DictionaryForumContacts

   English
Terms containing get away with | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.don't try to cheat on your income tax, you'll never get away with itне пытайся надуть налоговую инспекцию, всё равно не получится
gen.get away withпреуспевать
Makarov.get away withпровернуть дельце
Makarov.get away withсделать безнаказанно
gen.get away withизбежать наказания за (Баян)
gen.get away withотделываться (Anglophile)
gen.get away withотделаться (Anglophile)
gen.get away withудрать с добычей
slangget away with somethingбезнаказанно совершать нечто запрещённое
gen.get away withсойти с рук
gen.get away withсходить с рук (with dat.)
gen.get away withпронесло (kirobite)
gen.get away withуйти от ответа (4uzhoj)
inf.get away withобойтись (doing; I can get away with just a T-shirt for the party poikilos)
idiom.get away withвыйти сухим из воды (Taras)
slangget away with somethingзакончить есть или пить (что-то)
slangget away with somethingзакончить пить (что-то)
slangget away with somethingзакончить есть (что-то)
slangget away with somethingвзять что-то безнаказанно
slangget away with somethingукрасть (что-либо)
slangget away with somethingпобедить
idiom.get away withпройти даром (You won't get away with that. – Это вам не пройдёт даром. | "Эта затея ему не пройдёт даром." – А.С. Грин ART Vancouver)
idiom.get away withоставаться безнаказанным (Taras)
idiom.get away withдействовать безнаказанно (Taras)
idiom.get away withпроходить безнаказанно (Taras)
telecom.get away withосуществлять (oleg.vigodsky)
inf.get away withотмазаться (something)
inf.get away withбыть достаточным (VLZ_58)
inf.get away withхватать (Some of us can get away with four or five hours a night and others claim they can't function with less than nine. VLZ_58)
gen.get away withсходить с рук (maystay)
gen.get away with somethingпреуспевать в (чём-либо)
gen.get away with somethingиметь успех в (чём-либо)
gen.get away withиметь успех
idiom.get away with a black eyeотделаться синяком под глазом (Andrey Truhachev)
idiom.get away with a black eyeотделаться пустяком (Andrey Truhachev)
idiom.get away with a black eyeотделаться лёгким испугом (Andrey Truhachev)
idiom.get away with a black eyeлегко отделаться (Andrey Truhachev)
gen.get away with a reprimandотделаться выговором (with a mild rebuke, with a warning, with suspension for a month, with seven days in jail, etc., и т.д.)
progr.get away with boilerplate codeизбавиться от стереотипного кода (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk)
gen.get away with something / doing somethingизбежать наказания (How can he get away with speaking to her like that? dinchik %))
Игорь Мигget away with itне понести наказание за содеянное
inf.get away with itповезти (By 15.30 Chris was done – 20 pieces grafted. But he was lucky. Autumn is a bad time to do this work – it should be done in January when the trees are dormant. He just about got away with it. bbc.com ART Vancouver)
gen.get away with itим ничего за это не будет (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигget away with itуходить безнаказанным
Игорь Мигget away with itсчитать, что сия чаша миновала
gen.get away with itвыпутаться из этой истории (Alex_Odeychuk)
gen.get away with itвыйти сухим из воды (Aly19)
Игорь Мигget away with itотделаться лёгким испугом
gen.get away with itсходить с рук (maystay)
Игорь Мигget away with itуйти от наказания
Игорь Мигget away with itизбегать неприятностей
cliche.get away with itуйти от ответственности (Wow, just wow! Mayor McCallum's lies vs. video evidence, and the lies win. Congrats BC court system, you've let another criminal get away with it. At least you're consistent. (Twitter) ART Vancouver)
Игорь Мигget away with itвывернуться
Игорь Мигget away with itвыкручиваться
Игорь Мигget away with itоставаться безнаказанным
Игорь Мигget away with itизбежать наказания
gen.get away with itделать что-либо безнаказанно (Ivan1992)
gen.get away with itей ничего за это не будет (Alex_Odeychuk)
idiom.get away with murderбезнаказанно совершить преступление ("U.S. President-elect Donald Trump on Wednesday said pharmaceutical companies are "getting away with murder" in what they charge the government for medicines, and promised that would change, sending drugs stocks sharply lower." – Reuters ART Vancouver)
gen.get away with murderсойти с рук
Gruzovik, fig.get away with murderвыйти сухим из воды
slangget away with murderгрубое нарушение правил (закона, приличий)
Makarov.get away with murderдействовать безнаказанно
Makarov.get away with murderвыйти сухим из воды
Игорь Мигget away with murderвсе сходит с рук (Ему всё сойдёт с рук >>> He can get away with murder. // TMT (2016) M.Berdy)
gen.get away with some bad habitsдать послабление своим вредным привычками (AKarp)
gen.get away with some bad habitsперестать бороться со своими вредными привычками (I'm 68, I can get away with some bad habits now. They won't have time to catch up with me. AKarp)
idiom.get away with somethingсмошенничать, оставшись безнаказанным (Tarija)
gen.get away with the jewelsунести драгоценности (with the contents of the safe, with their booty, etc., и т.д.)
