящий в финал
sport.getting into the finalвыход в финал
sport.getting into the habitвырабатывающий привычку
sport.getting into the habitвырабатывание привычки
ITgetting into the loopзацикливание
cinemagetting into troubleпопадающий в беду
cinemagetting into troubleпопадание в беду
mil., arm.veh.getting into unorganized areas in the rearвыход на оперативный простор
Makarov.getting the car into the garage, I shaved off some of the paint from the doorвъезжая в гараж, я задел дверь и содрал с неё краску
transp.getting vehicle washer into ready modeприведение оборудования автомобильной мойки в состояние готовности
gen.he has a genius for getting into troubleу него особый талант попадать во всякие переделки
Makarov.he has a genius for getting into troubleу него особый талант попадать во всякие переделки
gen.he has a knack for getting into troubleон специалист попадать в неприятные истории
gen.he has a knack for getting into troubleон мастер попадать в неприятные истории
gen.he is always getting into mischiefон всегда шалит
gen.he is always getting into mischiefон всегда проказничает
gen.he is always getting into troubleон вечно попадает в историю
gen.he is always getting into trouble with authorityу него всё время неприятности с властями
gen.he is going to see Mary – said Tom as he observed Ned getting into his carон едет к Мэри – сказал Том, наблюдая за тем как Нед усаживался в машину
gen.he puts all his energy into getting and spendingвсю свою энергию он вкладывает в зарабатывание и трату денег
inf.I was really getting into thatменя это очень увлекало (Technical)
construct.Prevent moisture, dust or dirt getting into the equipmentИсключите возможность попадания на оборудование влаги, пыли или грязи
gen.she got into an old dressона натянула на себя старое платье
Makarov.she has been getting into me for a year to buy her a new coatона уже год упрашивает меня купить ей новое пальто
gen.the Championship will be getting into its second day in a few hoursЧерез несколько часов наступит второй день чемпионата
gen.the train has already got into the stationпоезд уже прибыл на станцию
gen.there's no getting it into her headей хоть кол на голове тёши
gen.we got into the wrong trainмы сели не в тот поезд
rhetor.when first getting intoпри первом знакомстве с (Alex_Odeychuk)
gen.without getting into detailsне вдаваясь в детали (ART Vancouver)
gen.without getting into specificsне вдаваясь в детали (ART Vancouver)
gen.without getting into specificsне вдаваясь в подробности (ART Vancouver)
gen.you are still very young, put it another way, you don't have any idea about what you're getting intoты ещё слишком молод, и поэтому, повторюсь, ты не понимаешь, во что ввязываешься
proverbyou shouldn't enter a kitchen if you fear getting into the stewволков бояться – в лес не ходить (Olga Okuneva)
Showing first 500 phrases