English | Russian |
country gentleman | сквайр |
country gentleman | помещик |
for gentlemen only! | только для мужчин! (надпись) |
gentleman at arms | лейб-гвардеец |
gentleman at large | человек без определённых занятий, сам себе хозяин |
gentleman-farmer | фермер-джентльмен |
gentleman farmer | дворянин, занимающийся сельским хозяйством |
gentleman farmer | фермер-джентльмен |
gentleman-farmer | дворянин, занимающийся сельским хозяйством |
gentleman in black | сатана |
gentleman in black | дьявол |
gentleman in brown | клоп |
gentleman in waiting | камергер |
gentleman-in-waiting | камергер |
gentleman of fortune | авантюрист |
gentleman of fortune | рыцарь фортуны |
gentleman of fortune | искатель приключений |
gentleman of fortune | пират |
gentleman of four outs | джентльмен с четырьмя грешками (т.е. без ума, без денег, без кредита, без манер) |
gentleman of the bedchamber | камер-юнкер |
gentleman of the cloth | служитель церкви |
gentleman of the cloth | священник |
gentleman of the gown | учёный юрист (of the long robe) |
gentleman of the horse | шталмейстер |
gentleman of the inkpot | корреспондент |
gentleman of the inkpot | газетчик |
gentleman of the King's bedchamber | камер-юнкер |
gentleman of the pad | разбойник |
gentleman of the pad | рыцарь с большой дороги |
gentleman of the press | корреспондент |
gentleman of three ins | джентльмен в нищете |
gentleman of three ins | джентльмен в опасности |
gentleman of three ins | джентльмен в долгу |
gentleman man of vertu | ценитель искусства (особенно коллекционер) |
gentleman of virtu | ценитель искусства (особ. коллекционер) |
gentleman pensioner | телохранитель короля (в Англии) |
gentleman's gentleman | лакей |
gentleman's outfitter | торговец принадлежностями мужского туалета |
gentleman usher | церемониймейстер при дворе |
gentleman-usher | церемониймейстер при дворе |
gentleman virtu | ценитель искусства (особ. коллекционер) |
gentlemen and players | любители и профессионалы |
gentlemen at arms | почётный караул |
gentlemen at arms | королевская рота |
gentlemen of cloth | духовенство |
gentlemen of the cloth | духовенство |
gentlemen of the long robe | судьи |
gentlemen of the long robe | адвокаты |
gentlemen of the long robe | судьи |
gentlemen of the long robe | адвокаты |
gentlemen pensioners | почётный караул |
gentlemen pensioners | королевская рота |
gentlemen's agreement | устное соглашение |
gentlemen's loo | мужской туалет (BBC News Alex_Odeychuk) |
gentlemen's outfitter | магазин мужской одежды (Anglophile) |
gentlemen's suitings | ткани для мужских костюмов |
gentlemen's tailor | мужской портной |
handkerchiefs for gentlemen's wear | мужские носовые платки |
have your seats, gentlemen! | рассаживайтесь, господа! |
he is one of nature's gentlemen | в нём есть прирождённое благородство |
I'm asking you like a gentleman | честью вас прошу, уходите |
ladies and gentlemen | обращение к аудитории леди и джентльмены |
ladies and gentlemen | господа |
Ladies and Gentlemen! | дамы и господа! (обращение) |
Ladies and gentlemen | Дорогие друзья (IIoPTeP) |
ladies and gentlemen | господа (При одновременном обращении к мужчинам и женщинам часто говорят "Дамы и господа!". Это неудачная калька с английского языка (Ladies and Gentlemen). По-русски слово господа в равной степени соотносится с формами единственного числа господин и госпожа, а "госпожа" входит в число "господ" 4uzhoj) |
Ladies and gentlemen, I give the floor to | слово предоставляется (oshkindt) |
Ladies and gentlemen, I give you | слово предоставляется (oshkindt) |
ladies and gentlemen, keep calm! | господа, сохраняйте спокойствие! |
landed gentleman | помещик |
Old Gentleman | дьявол |
peripatetic gentlemen | коммивояжёры |
players and gentlemen | профессионалы и любители |
scientific gentlemen | учёные мужи (yarkru) |
the gentlemen in blue | полицейские |
the gentlemen in blue | матросы |
the gentlemen in blue | американские федеральные войска |
the gentlemen of the long robe | лица судебного ведомства |
the gentlemen of the long robe | судьи |
the office of the gentlemen of the bedchamber | камер-юнкерство |
these gentlemen are something in the City, but no one knows what | эти джентльмены что-то делают в Сити, но никто не знает, что именно |
unhand me, gentlemen! | дорогу, господа! (Shakespeare) |
waiting gentleman | камердинер |
walk up, ladies and gentlemen! | подходите, дамы и господа! |
walk up ladies and gentlemen, and see our wonderful show! | входите, дамы и господа, и посмотрите наше замечательное представление! |
walk-through up ladies and gentlemen, and see our wonderful show! | входите, дамы и господа, и посмотрите наше замечательное представление! |
we had met yesterday at Sir Roger's a group of country gentlemen | вчера у сэра Роджера мы познакомились с несколькими господами из провинции |
well, gentlemen | и так, милостивые государи |