gen.get away with the jewelsукрасть драгоценности (with the contents of the safe, with their booty, etc., и т.д.)
gen.get away with thingsпроворачивать дела (Alex Lilo)
gen.get away with things"крутиться"
slangget away with thingsвыкручиваться
slangget away with thingsпроворачивать дела ("Relax, I know how to get away with your problem". == "Спокойно, я знаю, как решить твою проблему".)
gen.get away with thingsпроворачивать дела
gen.get away with thingsне попадаться (Alex Lilo)
emph.get away with youну да! (VLZ_58)
emph.get away with youуходите! (VLZ_58)
emph.get away with youвон! (VLZ_58)
emph.get away with youбрось свои шутки! (VLZ_58)
emph.get away with youперестань валять дурака! (VLZ_58)
gen.get away with youда ладно тебе (Рина Грант)
humor.get away with youда ну тебя
humor.get away with you!брось болтать чепуху!
humor.get away with youне болтай глупостей
gen.get away with you!прочь!
Makarov.get carried away by a conversation withзаговориться (увлечься разговором)
Makarov.get carried away by a conversation withзаговариваться (увлёкшись разговором)
Makarov.he always gets away with itон всегда выходит сухим из воды
Makarov.he always gets away with itон всегда выходит из положения
inf.he can get away with anythingему сходит с рук всё (with outrageous behaviour, with slander, with impudence, etc., и т.д.)
Игорь Мигhe can't just get away with itу него этот номер не пройдёт
Игорь Мигhe can't just get away with itэто ему не сойдёт с рук
Makarov.he got away with a phoneyон перехитрил всех и вышел сухим из воды
gen.he got away with a phonyон перехитрил всех и вышел сухим из воды
Игорь Мигhe said we'd get away with itон сказал, всё будет шито-крыто
Makarov.he thinks he can get away with cheating me, but I'll make him payон думает, что меня можно безнаказанно обманывать, но я заставлю его ответить за это
gen.he thinks he can get away with cheating me, but I'll make him payон думает, что меня можно безнаказанно обманывать, но я заставлю его ответить за это
gen.he won't get away with itЕму это даром не пройдёт (ART Vancouver)
gen.he won't get away with itэто ему не сойдёт с рук
gen.he won't get away with thatэто ему даром не пройдёт
gen.he won't get away with thisэто не пройдёт ему безнаказанно
gen.he won't get away with thisэто ему не пройдёт безнаказанно
gen.he'd get away with everythingей всё сойдёт с рук
gen.I am sure I can get away with itдумаю, что мне это сойдёт
gen.I am sure I can get away with itя уверен, мне это удастся
fig.of.sp.let someone. get away with itсделать поблажку (кому-либо: Он сделал мне поблажку – He let me get away with it. Leonid Dzhepko)
gen.not to get away withдаром не пройдёт (Interex)
Игорь Мигnot to get away with itполучать по заслугам
Игорь Мигnot to get away with itне сходить с рук
Игорь Мигnot to get away with itпонести наказание
Игорь Мигnot to get away with itпоплатиться
proverbone gets away withсойти с рук
gen.one would probably get away with it ifи всё бы ничего
gen.she can get away with murderей всё сходит с рук
Makarov.she won't get away with itей это даром не пройдёт
gen.she won't get away with itЕй это даром не пройдёт (ART Vancouver)
gen.she won't get away with thatей это не пройдёт безнаказанно
gen.she won't get away with thisей это даром не пройдёт
esot.the absolute least one can get away withпо самому минимуму (speaking of expenses: Developers will spend the absolute least they can get away with while getting development permits approved. Any remaining quality is efficiently removed from the process by competitive bidding. (Reddit) ART Vancouver)
gen.the get-away car was waiting outside with its engine runningавтомобиль, на котором они должны были смыться, ждал на улице с работающим двигателем
Makarov.the streets are blocked with women and children, trying to get away into surrounding country sideвсе улицы запружены женщинами и детьми, пытающимися убежать из города
Makarov.we mustn't let him get away with the idea that he won't have to pay for itмы не должны допустить, чтобы у него сформировалась мысль, что ему не придётся за это платить
Игорь Мигwho get away with itкого не поймать
Игорь Мигwho get away with itкто вне досягаемости
Игорь Мигwho get away with itкого не засудят
gen.will not get away with sth.даром не пройдёт (He won't get away with that. – Ему это даром не пройдёт. • She won't get away with that. – Ей это даром не пройдёт. ART Vancouver)
gen.with John away, we've got more roomтеперь, когда Джон уехал, у нас больше места
gen.you can't get away with that excuseэто не объяснение
inf.you won't get away with itэтот номер не пройдёт
cliche.you won't get away with itвам это даром не пройдёт (ART Vancouver)
gen.you won't get away with itТебе это даром не пройдёт (ART Vancouver)
gen.you won't get away with itтебе это с рук не сойдёт
gen.you won't get away with such impertinenceвам эта наглость даром не пройдёт
proverbyou won't get away with this!этот номер не пройдёт
gen.you'll never get away with itу тебя это не выйдет
gen.you'll never get away with such a breach of the rules as thatтакое нарушение правил тебе не сойдёт с рук