English | Russian |
a great dowry is a bed full of brambles | богатую взять – станет попрекать |
a great dowry is a bed full of brambles | не с приданым спать, не с приданым век вековать |
a great dowry is a bed full of brambles | лучше на убогой жениться, чем с богатой браниться (Yeldar Azanbayev) |
a great dowry is a bed full of brambles | не с богатством жить – с человеком |
a great dowry is a bed full of brambles | не бери приданое, бери милу девицу (дословно: Богатое приданое все равно, что постель полная колючек) |
a great dowry is a bed full of brambles | не с богатством жить-с человеком (дословно: Богатое приданое все равно, что постель полная колючек) |
a great dowry is a bed full of brambles | богатую взять-станет попрекать (дословно: Богатое приданое все равно, что постель полная колючек) |
a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds | противник дел, любитель слов, подобен саду без плодов |
a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds | противник дел, любитель слов подобен саду без плодов (W. Shakespeare) |
a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds | кто дело заменил словами, похож на грядку с сорняками (W. Shakespeare; У. Шекспир) |
full of courtesy, full of craft | много слов, да правды мало |
full of courtesy, full of craft | много слышится, да мало верится |
full of courtesy, full of craft | много милых, да мало правдивых |
great dowry is a bed full of brambles | не с богатством жить – с человеком |
great dowry is a bed full of brambles | богатую взять – станет попрекать |
great dowry is a bed full of brambles | лучше на убогой жениться, чем с богатой браниться |
great dowry is a bed full of brambles | богатое приданое всё равно, что постель полная колючек |
great dowry is a bed full of brambles | не бери приданое, бери милу девицу |
he that is full of himself is very empty | кто полон сам собой, на деле очень пуст |
he that is full of himself is very empty | самолюб никому не люб |
he that is full of himself is very empty | кто сам себя хвалит, в том пути не бывает |
he that is full of himself is very empty | кто себя очень любит, того другие не любят (дословно: Пуст тот, кто сам собой полон) |
he that is full of himself is very empty | пустой колос голову кверху носит |
he that is full of himself is very empty | пуст тот, кто сам собой полон |
he that is full of himself is very empty | пуст тот, кто полон самим собой |
Hell is full of good meanings, but heaven is full of good works | благими намерениями вымощена дорога в ад, благими делами дорога в рай (Andrey Truhachev) |
Hell is full of good meanings, but heaven is full of good works | преисподняя полна добрыми намерениями, а небеса полны добрыми делами (Andrey Truhachev) |
Hell is full of good meanings, but heaven is full of good works | благими намерениями вымощена дорога в ад (Andrey Truhachev) |
man of words and not of deeds is like a garden full of weeds | противник дел, любитель слов, подобен саду без плодов |
the world is full of rumours | слухом земля полнится |